Перевод "выкидывать" на английский

Русский
English
0 / 30
выкидыватьslip miscarry chuck out discard have a miscarriage
Произношение выкидывать

выкидывать – 30 результатов перевода

Она никогда не оставляет почту так лежать
Сколько раз она выкидывала нашу, потому что мы ее не забрали через секунду после доставки?
Раз пять
She never leaves her mail sitting out there.
How many times has she thrown ours away because we didn't pick it up the second it came?
That would be five.
Скопировать
Убирайся.
Не заставляй меня выкидывать тебя.
Что случилось?
Get out.
Don't make me throw you out.
What's wrong?
Скопировать
Это правда
Если вы меня выкидываете, зачем все это говорить?
Я с Монсе пари заключил
That's the truth.
You're not telling me all this just to throw me out, are you?
I've made a deal with Montse.
Скопировать
Я никогда не делал то, что делал ты.
Я никогда не выкидываю шутки.
Они всегда есть в запасе.
I could never do what you did .
I could never give it away.
'Cause you always have it in the back --
Скопировать
Я не настолько просветлен, потому что скорее выкину твою задницу отсюда туда, откуда она появилась.
Для того, кто собрался мою задницу выкидывать, ты много говоришь.
Неужели?
I guess I ain't that enlightened... because I was thinking more of kicking your freaky ass... back to wherever the hell it comes from.
For someone who says he wants to kick my freaky ass... you do a lot of talking.
Really?
Скопировать
-А, ученик?
Итак, урок номер 12 : человек с пушкой выкидывает твою задницу из машины.
-Пошёл!
-Oh student driver, huh?
Well lesson 12: Man with gun, get your ass up out the car.
-Go!
Скопировать
Не знаю, что на меня нашло.
Не считайте, что я всегда выкидываю такие глупые фокусы.
Здесь ещё болит?
I don't know what came over me.
I don't want you to think I'm always like that, pulling cheap tricks.
Does it still hurt here?
Скопировать
Видеть как наскучившие шаблонные идеи исчерпали себя прямо на моих глазах.
Боже, не могу поверить, как часто ты меня выкидываешь из моей роли.
Я стараюсь изо всех сил.
Seeing the tired routine meet its end before my very eyes.
God, I can't believe how much you throw off my game.
Well, I try my best.
Скопировать
Я никогда не замечал, что он становится мной
Скорее, это выглядело словно ребенок выкидывает какой-нибудь фокус.
Обычная плохая привычка, которую он скоро перерастет.
I didn't ever see that he was getting me.
It looked like a kid... up to some trick.
Some nasty habit that he would grow out of pretty soon.
Скопировать
-Нет, когда бы мы успели?
Как только я пытаюсь быть с тобой серьезной, как ты тут же выкидываешь вот такие штуки.
-Какие такие?
-No, how could we?
Whenever I try to be serious with you you turn into some freak of nature and you do stuff like this.
-Like what?
Скопировать
Вот ты всегда такой.
А вот содержимое почему-то выкидываешь на пол.
Всегда.
You're always like that.
You open the peanut very carefully, only to throw away the content.
Always.
Скопировать
Вот ты всегда такой.
А вот содержимое почему-то выкидываешь на пол.
Это у тебя несварение желудка!
You're always like that.
You open the peanut very carefully, only to throw away the content.
No, that's indigestion.
Скопировать
Это совершенно противоречит нашей капиталистической жизни.
Потом в один прекрасный день они выкидывают Гари на улицу и говорят "О чудо!
"Вперёд с песней!"
That's totally contradictory with our capitalist lifestyle.
Then one day, they put Gary out on the street and they say, "Here, today is magic.
"Now you're a capitalist. Go out and do it on your own."
Скопировать
М-р О'Коннер, получилось!
Выкидывай его тоже.
Я готов.
Mr. O'Conner, it worked!
Blow and go.
I'm all clear.
Скопировать
У меня тоже ряска на пруду бывает.
Я её выкидываю!
Нет!
- I've got it in my pond.
I get rid of it.
- (Stephen) No!
Скопировать
Я занят.
- Что, просто выкидываешь меня?
- Именно.
I'M BUSY.
WHAT, ARE YOU JUST KICKING ME OUT?
YOU GOT IT.
Скопировать
- Ага.
Ты выкидываешь животы крабов?
Кстати, Джимми, ты жопа.
- Yeah.
Are you gonna waste that crab gut?
You're a pussy, besides, Jimmy.
Скопировать
Каждое движение на корабле мы записывали.
Когда корабль уплывал, и не было проблем... бумаги выкидывали.
Теперь не так, верно?
Every move on a ship, we wrote it down.
When that ship sails, and there ain't no problems... then that paper gets tossed.
That don't happen today, right?
Скопировать
Привезите мне серой фланели.
О, вечно выкидываю идиотские трюки...
Кстати, по поводу идиотов, кто-то имеет новости о Ленуаре?
Bring me back some grey flannel.
Always coming up with stupid lines..
Speaking of stupid: Has anyone heard from Lenoir?
Скопировать
они не любят перемен, это их пугает
Помню однажды когда мне было 4 мы переезжали мама выкидывала множество ненужных вещей и я так боялась
я не хочу терять столько времени в следующем году развязывая их
They don't like changes. It scares them.
I remember we moved once when I was about 4. Mother threw away an awful lot of junk and I worried that she was gonna throw me away too. I'm glad she didn't.
I don't want to spend an hour next year trying to untangle them too.
Скопировать
Место сразу выглядит заброшенным.
А тебя когда-нибудь выкидывали из таких мест, мистер Чарльз?
Сейчас посчитаем, сколько раз вчера такое случилось, миссис Чарльз?
Gives the place a sort of vacant look.
Have you ever been thrown out of a place, Mr. Charles?
Let's see, how many was it up to yesterday, Mrs. Charles?
Скопировать
Мы-то поднимаем цены до небес!
Зачем было выкидывать ее? Только из-за того что она оказалась чуть ершистей прочих?
Сам же сказал, что она хорошо работала.
We try for the highest possible prices!
I don't see why she should've been sacked just because she had a bit more spur than the others!
You said yourself she was a good worker.
Скопировать
Еще как мог.
Он мог бы не выкидывать ее на улицу.
- По-моему, очень скверная история.
Yes he could.
He could've kept her on instead of throwing her out.
- I call it tough luck.
Скопировать
- Когда, вы отсюда выйдите...
- А вы что, выкидываете меня за дверь?
Ни в коем случае.
Once you leave here -
- Are you throwing me out?
Not at all!
Скопировать
Утомительно.
Помнишь Билли Салтера, снова выкидывал номера.
Его мама продолжает готовить фруктовые роллы. Что повышает уровень его сахара до небес, и...
It was exhausting.
You know Billy Salter? He was acting up again.
His mom keeps packing these fruit roll-ups, and they give him this satanic sugar-high, you know, so...
Скопировать
Это ты мне говоришь?
Ты шериф, не выкидывай свою жизнь на помойку.
-Подумай. -Не буду.
That's mighty funny coming from you.
Don't throw away a lifetime's work. - Where's your logic?
- To hell with logic!
Скопировать
Вопрос закрыт.
Я не хочу знать, зачем ты выкидываешь такие штуки.
Думаю, из-за Сандро.
It's over.
I don't need to know why you behave this way.
It's Sandro, I suppose.
Скопировать
Я вас игнорирую.
Я вас выкидываю из своей памяти, заношу в черные списки.
Ужасно.
I don't want to know you.
I wipe you out of my memory. You disgust me.
Horrible!
Скопировать
- Вы тут ни при чем.
Природа всегда выкидывает с кем-то грязные номера.
Во мне что-то не так.
- My dear, it's not your fault.
Now and then Mother Nature throws somebody a dirty curve.
Something goes wrong inside.
Скопировать
Ага, не нравится мне это, Джаспер.
Еще маленько подрастут, и хоть ключи выкидывай.
Раз такое дело, Гораций.
Yeah, I don't like it, Jasper.
One more pinch and they'll throw the keys away.
Oh, come off it, Horace.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов выкидывать?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы выкидывать для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение