Перевод "household income" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение household income (хаусхоулд инкам) :
hˈaʊshəʊld ˈɪŋkʌm

хаусхоулд инкам транскрипция – 33 результата перевода

Silk kimonos for 299 kr.
Yes, but I am an earning and household income economist, so...
I have studied at Suhrs Husholdningsseminarium.
Шёлковые кимоно всего за 299 крон.
Да, я зарабатываю и содержу дом, так...
Я училась в колледже Зура.
Скопировать
- you are an economist.
- Earnings and household income.
Are you not soon going to be normal?
- Ты экономист!
- По специальности домашние расходы и доходы.
Ты ещё не скоро придёшь в себя...
Скопировать
We're seventh in literacy, 27th in math, 22nd in science, 49th in life expectancy,
178th in infant mortality, third in median household income, number four in labor force, and number four
We lead the world in only three categories:
Мы 7 по грамотности, 27 в математике, 22 в науке, 49 по продолжительности жизни,
178 по детской смертности, 3 по семейному доходу 4 по рабочей силе и экспорту.
Мы первые лишь по трём пунктам:
Скопировать
Silk kimonos for 299 kr.
Yes, but I am an earning and household income economist, so...
I have studied at Suhrs Husholdningsseminarium.
Шёлковые кимоно всего за 299 крон.
Да, я зарабатываю и содержу дом, так...
Я училась в колледже Зура.
Скопировать
- you are an economist.
- Earnings and household income.
Are you not soon going to be normal?
- Ты экономист!
- По специальности домашние расходы и доходы.
Ты ещё не скоро придёшь в себя...
Скопировать
Yes.
We combined our income, we split household chores.
I mean, when he was writing code, I would do most of the housework, but when he needed my help with graphics, he would cook and clean.
Да.
Мы объединили наши доходы, распределили домашние обязанности.
Я имею в виду, что когда он писал код, я делала всю работу по дому, но когда ему требовалась моя помощь с графикой, он готовил ужин и делал уборку.
Скопировать
- It will be, ma'am.
What is the annual income of your household?
I'm not comfortable sharing that.
- Я постараюсь, мэм.
Какой годовой доход у вашей семьи?
- Мне не так-то легко посчитать сразу.
Скопировать
Yeah.
Low-income household.
State school.
Ага.
Небогатое хозяйство.
Государственная школа.
Скопировать
They are influencers and pleasure seekers.
The typical VF reader is college-educated,and lives in a household with a six-figure income.
Are you getting this off a crib sheet?
Они активны и они ищут удовольствия.
Типичный читатель "ВФ" окончил колледж, имеет собственный дом и шестизначную сумму годового дохода.
Ты это усвоила в детском саду?
Скопировать
Well, actually, Eric, it's you.
Now that Kenny's gone, your household actually has the lowest income.
I'm sorry, pal.
Да? это ты...
Что? твоя семья стала самой бедной.
дружище.
Скопировать
We're seventh in literacy, 27th in math, 22nd in science, 49th in life expectancy,
178th in infant mortality, third in median household income, number four in labor force, and number four
We lead the world in only three categories:
Мы 7 по грамотности, 27 в математике, 22 в науке, 49 по продолжительности жизни,
178 по детской смертности, 3 по семейному доходу 4 по рабочей силе и экспорту.
Мы первые лишь по трём пунктам:
Скопировать
Well, I'll tell you something!
Being from a low-income household isn't funny! Aw, hell no!
What-what, is that supposed to be some kind of joke?
Вот что я вам скажу:
жизнь в бедности – это не смешно. чтобы поесть спама.
типа шутка такая?
Скопировать
Farmer, agricultural scientist for Pepsum for 20 years.
One-income household, about 70K, no travel records, no trace of Stearn in Iowa, but I don't buy a relationship
Maybe a conference somewhere?
Фермер, ученый агроном, работает на Pepsum 20 лет.
Единственный доход в семье, около $70 тыс., не путешествует, следов Стерна в Айове нет, но я не верю в подобные отношения по телефону.
Может быть, где-нибудь на конференции?
Скопировать
I've always made my mortgage payments on time.
- While you were a two-income household.
Is your home's last appraiser considered a disciple of your religion?
Я всегда платила закладную вовремя.
Когда в семье у вас было двое работающих.
Ваш последний оценщик следует вашей религии?
Скопировать
It pleases me to make you a knight of the garter.
I am also appointing you comptroller of my household.
I believe your majesty has a greater opinion of my talents than I have.
Мне угодно сделать тебя рыцарем Подвязки.
Кроме того, я назначаю тебя инспектором моего двора.
Думаю, ваше величества переоценивает мои способности.
Скопировать
She will be under the care of lady salisbury, her lady governess.
Fetherston will also accompany her, along with 300 members of the princess's household.
She is to be taken away from me?
Она будет под опекой леди Солсбери, своей воспитательницы.
С ней поедет и ее учитель, доктор Фетерстон, и триста человек придворных.
Ее забирают у меня?
Скопировать
- I was, sir.
My father was at the time steward of the king's household.
So I was present when the prince was... inserted into lady katherine's bed
Да, сэр.
Мой отец в это время был управляющим при королевском дворе.
Я присутствовал, когда принц был... помещен на ложе госпожи Катерины.
Скопировать
My dear family, I have something to say to you.
My income is now so greatly reduced, that... that we can no longer go on living as we are accustomed.
I am no longer the recipient of the King's bounty.
Моя любимая семья, я хочу вам кое-что сказать
Мой доход сейчас так сильно сокращен, что что мы больше не можем жить, как мы привыкли.
Я больше не получаю милостей от короля
Скопировать
And so,
I must live frugally and reduce my household.
Those of you who can must live in your own houses and eat at your own tables.
И поэтому
Я должен жить экономно и сократить моё хозяйство
Те из вас кто должен жить в собственных домах и питаться с собственных столов
Скопировать
I guess there's just no place for truth and bravery in today's media.
True, but there's room for the truth in this household.
Do you want to hear something really bad Kent told me about the Fox network?
Я думаю что нет места правде и храбрости в наших СМИ.
Правда, но зато есть место для правды в нашем доме.
Ты хочешь услышать кое что действительно плохое, что Кент мне сказал о сети Фокс ?
Скопировать
You must also cut your household expenses.
generosity, the king allows you to keep your property, but will no longer pay your servants' wages, or your household
And what of my daughter?
Вы также должны сократить ваши личные расходы.
По своей щедрости Король разрешает вам сохранить поместье но больше не станет оплачивать содержание ваших слуг и расходы.
А что с моей дочерью?
Скопировать
You already heavily in debts, you got nothing to borrow against.
I mean you got no income, you got no savings... and you don't own your home anymore.
My grandson is dying.
Вы и так уже по уши в долгах, у вас уже ничего нет такого, на что можно кредит взять.
Я имею в виду, у вас нет зарплаты, нет сбережений, даже ваш дом уже не ваш.
Мой внук умирает.
Скопировать
That saying, that Miss could rest peacefully now because of you, Young Master.
But still, even though her household has fallen, how could nobody came to her funeral rites?
Seriously, this town is so "warm-hearted". (sarcastically)
Говорят... Молодой Господин.
так никто и не пришёл? почему никто не хочет прийти к ней на похороны?
такой "заботливый".
Скопировать
Thereheis ,Ipresume.
The only son of this household, Young Master Choi Ju Wal.
Lady... What is wrong, Lady?
Я полагаюсь на тебя.
Единственный сын владельца этого дома - Молодой Господин Чхвэ Чжу Воль.
Госпожа... что-то не так?
Скопировать
Dogs were bred for a function.
Not to be household pets or show animals of the rich.
People of all classes own dogs as pets, William.
Собак выводили не для забавы.
Не для того, чтобы они были домашними животными или любимыми игрушками богачей.
Люди всех классов держат собак в качестве домашних животных, Уильям.
Скопировать
We've decided that I'm going on the expedition, and in return will receive an equivalent share without my initial investment in this business.
And they promised to take care of my household in the meantime, too.
So, September 1, 1659, exactly eight years after I ran away from my parents, I went up to the deck of the ship.
Мы решили, что в экспедицию поеду я, а за это получу равноценную долю, без моих вложений в это дело.
И ещё они пообещали присмотреть за моим хозяйством.
Итак,1 сентября 1659 года, ровно через 8 лет, как я убежал от родителей, я поднялся на палубу нашего корабля.
Скопировать
Of course your income wouldn't be steady also...
My income isn't steady but...
I'm a professional Dance Sports competitor.
Конечно, ваши доходы также непостоянны
Мои доходы не постоянны, но...
Я профессиональный танцор
Скопировать
How about you hire a gardener to take care of that jungle you call a lawn?
I am on a fixed income.
Perhaps you should consider somewhere less expensive.
Наймите садовника, он позаботится о джунглях, которые вы зовете газоном.
Я живу на дотацию.
Может, выберете жилье подешевле?
Скопировать
Hi, is Mr. Donald Nguyen there, please?
And is he the head of the household?
If I can just have a few moments of your time...
Здраствуйте. Дональда Нгуена, будьте добры?
Я не ошибся, он - глава семьи?
Если нетрудно, уделите мне пару минут...
Скопировать
The mark is for the bank in Luxembourg
That will hardly seemed exotic Dyubreil has a weakness for high-income investments in securities entice
- the important thing is to not insist you must win his trust and the money will come along
Пока что ваш шарм на него не подействовал. Пусть он думает, что вы банкирша из Люксембурга.
Едва ли это покажется ему эротичным.
Приманите его где-нибудь 15 процентной ставкой. Он быстренько захочет повысить ставки. -А что если он не попадется.
Скопировать
Then why do you do it?
Because, unlike your mommy, your aunt april doesn't have a steady income.
She's an artist, and artists always need cash, which is where the "stupid" part comes in, because i always lose.
Тогда почему ты это делаешь?
Потому что, в отличии от твоей мамы, твоя тётя Эйприл не имеет стабильного дохода.
Она художница, а художницы всегда нуждаются в деньгах, и тут приходит эта "тупая" часть, потому что я всегда проигрываю.
Скопировать
We met him at one of Walter's dinner parties.
require your love and support, not to mention a husband who has to work 20 hours a day to keep this household
And you think it's all-right, do you, to leave us, to go off chasing lizards with Walter Guinness?
Он был у Уолтера на приёме.
Клемми, у тебя четверо детей,.. ...которым необходима поддержка, не говоря уже о муже,.. ...который работает по двадцать часов в день, чтобы содержать дом.
И ты считаешь, правильным оставлять нас здесь и отправляться на охоту за ящерицами с Уолтером Гиннесом?
Скопировать
- 83rd and Vermont.
Used to be low-income housing.
Now it's a nest.
- На углу 83 и Вермонт.
Раньше это были квартиры для бедных.
Теперь там гнездо.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов household income (хаусхоулд инкам)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы household income для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить хаусхоулд инкам не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение