Перевод "сдавать экзамен" на английский

Русский
English
0 / 30
сдаватьpass hand over surrender turn in return
экзаменtest exam examination
Произношение сдавать экзамен

сдавать экзамен – 30 результатов перевода

Огроменный такой магнитище?
Я сдавал экзамен по магнитонике.
Завалил, правда, но неважно.
Like a ginormous sort of a magnet?
I did Magnetics GCSE.
Well, I failed, but all the same.
Скопировать
каковы признаки инфекции глаза?
эм.. гной... краснота.. лихорадка сдавать экзамены, выдержать 100 недель часами стоять в конце операционных
- You name it, we'll do it.
What are the signs of residual eye infections?
Uh, pus, uh, redness and, uh, fever. Suffer through killer exams, endure 100-hour weeks, stand for hours on end in operating rooms...
- You name it, we'll do it.
Скопировать
Тебе тоже надо возвращаться.
потому что придется опять сдавать экзамены?
Вся жизнь - экзамен.
You have to go back, too.
You're like that because you don't want to take the college entrance exam when you go back, right?
Life is a test.
Скопировать
Я вернусь
Получу степень магистра и в следующем году буду сдавать экзамен на поступление в банк Италии
Он хочет стать губернатором
No, I'm coming back.
After I finish my master's next year. I want to get a job with -the Bank of Italy.
-You see?
Скопировать
Я уверен, что ты можешь пройти через это, потому что ты всегда можешь.
Знаешь, я всегда буду рано вставать сдавать экзамен, разбираться с парнями, возить соседку в реабилитационный
Потому что кто-то должен это делать, так?
I have confidence that you'll get through this, because you always do.
You know, I'll always be the one to wake up early take the exam, get over the boy, drive the roommate to rehab, right?
Because somebody's gotta do all that, right?
Скопировать
Какой отец бросает своего ребенка?
Каждый день рождения, каждое Рождество, каждый раз, когда я сдавал экзамены, я продолжал думать: "В этом
Должно быть, ты наслаждался этими днями, а я их ненавидел.
I mean, what kind of father walks out on his child?
Every birthday, every Christmas, every time I passed my exams, I kept thinking, "This year, maybe this year."
You're meant to enjoy those days. I hated them, cos they brought it home.
Скопировать
вот что,Антуан, это Вам звонили.
Ваш мальчик сдавал экзамены?
Он провалился?
Say, Antoine... that call was for you.
Your boy's entrance exams?
He flunked?
Скопировать
Разумеется, я не могла быть столь неосмотрительной.
Но анекдот всей истории в том, что Франческа сдавала экзамен по музыке в тот же день.
Она играла из рук вон плохо. Ужасная неудача.
Of course, I couldn't have cared less.
But the joke of the whole thing was Francesca was sitting for a music exam that same afternoon.
She played nothing on earth and failed miserably.
Скопировать
Знаете...
Я решила сдавать экзамен на медсестру.
В самом деле?
Miss.
I decided to take the nurse test.
Really?
Скопировать
Вас бы в мою шкуру.
Странно,шеф,вы что,не сдавали экзамен в комиссариате?
Дважды.
We should be, anyway.
Never took the captaincy exams?
Twice.
Скопировать
Не то чтобы я знаю.
Я имею в виду, я никогда не сдавала экзамены или что-нибудь такое...
Тогда как ты смеешь практиковать пророчества!
Not that I know of.
I mean, I never took any exams or anything.
Then how dare you practice prophecy!
Скопировать
По-моему, это не справедливо.
Я лучше всех в группе сдавала экзамены.
Но он, вероятно, считал по-другому.
I think that's unfair.
I was best in my group with the exams.
But he probably means something else.
Скопировать
Привет.
Я тоже сдавал экзамен.
А... привет.
Hi.
I took the test with you.
Oh, hi.
Скопировать
Мама сказала мне искать на вокзале Ачэня. Помнишь? Он из Парламента.
Когда я его нашла, он сказал, что я подаю большие надежды, раз так далеко поехала сдавать экзамены.
Потом он отвёз меня на мотоцикле в папину контору на улице Чунчин.
I remember Mom told me to look for Ah-chen at the train station.
When I found him, he said that I was really capable. Imagining a girl traveling so far to take the exam.
Then he took me on his bike to Father's office on Chung-ching South Road.
Скопировать
Да... первый день.
Ты помнишь, я как раз собиралась сдавать экзамены?
И слушай, как дела у тебя?
Yeah... first day.
You remember, I was just about to take my exams?
Yeah. And listen, what about you?
Скопировать
Сигарету хочешь?
Решил не сдавать экзамены?
А тебе не надо беспокоиться о моем будущем.
I don't smoke.
- I was thinking about your future. You don't have to think about my future.
Are you into the revolution?
Скопировать
Куда вы идете?
Я иду сдавать экзамен, я не могу позволить тебя идти туда одной!
Э... Что мне делать?
Oh, where are you going?
I'm going to take the test, I can't let you go in there alone!
Er... what do I do?
Скопировать
Следующий вопрос, который я задам, может вам показаться слишком личным.
Но те из нас, кто сдавал экзамен на должность следователя, знают, что его положено задавать.
У кого-нибудь ещё есть ключ от вашей квартиры?
This next question that I am going to ask you, you may think it's a very personal type of question.
But for those of us who have taken the exam to be a detective, as we know, it has to be asked.
Does anyone else have a key to your apartment?
Скопировать
Он ничего не значит.
Но что я действительно хочу сделать... это обсудить как нам следует сдавать экзамен.
Совсем неплохая идея.
It doesn't count.
But what I really would like to do... is just talk about how to take the exam.
That's not so bad an idea.
Скопировать
Моя мама - тоже.
Все они тоже сдавали экзамен вместе с нами.
Нас не очень- то много.
So was my mother.
All these people took the test with us.
There aren't many of us.
Скопировать
Завяжите-ка морской узел.
Давненько не сдавал экзамен на матроса.
Длинные оставить концы?
Just tie me a sheepshank.
I haven't had to pass basic seamanship in a long time.
You didn't say how short you wanted it.
Скопировать
Стереотипы настолько несправедливы.
Все же я сдавал экзамен на пожарного.
Но сдал не очень хорошо.
Stereotypes are so unfair.
I did take the fireman's exam, though.
I didn't do so good.
Скопировать
Это способность учиться на собственных ошибках.
Мне придётся сдавать экзамен по этому позже?
Нет, всё просто - либо сдал, либо провалился.
What's that ?
The ability to learn from their own mistakes... which puts them head and shoulders... above just about anybody I happen to know... including myself.
So, am I gonna be graded on this later ? No.
Скопировать
- Чего?
- Твоя дочка сдавала экзамены в Боудин.
- Тебе еще что-то?
How my what?
How your daughter made out at Bowdoin.
Would you like anything else?
Скопировать
- Видишь, какие преимущества у работы официанткой?
- Ты не будешь сдавать экзамен на адвоката?
- Точно. - Ты не сможешь вечно работать официанткой.
- The advantages of being a waitress.
- No bar exam?
- You won't be a waitress forever.
Скопировать
– Добрый день.
Прекрасный урожай, те мальчики, которые будут сдавать экзамены на бакалавриат в 1968 году.
Присядьте, Анри.
- How do you do?
An excellent vintage, those boys who'll take their baccalauréat exam in 1968.
Do sit down, Henri.
Скопировать
А, если нет, пойду в "Голани".
Я помню, что была беременна Орной, когда сдавали экзамены в университет.
Что ты сравниваешь экзамены в университет с выпускными?
If not, maybe I' ll join a fighting unit.
I was pregnant with Orna when we were taking the exams for the university.
You' re comparing university exams to matriculation?
Скопировать
...Я задумался потому, что не знаю, как ответить, хотя мне уже два раза задали этот вопрос...
Когда я сдавал экзамены, ответ был простой... мм...
Позже, четыре года назад в этом же здании... я был уже не так уверен в себе... и сейчас... хороший вопрос...
I hesitate, not because I do not know what to say
I've been asked this question twice before When taking entrance exams; the answer seemed simple then
Then four years ago, in this building, I wasn't so sure And now...
Скопировать
-И так, джентльмены-
Как ты наверно знаешь, за последующие три года ты должна будешь сдавать экзамен в конце каждого года.
Итак, девушка ушла из школы около 11 вечера?
- And now, gentlemen-
As you know, our courses last three years, And you must pass an exam at the end of each year.
So, the girl left the school About 11:00 in the evening?
Скопировать
Забавно, что вы это говорите.
Я три раза сдавал экзамен на комиссара полиции.
- Вы чуть не стали одним из нас!
It's funny that you say.
I myself am dealing to police, I have three times won the competition for the title of Commissioner.
So you almost ours?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов сдавать экзамен?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы сдавать экзамен для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение