Перевод "кушанье" на английский

Русский
English
0 / 30
кушаньеfood dish
Произношение кушанье

кушанье – 30 результатов перевода

Фасоль готова, кофе на столе.
Для тех, кто не любит фасоль еще 150 разных кушаний.
Проследуем к ним.
- The bean is on, the coffee's boiling.
For them that don't like beans, there are 150 various other vittles.
So dig to it.
Скопировать
Лучше умереть в постели с тобой, чем от крысиного яда!
А без яда кушанье было очень вкусное.
Жаль, что ты не смог им насладиться.
It's better to die with you than with rat poison.
The spaghetti without poison was delicious. "Al dente"!
Too bad you couldn't enjoy them!
Скопировать
Следуй за мной, и я покажу тебе истинную ценность этих товаров.
Это придает какой-то особенный аромат кушаньям?
Да, особенный.
Follow me, and I'll show you to what good use these wares can be put.
Does some peculiar power emanate from your torch?
Oh, yes there is.
Скопировать
Ну же, ребята.
Я куплю нам самое дорогое кушанье, которое вы когда-либо ели.
Будьте добры, дайте 6,000 порций жаркое из курицы.
Come on, guys.
I'll buy us the most expensive meal we've ever had.
Yeah. I'd like 6,000 chicken fa-ji-tas, please.
Скопировать
Чтобы выжить, надо набрать 15 талончиков.
Также будут различные кушанья, торт, и широкий выбор мороженого... ванильное, клубничное, шоколадное
- Какое последнее?
But you need 15 tickets to live.
They also get food, cake, and your choice of ice-cream flavors vanilla, strawberry, chocolate, or people.
- What was that?
Скопировать
Я что, сказал "лагерей смерти"?
Я имел в виду "лагерей счастья", где вы будете угощаться лучшими кушаньями, пользоваться услугами прославленны
Тем временем военные преступники Теренс и Филлип приготовлены к казне.
Did I say death camps?
I meant happy camps, where you will eat the finest meals, have access to fabulous doctors and be able to exercise regularly.
Meanwhile, the war criminals Terrance and Phillip are prepped for their execution.
Скопировать
О изверг Ричард!
Хестингс был мухой в кушанье.
А теперь путь Бегкингема и Ричарда свободен.
Bloody Richard!
Hastings was the fly in the ointment.
The path is clear for Buckingham and Richard.
Скопировать
Слишком рискованно.
Наверное, придется поговорить с этим офицером Кушаном.
Мы приедем к вам.
It's too risky.
I may need to have a chat with this Commander Kushan.
We'll come to you.
Скопировать
Ты проигнорировал указание Минюста.
Рассказал Кушану, как найти базу.
- Ты это не докажешь.
You ignored a Justice Department directive.
- You told Kushan about that compound.
- You can't prove that.
Скопировать
Не волнуйтесь, она хорошо готовит.
Она помогала мне готовить сегодняшнее кушанье.
Не волнуйтесь.
Don't worry, she's a good cook.
She helped me cook this.
Don't worry.
Скопировать
Мы следим за базой ВРУ.
Вы говорили с офицером Кушаном?
Да, сэр, он знает, нам надо, чтобы все кончилось сегодня.
We've got eyes on the SRU compound.
You spoke to the commander?
Yes, sir. He knows we want this resolved tonight.
Скопировать
Сейчас вернусь.
Как вам пока кушанья?
Просто восхитительно.
I'll be right back.
And how is everything so far?
So delicious.
Скопировать
Я здесь уже 5 недель.
Все еще не нашла нигде дим-сам (кушанье, похожее на пельмени; в китайской кухне)
Почему бы тебе не позволить мне забросить мою собаку-без-имени домой, и пригласить тебя на обед?
I've been here five weeks.
I haven't found any dim sum yet.
Tell you what. Why don't let me, uh, drop my anonymous dog off at home, and I'll take you out to lunch?
Скопировать
Вдобавок к популярности по воскресеньям... кафе прославилось блюдом под названием "Омлет Скипа":
кушаньем из яиц и всего, что было в меню.
Не заказывайте "Омлет Скипа". Просто повезло.
In addition to its Sunday popularity The Bistro was also famous for something called the Skip's Scramble.
An egg dish that contained everything on the menu.
Don't order the Skip's Scramble.
Скопировать
Мне нравится просто нюхать его.
Это что-то вроде кушания носом.
Так, значит, мы делаем пирог для Боба.
- I know. I just like smelling it.
It's like eating with your nose.
So we're making a pie for Bob.
Скопировать
Ты кого обдурить вздумал.
За моим столом вы знаете более обычные кушанья.
И более приятное общество. Я удивляюсь, Андрей, ты викопанный Альварес.
Thought you could trick him?
The Spanish dont eat river fish! Caballero!
You'll find a more acceptable food at my table, and a better company Andrei, you're a proper Alvar!
Скопировать
Согласен, что влияние джаза на босса-нову имело большое значение, но его доля не должна быть слишком велика.
Он должен быть как специи в кушанье.
Не слишком много, иначе можно обжечься.
It was important, the jazz influence in bossa nova, but it shouldn't be too much.
We should keep the jazz like a spice in the food.
Not too much, otherwise it's gonna burn you.
Скопировать
Энди Дюфрейн человек, проползший через реку говна и вышедший чистым на другой стороне.
. - энчилада - традиционное мексиканское кушанье - куриное мясо в кукурузной лепешке )
Я никогда не узнаю.
Andy Dufresne, the man who crawled through a river of poop and came out clean on the other side.
Why he chose enchilada night,
I will never know.
Скопировать
Когда стол был накрыт, прибыл сам абиссинский император в сопровождении абиссинских вельмож, нашего премьер-министра и членов нашего правительства.
После чего это фирменное афро-арабское кушанье, скромный знак внимания императора, было торжественно
Император остался доволен, и было решено за образцовое проведение банкета наградить старшего и самого заслуженного из официантов пана Скршиванека.
When the table was laid, the Emperor and various Ethiopian potentates arrived with our prime minister and other officials.
And then that African specialty was sumptuously served, a small token from the emperor of Ethiopia.
The emperor was satisfied. It had been arranged that the oldest and most respected of the wait staff, Mr. Skrivanek, would be decorated for the excellent banquet.
Скопировать
А теперь, пожалуйста, угощайтесь.
Правда, не знаю, придутся ли вам по вкусу наши скромные деревенские кушанья.
У вас отличная еда несмотря на то, что город в упадке.
Now, now, please feel free to eat up.
I hope that our rural cooking will agree with you.
You eat well, huh? Despite the town being in this shape...
Скопировать
Не ешьте это!
Знаете, почему это чисто здешнее кушанье?
Это дерьмо!
Don't eat it!
You know why it's local?
It's #%@@!
Скопировать
Что ж, а давайте я устрою вам чудесную свадьбу в Джордже на Джейн?
Кушанья, музыка, без алкоголя.
- Я только за.
Well, hey, how about I throw you a beautiful wedding at George on Jane?
Food and music, no alcohol.
- I would love that.
Скопировать
Открывайте.
Я хотел бы, моя дорогая Лукреция, угостить Вас кушаньями моей родины.
Прежде чем сеньор Сфорца навсегда скроет Вас от моих глаз.
Open.
I wanted, my dear Lucrezia, to give you a taste of my homeland.
Before the Lord Sforza plucks you forever from my view.
Скопировать
Тогда приготовь своё блюдо, а я своё, и узнаем, как говорится,
.. обед по кушанью.
Мистер Турил!
Then you will cook your dish, and I shall cook mine, and the proof, as they say... Heh-heh!
..will be in the eating.
Oh, Mr Turrill!
Скопировать
Единственно, чего я хочу от вас, - это наслаждаться вашим приятным обществом.
О боже мой, нет - это кушанье мне не по вкусу: я терпеть не могу трещоток.
Да-да, синьора Беатриче, вы потеряли сердце сеньора Бенедикта.
None, but to desire your good company.
Oh, God. Sir, here's a dish I love not. I cannot endure my Lady Tongue!
Come, lady, come. You have lost the heart of Signior Benedick.
Скопировать
Но разве вкусы не меняются?
В юности человек любит какое-нибудь кушанье, а в старости его в рот не берет.
Неужели колкости и шуточки, эти бумажные стрелы, которыми перебрасываются умы, должны помешать человеку идти своим путем?
Doth not the appetite alter?
A man loves the meat in his youth he cannot endure in his age.
Shall these quips and sentences and paper bullets of the brain awe a man from the career of his humor?
Скопировать
Самый главный вечер года.
Все съезжаются отведать бабушкиных кушаний.
А в этом году она затевала особое блюдо, которого ещё не готовила.
It's the biggest night of the year.
People come from everywhere to eat Nonna's food.
And this year she was making special dish, one she not make before.
Скопировать
Мне нужна твоя помощь.
Офицер Кушан и его люди на моей базе.
Его люди, да.
I need your help.
Commander Kushan and his men are at my compound.
His men are.
Скопировать
- Что за история с галстуком?
Это был подарок Одри, но я пролил на него пои (гавайское кушанье).
Осталось 6 минут.
- What's the story with the tie?
It was a gift from Audrey, and I spilled poi all over it.
Under six minutes.
Скопировать
Эй, ты уже покушал?
А еще я съел леденец от кашля, но тут сложно провести границу между сосанием и кушаньем.
Тогда, отлично, я приготовила нам бутерброды.
Hey, did you eat yet? Uh, breakfast yes, lunch no.
I did have a cough drop, but that really rides the line between sucking and eating.
I made us sandwiches. How thoughtful.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов кушанье?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы кушанье для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение