Перевод "кровеносные сосуды" на английский
сосуды
→
vessel
Произношение кровеносные сосуды
кровеносные сосуды – 30 результатов перевода
Ты сказал, что некоторые участки ноги утратили чувствительность.
В справочнике первой помощи написано, что это закупорка кровеносных сосудов.
Нужно делать горячие компрессы, чтобы восстановить кровообращение.
- Wood. Funniedt thing-
- It dayd in the book it'd a kind of paralydid. The blood veddeld. One dhould ude hot compredded to keep the circulation going.
You tell 'em to ude the lion medicine.
Скопировать
Итак, что мы имеем... симптомы.
Атропин вызывает расширение кровеносных сосудов, повышение температуры, ускорение пульса.
Может появиться сыпь, появляется сильная сухость во рту и в горле.
Now this is the, this is the symptoms.
Atropine causes dilation of the blood vessels, temperature rises and pulse rate becomes very rapid.
A rash may appear, the mouth and throat both become extremely dry.
Скопировать
Вы понимаете?
Я могу вызвать изменения в ваших нервах, кровеносных сосудах.
Вы должны проникнуть в мой разум.
Do you understand?
It requires I make pressure changes in your nerves, your blood vessels.
You must open my mind.
Скопировать
Распостранение инфекции удалось остановить.
Вспышка оставляет алый образ кровеносных сосудов, запечатлённый на сетчатке.
Зубы стучат. Февраль.
The infection has halted
The flash leaves Scarlet after image Of the blood vessels in my eye Of the blood vessels in my eye
Teeth chattering February
Скопировать
Природа спряла свою нить, с миром и любовью провидение разделило землю, поставило свою стопу и заложило краеугольный камень.
Из грзяных ручьев доисторически рек возник лазурный горизонт и согрел своим светом пульсирующие кровеносные
Доисторическое провидение побудило моллюсков отложить свои яйца в песке, в котором их согревало солнце.
Nature spun its yarn, peaceful and with great pleasure The eternal wisdom set the earth' dimension, Pinned its feet and created the corner stone
An azure horizon arose from the muddy streams of prehistoric rivers And warmed pulsating blood vessels with his light
Prehistoric wisdom drove the ostrichs to bury their eggs into the sand, where they were hatched by the sun.
Скопировать
Это закупорка.
Сбой аорты, вызывающий расширение кровеносных сосудов... потом блокируется коронарная артерия!
Тромбоз! Спазм!
This blockage.
aortic failure, causing dilation of blood vessels ... then blocked coronary artery!
Thrombosis!
Скопировать
Это был смертельный удар.
Кровеносный сосуд в мозге не разорвался сразу, пока она была дома.
У нее кружилась голова.
The concussion was already fatal.
A burst blood vessel in the brain which didn't kick in until she was in the flat.
She was feeling groggy.
Скопировать
Не о чем беспокоиться, мисс Уэстерман.
Гематома ушной раковины - это когда мелкие кровеносные сосуды между кожей и надхрящницей разрываются
- Ужасно.
It's nothing to worry about really, miss westerman.
An aural hematoma is when the little blood vessels between the skin and the cartilage of the ear burst. The blood flows out and thus causes disten-- swelling.
How dreadful.
Скопировать
Стража, отойти.
*закупорка кровеносных сосудов*
Нет, только не это.
Stand aside, guards.
You will suffer the maximum penalty, death by embolism.
No, no, not that.
Скопировать
Извините, сэр. Ничего не могла поделать. Это входит в привычку.
Агент 00, заходи, пока кровеносный сосуд не лопнул.
Отличная работа по спасению Мадригальо.
Sorry sir, I can't help it.
It's becoming a habit. Agent 00... come on inside before you bust a blood vessel.
Fine job you did on rescuing [FOREIGN NAME].
Скопировать
Нет, мы знали еще до того, как она родилась.
У нее обнаружили отклонения в строении кровеносных сосудов.
Была необходима срочная операция. А ей было всего 5 дней.
No, we knew... we knew before she was born, so...
They... There was an abnormality in the blood vessels so they had to operate right away.
And she was five days old.
Скопировать
Да, разве не ужасно?
У него лопнул кровеносный сосуд, когда играл на трубе.
- Он покончил с собой, Рина.
Yeah, isn't it awful?
He blew a blood vessel playing the trumpet.
-He committed suicide, Rina.
Скопировать
Из-за такого короткого периода беременности у них очень быстро образуются сосуды.
У матери и ребенка развивается сложная соединительная сеть кровеносных сосудов.
Чтобы пересадить ребенка обратно в Кейко, мне пришлось бы разорвать эти связи, что, скорее всего, вызвало бы внутреннее кровотечение у Киры и серьезную респираторную травму у ребенка.
Because they have such a short gestation period they vascularize very quickly.
Mother and child form a complex interconnecting network of blood vessels.
And in order to transfer the baby back to Keiko I would have to sever those ties which would likely cause massive internal hemorrhaging in Kira and a severe respiratory trauma for the baby.
Скопировать
- Передай.
- Кровеносные сосуды.
Давайте.
- Pass.
- Blood vessels.
Let's go.
Скопировать
А это, верите или нет, предок ежей.
Поверхность кости в передней части черепа показывает, что плоть здесь была особенно толстой и насыщенной кровеносными
Также было найдено множество видов настоящих птиц. Некоторые так хорошо сохранились, что единственная деталь, которую нельзя разглядеть, это их окраска.
There is also, believe it or not, an ancestor of hedgehogs.
The texture of bone on the front of the skull shows that the flesh there was particularly thick with blood vessels, which suggests that there was some kind of gland or shield on its forehead.
And there are true birds, many kinds, some so excellently preserved that almost the only detail you can't make out is their colour.
Скопировать
В первоначальном сообщении коронера, это звучит как то, что парень умер от кровоизлияния мозга.
Одна существенная деталь при внешнем осмотре - глаза... в которых все кровеносные сосуды полопались.
Если только это не была первая стадия.
The coroner's initial report makes it sound like the guy died of a cerebral embolism.
The one salient detail in the external exam are the eyes, in which all of the blood vessels are broken.
Unless that's just the first stage.
Скопировать
- Что ищешь?
Дробь в кровеносных сосудах.
Она должна быть прямо здесь, но её нет.
- Where is what?
There was a pellet at the vessels.
It should be right there, and it isn't.
Скопировать
Ищу средство от головной боли.
Головные боли могут быть вызваны аномалией кровеносных сосудов или опухолями головного мозга.
Откуда ты знаешь?
Looking for something to treat a headache.
Headaches can be caused by blood vessel abnormalities or brain tumors.
How do you know that?
Скопировать
Парадокс жажды раздеться.
Когда температура тела падает до 30 градусов, твои сужающиеся кровеносные сосуды внезапно расширяются
Ты рвешь на себе одежду, даже несмотря на то, что замерзаешь насмерть.
Paradoxical undressing.
When your core temperature reaches 85 degrees, your constricted blood vessels suddenly dilate, producing the sensation of extreme heat.
You tear your clothing off even though you're freezing to death.
Скопировать
Взгляни на это.
Все эти кровеносные сосуды соединены непосредственно с опухолью.
Эта штука там крепко засела.
Look at that.
All of those blood vessels feeding directly into that tumor.
This thing has really got its hooks in there, man.
Скопировать
У сына, Дилана Норриса, ангиосаркома печени.
Это рак кровеносных сосудов печени.
Это состояние излечимо?
The son, Dylan Norris, has hepatic angiosarcoma.
It's cancer of the blood vessels in the liver.
Is the condition treatable?
Скопировать
Первым делом ее необходимо увлажнить.
В твоем носу больше нет кровеносных сосудов, но он еще продержится несколько месяцев.
Мы замажем этим твою шею.
The soft ones will go first.
Your nose is losing vascularity, but it will remain for months.
We'll match the neck piece to this.
Скопировать
Возможно, это парадоксальное раздевание.
Прямо перед тем, как замерзнуть до смерти, кровеносные сосуды расширяются, и человек чувствует невероятный
Это объясняет наготу, но не гитару.
It was probably paradoxical undressing.
Right before you freeze to death, your blood vessels dilate and you feel incredibly hot.
That would explain the nudity but not the guitar.
Скопировать
В сигаретной коробке. - Да?
- Кровеносные сосуды.
- Что с ними?
- the... the one in the cigarette box.
- The blood vessels, sir.
- And what about them?
Скопировать
Расположение сосудов.
Сравним схему расположения кровеносных сосудов.
Посмотрим, совпадёт ли она со схемой у Люка.
Vascular mapping.
Compares blood vessel distribution patterns.
Let's see if Luke has the same pattern.
Скопировать
- Вас там только двое? - Да.
Кровеносные сосуды расширены.
Капиллярная утечка. - С ним всё будет хорошо?
Just the two of you up there?
Yeah. Showing vasodilation.
Capillary leak.
Скопировать
Боль движется по кругу.
Она движется вдоль кровеносных сосудов.
Я хочу чтобы ты снова проверил Саки-чан. как его перед директором обвинили во врачебной ошибке.
The pain moves around...
It's moving along the blood vessel..
I want you to test Saki-chan again. That's impossible. Professor Soma's already sensitive as it is after being accused of making a medical error in front of the Director.
Скопировать
Рыба-мотылёк очень быстрая и прыжками уходит от опасности.
Излишки воды постепенно сходят, и реки, которые пронизывают лес словно кровеносные сосуды, возвращаются
По лесу течёт столько воды, что даже маленькие ручейки могут вымыть почву из-под древнего валуна.
The butterfly fish is too quick and leaps out of danger.
The floods gradually drain back into the established waterways that run through the forest like blood vessels.
There is so much water flowing through the forest that even little rivulets can carve out the soil around an ancient boulder.
Скопировать
И из-за этого он умер.
И если ты задела кровеносный сосуд, пытаясь его спасти, это риск, на который мы идем.
Не ищи мне оправданий, ладно?
And that's why he died.
And if you nicked a blood vessel trying to save his life, that's a risk we take.
Don't make excuses for me, okay?
Скопировать
Это совершенно нормально чувствовать себя расстроенным, когда ты только начинаешь перераспределять свою энергию.
У меня кровеносные сосуды полопались в обоих глазах, я выглядела как демон.
Тебе просто нужно найти выход для этой энергии.
There, there. It's totally normal to feel frustrated when you first start rechanneling your energy.
I burst blood vessels in both my eyeballs, looked like a demon.
You just need to find yourself an outlet for that energy.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов кровеносные сосуды?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы кровеносные сосуды для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение