Перевод "оградить" на английский

Русский
English
0 / 30
оградитьfence in protect guard enclose
Произношение оградить

оградить – 30 результатов перевода

Ледяные кончики пальцев,
Иней на ограде.
Точно такой же запах у земли.
Icy fingertips
Frost on the railings
The same smell of soil Of earth gone to earth
Скопировать
Убейте его!
Твоя голова на моей ограде
Мы отдохнем пару минут, а потом вернемся в лагерь.
Oh, kill it. Kill it!
Your head... on my wall.
Wolfgang! Let's rest here for a few minutes, and then we'll get back to camp.
Скопировать
Короче так! Разделимся!
Распределитесь отсюда и до ограды.
Ну все! Пойдем!
Listen to me.
Split up. Spread out between here and the fence.
All right, come on.
Скопировать
Так что...
Перелезу через ограду и двину домой.
- Те девчонки так на тебя орали.
So...
I'm just gonna hop the fence and jog home then.
- Those girls really welled on you bad.
Скопировать
А потом Джоржан швырнула Др.
Кокса за ограду назвал дочку маленькой Дженифер Дилан.
Ok, пошли, JD.
And then Jordan pushed dr.
Cox over the edge by calling their daughter, little Jennifer Dylan, this.
Ok, come on, JD.
Скопировать
- Я останусь тут.
Сладкая трава и плоды находятся за моей оградой.
Небольшие круглые возвышенности. Темный и густой кустарник.
- Stay there.
- I'll stay there. Sweet bottom-grass and high delightful plain,
Round rising hillocks, brakes obscure and rough,
Скопировать
Сколько у вас было? 29 свиданий за 23 дня?
но я пытаюсь оградить её от секса со мной.
чтобы девушка тебе отказала.
I mean, you've had, what, 29 dates in 23 days?
Yeah, but I'm trying to get her not to want to have sex with me.
These days you gotta play your cards right to get a girl to say no.
Скопировать
По дороге вверх, в сторону замка по узкой тропинке рядом с дорожкой для верховой езды Где?
Аллея вдоль ограды
Ты должен знать
The path up above the castle the narrow way next to the riding path Where?
The alley behind the wall
You must know it
Скопировать
Не надо намеков.
Иногда овцу нужно просто протолкнуть через ограду.
- Что?
I don't know what you are talking about.
Sometimes a sheep just needs to be pushed through the fence.
- What?
Скопировать
В полнолуние мы убиваем меньше, чем обычно.
Мы должны установить проволочные ограды, чтобы уберечь посадки.
- Я не хочу никаких оград.
With the full moon, we kill fewer than usual.
We need to put up wire fencing to protect the plantation.
- I don't want any fencing.
Скопировать
Что сказал хозяин?
Он не хочет ни кроликов ни оград.
Как же нам с этим справиться?
What did the boss say?
He doesn't want fencing or rabbits.
How are we supposed to work it out?
Скопировать
Мама беспокоится, что у цветного парня слишком большие амбиции.
Она только лишь хочет оградить тебя от разочарований.
Но ты справишься.
Ma's afraid for a colored boy to have too much ambition.
Oh, she just wants to save you from disappointment.
But you'll make it.
Скопировать
Мы должны установить проволочные ограды, чтобы уберечь посадки.
- Я не хочу никаких оград.
- Да, ваша светлость.
We need to put up wire fencing to protect the plantation.
- I don't want any fencing.
- Yes, your lordship.
Скопировать
- Я постараюсь.
Почему бы тебе не посчитать свиней, прыгающих через ограду?
Послушай, коротышка...
- I'll try.
Why don't you try counting the hogs jumping over a hedge?
Listen, short britches...
Скопировать
Мы вас ждали.
Я прежде всегда так ходил: через ограду, по бревнам - к пруду.
Пруд - особенное место.
We've been expecting you.
I always used to walk in this way, over the stile, down the trees, past the pond.
The pond was a very, very special place.
Скопировать
- Ничего.
Вам нужна моя рука - она защитит вас, моя сила - она оградит вас от бед.
Я справлюсь с любой опасностью, которая может угрожать вам.
- Nothing.
You need my arm to defend you, my strength to protect you.
I can handle any danger that might threaten you.
Скопировать
Можете думать, что хотите.
Теперь, чтобы оградить Тэю, я обязан увезти её с острова.
Уплывём утром.
You can say whatever you like.
The only safe thing for Thea is to get her off the island.
We'll leave in the morning.
Скопировать
Выстрел был отсюда.
Он стоял как ты, облокотившись на ограду.
Человек, который выстрелил, стоял здесь.
Shot up here, huh?
Standing like you, with his back to the fence.
The man who shot him stood here.
Скопировать
Такими же, как и я!
Минздрав считает, что курение особенно опасно и вредно для здоровья в церковной ограде.
О, Ломоносов!
Like me!
The Health Ministry says smoking is particularly dangerous on church territory.
Oh! Lomonosov!
Скопировать
Пограничный Город - заброшенный район из 20 кварталов в самом сердце Сиэтла.
А пересечение ограды за моей спиной считается уголовным преступлением.
Но Пограничный Город отнюдь не необитаем.
Terminal City is a 20-block no-man's-land in the heart of Seattle.
Closed ten years ago after a massive toxic spill, it is without power or water, and it is a felony to go beyond this security fence behind me.
Terminal City is far from empty.
Скопировать
Ты только посмотри на корабль!
Эта ограда ручной работы из красного дерева
А здесь!
I mean, look at my ship!
This railing was hand-carved mahogany!
And here!
Скопировать
- Ложная тревога.
Если бы к ограде кто-то приблизился, собаки сразу подняли бы шум.
- Амелия должна уже быть здесь.
-False alarm.
The dogs would've been all over it if anything had gotten near that fence.
-Amelia should have arrived by now.
Скопировать
Приняв всё это близко к сердцу, я послала своего младшего брата и сына в ваш монастырь.
Я верю, что мои неустанные молитвы и благословение Будды оградят их от неприятностей при пересечении
Я уже читал это письмо.
I send my younger brother and son to your monastery.
May the power of my devotion and Buddha's blessings guide them safely over the border to you.
I've read the letter before.
Скопировать
Идите, мистер Эльф!
Мы находимся у ограды Центрального парка, и пока неясно, что произошло.
Власти закрыли парк, и полиция пытается выдворить гуляющих.
Go, Mr. Elf.
I'm standing here outside Central Park where it is unclear exactly what has happened.
What we know is, authorities have closed the park and are in the process of clearing it.
Скопировать
В Чили делают хорошее вино, я это знаю.
Извини, Франсуа, меня, конечно, интересуют ограды, но не сейчас...
Ладно, я тебе оставляю каталог, хорошо?
I know there is a kind of soft alcohol in Chile
Sorry, Flaunsova You won't be interested here Go that way
I'll leave the catalog behind
Скопировать
- Нет.
- Ее оградили.
Она никогда не узнает.
- No.
- She's protected.
She'll never know.
Скопировать
К центру разделим круг
Леди - лошадки, мужчины - ограда
Кружимся при встрече с головой и ногами
Down the center Divide the ring
The ladies go "gee" and The gents go "haw"
Swing when you meet Both heads and feet
Скопировать
Если я поступал так, то потому что хочу, чтобы твоя жизнь была как можно более спокойной и легкой.
Хочу оградить тебя от тревог, чтобы ты сосредоточилась на музыке.
Дай мне закончить.
If I haven't done so it's because I wanted your life to be as smooth and easy as possible.
To save you worry. To enable you to concentrate on your music.
No, but... Let me finish.
Скопировать
Но даже если это так и нет шансов на выздоровление всё-таки с нами Вам было бы лучше.
Вы с Оливером не ведаете, куда Вас занесёт и что будет после а значит, не сможете оградить меня от того
Я не хочу рисковать.
But even if it's true... even if there's no chance of your getting well... it would still be better if you were with us.
You and Oliver don't know where you'll be or what will happen. You couldn't shield me against what I fear most.
I don't dare go with you.
Скопировать
Позвольте ж В вас пробудить воображенья власть.
Представьте, что в ограде этих стен Заключены два мощных государства, Что поднимают гордое чело
Восполните несовершенства наши.
On your imaginary forces work.
Suppose within the girdle of these walls are now confined two mighty monarchies, whose high upreared and abutting fronts the perilous narrow ocean parts asunder.
Piece out our imperfections with your thoughts.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов оградить?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы оградить для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение