Перевод "eviction" на русский
Произношение eviction (ивикшен) :
ɪvˈɪkʃən
ивикшен транскрипция – 30 результатов перевода
Think we own the place?
I got an eviction notice for you.
Just what exactly do you think you're doing here?
Думаете, сарай ваш?
А у меня для вас ордер на выселение.
Что это ты тут делаешь?
Скопировать
Do you understand?
Months ago, we began eviction procedure against you.
On the basis of that, the owner can turn you out as you live here without paying any rent.
Вы всё поняли?
Несколько месяцев назад мы начали дело о выселении против вас.
На основе этого владелец может выставить вас поскольку вы живете здесь, не платя арендной платы.
Скопировать
I was walking round and I saw you.
I think you're in town to get the eviction order.
-Will I tell you where the court is?
Я шёл, и увидел вас.
Я думала, что вы здесь, чтобы получить ордер.
- Показать вам дорогу к суду?
Скопировать
And, as was to be expected, my client won his case, and I'm here to inform you.
From this moment, I can ask the court to proceed with the eviction.
I always thought that boy was half-witted.
И, как и следовало ожидать, мой клиент выиграл дело и я здесь, чтобы сообщить вам об этом.
С этого момента я могу обратиться в суд, чтобы приступить к выселению.
Я всегда думала, что этот мальчик был слабоумным.
Скопировать
Where life is and hope!
Must give city eviction order, or else!
O Lord, is this as we abandon work?
Пока живешь, надейся!
Нам нужно предупредить горожан, или что-то вроде!
Но, мэм, значит... мы отказываемся от своего д о л г а?
Скопировать
Guy gives me the heebie-jeebies.
Say, how about instead I deliver an eviction notice?
We cannot evict residents because they're strange.
От этого парня у меня мурашки по коже.
Может, вместо счета я отнесу уведомление о выселении?
Мы не можем выселять жильцов на основании твоих мурашек.
Скопировать
Chain letter.
Eviction notice.
Jury duty!
Обвинительное письмо.
Уведомление о лишении собственности.
Получайте-- [ Бормочет ]
Скопировать
Shut up!
Hey, Landlord, some clown changed my locks... padlocked the door, and put up an eviction notice.
Yeah. That was me.
Заткнитесь!
УВЕДОМЛЕНИЕ О ВЫСЕЛЕНИИ Хозяин, кто-то сменил замки и повесил уведомление.
- Я.
Скопировать
She said that she lived here, so they came to check.
Today we received Another eviction notice ...
Soon we will expel, Nara.
Она сказала, что жила здесь, вот они и пришли проверить.
Сегодня мы получили ещё одно уведомление о выселении...
Скоро нас выгонят, Нара.
Скопировать
"that same pride that had prompted her grandfather, Stanley Ormskirk,
"to stand firm when threatened with eviction from his humble cottage
"by Lord Grandchester, for refusing to doff his cap."
Именно эта гордость заставила ее деда,.. старика Стенли Ормскерка, не покориться лорду Гранчестеру,..
когда тот хотел выгнать его из его ветхого дома за то,..
что он отказывался снимать перед ним шапку.
Скопировать
(WORKERS MUTTERING)
Let us deal with the eviction notices for tomorrow, Mr. Cratchit.
Tomorrow's Christmas, sir.
– 74...
Уведомлениями о выселении займёмся завтра, мистер Крэтчит.
– Завтра Рождество, сэр.
Скопировать
McDAGGETT: A lot of buildings have to come down before Delta can go up.
So, I won't deny we're serving an eviction notice or two, but most of these people have already taken
We're cops, nothing more.
Иди.
- Чepт. ...военная операция. А как же бездомные?
Boт нaдyвaтeльcтвo.
Скопировать
It's like partying with the dead.
Is it a house warming or home eviction?
Andrea, Maria Grazia got married to you because you are always fun to be with!
Похоже на ночное бдение возле покойника.
Это новоселье или выселение?
Андреа, Мария Грация вышла за тебя, потому ты всегда веселый.
Скопировать
I used to have Mom's apartment till she got evicted and died.
Saying she died of eviction sounds funny, but it's true.
Make yourself at home.
Я жила в маминой квартире, но её оттуда выселили, и она умерла.
Смешно звучит, что её выселили и она умерла. Но это правда.
Располагайся.
Скопировать
That was a 180 years ago Jaffrey.
Will you issue orders of eviction?
─ But Clifford, don't you see?
Это было 180 лет назад, Джеффри...
На этом месте теперь стоит город, в нем тысячи жителей, что ты сделаешь, издашь указ о выселении?
Клиффорд, как же ты не понимаешь?
Скопировать
For Christ's sake, Withnail, stop laughing.
This is a notice of eviction.
Will you stop laughing?
Ради всего святого, Уизнейл, прекрати смеяться.
Это уведомление о выселении.
Ты прекратишь смеяться?
Скопировать
I don't know.
Am I more thankful for my divorce or my eviction?
And I didn't think you'd be able to come up with anything.
Хм, не знаю, что и выбрать.
Благодарен ли я больше за развод или за выселение из квартиры? Хм.
Ого! А я и не думала, что ты придумаешь хоть что-нибудь
Скопировать
- Right. Let's go. - Malachy, the wheel's all bockety.
To fight the British Army They're all going to know we got the eviction.
And so Malachy, Michael, Mam, and me... moved into mom's cousin's- Laman Griffin- on the Rosbrien Road.
- Малахи, колесо сломалось.
Скоро все узнают, что нас выселили.
Итак, Малахи и Майкл, и мы с мамой... ...переехали к кузену мамы Ламану Гриффину на Розбрин Роуд.
Скопировать
They've been a godsend.
Bailed us out of an eviction. Defended some of our kids.
- They sound like saints.
Они были такой удачей пару месяцев назад.
Спасли нас от выселения, защитили пару из наших ребят.
- Они похожи на святых.
Скопировать
- LordFarquaad.
He huffed und he puffed und he... signed an eviction notice.
[ Sighs ] All right.
- Лорд Форквод.
Он подписал распоряжение о нашем выселении.
Ладно.
Скопировать
–Morning.
–Eviction notice?
Something that'll help your leadership problem.
— Доброе утро.
— Предписание о выселении?
Не совсем, но это поможет решить твою дилемму с командиром отряда.
Скопировать
Maty's part of a new impatience, one we've seen around the world.
Not only to say "no" to eviction...
But also to go to the legislature and say "approve our bill now."
Maty's part of a new impatience, one we've seen around the world.
Не только сказать "нет" на выселение...
Но также пойти в органы власти и сказать: "подтвердите наше право немедленно".
Скопировать
And Zanon's community building has paid off.
Since the worker's takeover, they've fought off six separate eviction orders.
Each time, thousands of supporters have flocked to the factory, set up defences and been ready to put their bodies between the machines and the police.
И общество отплатило Занону.
С момента захвата рабочими они боролись с шестью постановлениями об их изгнании.
Каждый раз, тысячи сторонников стекались к фабрике, создавали живую линию обороны, вставая между оборудование и полицией.
Скопировать
I knew it.
This eviction notice probably comes from the National government, maybe with the help of Menem, with
- They are trying to put us...
Я обо всем узнала.
Уведомление о лишении права, вероятно, исходит от Национального правительства, может быть, с помощью Менема, при поддержке собственников.
- Они пытаются поставить нас в положение...
Скопировать
Our national constitution gives unrestricted protection to property rights.
Judge Jorge Rimondi Ordered Brukman eviction
And we judges are here to ensure that people comply... with that constitution and those laws.
Наша национальная конституция дает неограниченную защиту правам собственности.
Судья Хорхе Римонди выдал ордер о выселении Брукман
И мы, судьи здесь для того, чтобы люди соблюдали конституцию и законы.
Скопировать
(Lewis):
Far from the crowd, the Forja workers are feeling the heat from the Brukman eviction.
If they don't win their law of expropriation, they could be next.
(Ави Льюис):
Вдали от толпы, рабочие Форья чувствуют напряжение на фабрике Брукман.
Если они не выиграют свое судебное дело об экспроприации, они будут следующими.
Скопировать
Isn't that brilliant?
That's not fair, we've got eviction in five minutes!
I've been here for all nine weeks, I've followed the rules, I haven't had a single warning, then he comes swanning in.
Здорово, правда?
Несправедливо, через пять минут начнётся выселение!
Я здесь все три месяца, соблюдаю правила, не получил ни одного предупреждения, а тут он нарисовался!
Скопировать
Big Brother house, this is Davinadroid.
Crosbie, Lynda and Strood, you have all been nominated for eviction.
And the eighth person to be evicted from the Big Brother house is...
Дом Большого Брата, с вами Давина-дроид.
Кросби, Линда и Струд, всех вас номинировали на изгнание.
И восьмым человеком, изгнанным из дома Большого Брата, становится...
Скопировать
Stop it, it's not funny.
Eviction in 5, 4... 3,2,1.
What was that?
Перестань, не смешно!
Изгнание через 5, 4, 3, 2, 1!
Что это было?
Скопировать
Certainly you can.
It's called eviction.
- And who shall I evict?
Можешь!
Это называется "конфискация".
- У кого конфисковывать-то?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов eviction (ивикшен)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы eviction для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить ивикшен не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
