Перевод "гоп" на английский

Русский
English
0 / 30
Произношение гоп

гоп – 30 результатов перевода

Да, а ты бы обняла его своими ножками - и готово.
Когда я стану обустраивать интерьеры нашей усадьбы, тогда и скажу "гоп".
Так, "маргарита", мексиканская кухня, сообщить Крису и Джесси о планах и убедить зайти к нам.
Yeah but you get those legs of yours around him and it's all over.
Yeah well when I'm redecorating his house in the hills that I am also living in I'll let you know it worked.
So margaritas and Mexican food at Guero's touch base with Chris and Jesse tell them about later and make damn sure they come.
Скопировать
Нет.
Если ты был здесь с 94-го по 97-ой, я никогда их всех не найду теперь.
А как на счёт стыда?
No, I can't.
If you were here from '94 to '97, Imagine trying to find them all now.
What about shame?
Скопировать
- Ветер на сей раз за нас.
Не говори " гоп" , пока не перепрыгнешь.
Если мы преодолеем это расстояние и встанем за ним, то он в наших руках.
- And the wind favours us this time.
Don't count your eggs before they're in the pudding.
Still, if we can close this gap and get up behind her, she may well be ours.
Скопировать
Мой, Дэйва Бойла.
Я был лучшим шорт-стопом в школьной команде с 1978-го по 1982-й год.
Ты будешь отличным игроком.
Me, Dave Boyle.
Star shortstop, Trinity High School, 1978 to '82.
You're gonna be a great ballplayer.
Скопировать
Номер третий -учитель верховой езды, бывший казак.
Номера с 4-го по 9-й включительно:.. ...группа иностранных студентов на велосипедной экскурсии в Пиренеях
Номер 10-й - герцог.
Item 3: A riding instructor formerly a Cossack.
Items 4 to 9 inclusive cover a bicycle tour I took with a group of exchange students through the Pyrenees.
Item 10: The duke.
Скопировать
Номер третий -учитель верховой езды, бывший казак.
Номера с 4-го по 9-й включительно...
Лулу!
Item 3: A riding instructor, formerly a Cossack.
Items 4 to 9 inclusive....
Loulou!
Скопировать
...учитель верховой езды, бывший казак.
Номера с 4-го по 9-й включительно:.. ...группа иностранных студентов на велосипедной экскурсии в Пиренеях
Группа иностранных студентов на велосипедной экскурсии в Пиренеях.
A riding instructor formerly a Cossack.
Items 4 to 9 inclusive, cover a bicycle tour I took with a group of exchange students through the Pyrenees.
...a group of exchange students through the Pyrenees.
Скопировать
А ну, хватай фонарь.
Ща мы их прищучим, ты и "Гоп-стоп" сказать не успеешь.
[Поскуливание]
Here, grab a torch.
We'll run 'em down before you can say "Bob's your uncle."
(WHIMPERING)
Скопировать
Ты не понимаешь.
Это не "План из открытого космоса" с 1-го по 8-ой.
Это "План 9".
You don't understand.
This isn't Plans 1-8 from Outer Space.
This is Plan 9.
Скопировать
- Помечтай, Норма!
- А ты не говори гоп.
Для нас- это самый большой день в году
- Dream on, Norma.
- Don't be so sure.
This is the biggest day of the year for us.
Скопировать
Большой Джордж собирается довести Маленького Джорджа, и Маленький Джордж будет петь подобно канарейке.
И если ты - сказал гип, ребенок, то скажи гоп , также.
Вы всё выдумали , не так ли ?
Big George is gonna wind up Little George, and Little George is gonna sing like a canary.
And if you're hip, kid, you're gonna hop to, too.
You've got this all figured out, don't you ?
Скопировать
Сиротский интернационализм.
Детдомовцы всех стран в одну кучу гоп!
И с песней "Как родная меня мать"
Orphans' internationalism.
Orphans of the world, unite!
And sing "How my mother watched me go"
Скопировать
Джентельмен на том конце стола это мистер Алвин Гомски.
Он - казначей 18-го по величине банка в Соединённых Штатах в котором нам принадлежит 25%.
Я просил мистера Гомски прийти сегодня сюда чтобы вы из его собственных уст услышали то, что случилось.
The man at the end of the table... is Mr. Alvin Gomski.
He's Treasurer of 18 Lodges Bank in the United States... of which we own 25%.
Now I asked Mr. Gomski to come here today... so you can hear from his own mouth what has been happening.
Скопировать
- Ограбление?
- Гоп-стоп.
- Нехороший человек?
- An easy burglary?
- A hop stop.
- An untrustworthy man?
Скопировать
Как это мило, Карп-Стефан!
Я сейчас же забью гоп!
Вот черт!
You're much too kind.
I'm off to score a goal.
Shit!
Скопировать
Военный капеллан был даже больше военным, чем священником.
Монсеньор Сарторелло с 60-го по 63-й был представителем Святого престола в Вашингтоне.
Миссия выполнена?
[Monsignor Sartorello, Military Chaplain,..]
[..more military than chaplain, had been from 1960 to 1963..] [..apostolic-military attache of the Holy See in Washington.]
Mission accomplished?
Скопировать
Вперёд, мой коняшка!
Гоп! Гоп! Всё идёт по плану!
Нет, Дигби!
Ah yes, good!
Everything is going according to plan!
No, no, Digby!
Скопировать
После неудачного теста на уровень алкоголя.
Мелкие подработки, другие водительские работы с 1970-го по сей день.
Дополнительной информации нет.
Previous failure to submit to alcohol-level tests.
Minor jobs, other driving jobs from 1970 to date.
Additional data, none.
Скопировать
Матушка, я пытаюсь прочитать.
Рубен Чарльз Проктор, куратор этого музея с 1882-го по 84-й год.
- Спасибо, доктор.
I'm trying to read what it says.
Reuben Charles Proctor. Curator of this museum. 1882 to 1884.
Thank you. Doctor.
Скопировать
Криминалистическая л аборатория Лас-Вегаса.
С 2000-го по 2006-й
Леди Хизер управляла "Красной комнатой" для ролевых игр в своём доме.
Las Vegas Crime Lab.
From 2000 to 2006,
Lady Heather ran a role-playing Red Room out of her home.
Скопировать
Быстрее! Быстрее!
Мои самые длительные отношения были с Тедом... с 88-го по 90-ый год.
Нет, с Дереком - с 89-ого по 92-ой.
Hurry!
Um... my longest relationship would have to be Ted-- '88 to '90.
No, Derrick-- '89 to '92.
Скопировать
и Acey Base!
Два с половиной года я жил в провинции штата примерно с 1970-го по 72-ой.
Как дела?
And the Acey Base!
For about two and a half years I was upstate from like the beginning of 1970 to '72.
What's up?
Скопировать
- Да, мэм.
- Я бы хотела начать с той части в 1-ом послании к Коринфянам Глава 13, стихи с 1-го по 4-ый.
У меня в туфлях.
Yes, ma'am.
I'd like to start with a selection from 1 Corinthians Chapter 13, verses 1 through 4.
It's in my boots.
Скопировать
Марс Минерве.
51-го вызвали в Париж для участия во встрече с делегацией республики Мали,.. ...которая пройдет с 11-го
- Алло.
Mars to Minerva.
51 is called to Paris on April 11th, to participate in a meeting with a delegation from the Mali Republic, on April 11th to 13th.
Hello?
Скопировать
Ну... что ж,
Давай пока не говорить "гоп" пока не перепыгнем?
Думай о хорошем, да, утенок?
Well er... Yeah, well,
Now, we'd better not cross our bridges till we come to them, eh?
Look on the bright side, eh, ducks?
Скопировать
Теперь Пламя Дракона - мое.
Или вы отдадите мне го по доброй воле, или я заберу его с ваших трупов.
С такой логикой не поспоришь.
The Dragonfire is mine now.
Either you can give it to me willingly, or I shall take it from your dead bodies.
The logic is inescapable.
Скопировать
Бери.
- Я частенько мотался с Робертом с 1932-го по 1938-ой
Последний раз я виделся с ним за пару месяцев до его смерти.
You take this.
I traveled with Robert off and on between 1932 and 1938.
Last time I saw him was a couple of months before he died.
Скопировать
Как говорится в пословице?
Не говори "гоп", пока...
Не плюй в колодец... Заткнись
What's that old saying?
- "A penny saved is a penny earned"? "Don't eat cheese... "
Shut up!
Скопировать
- А в чем дело?
Круиз на Карибы, с 11-го по 29-е.
Пара билетов, а я не могу поехать
-Yeah, what do you need?
Cruise. Caribbean. S.S. Sagafjord, 11th through the 29th.
Pair of tickets. I can't use them.
Скопировать
Я ведь тоже бизнесмен.
Я работала секретарём с 91-го по 94-й год.
Я представляла все 6 компаний, но они...
I am a businessman also.
I was the company's secretary from 1991 to 1994.
I supposedly worked for all six companies, but they weren't--
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов гоп?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы гоп для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение