Перевод "скрючить" на английский

Русский
English
0 / 30
скрючитьcrook double up
Произношение скрючить

скрючить – 30 результатов перевода

Они бы продали море, чтобы удовлетворить желания своего идола, жадности.
И идол этот не успокоится, пока мы все не засядем, скрючившись, за руль малолитражки.
Но идти будет уже некуда. Разве что пешком вразвалочку на вершину горы промышленных отходов.
They'd sell off the sea to satisfy the needs of their great god Greed.
They won't be satisfied, not till we're all squating... in one of its fucking hatchbacks on a motorway.
There isn't going to be anywhere left to go... except in slow revolutions toward the crest of the next slag heap.
Скопировать
Ты, я, все мы.
Платишь налоги, пока тебя не скрючит.
И зачем?
You, me, everyone.
You pay tax until it bows you down.
And why?
Скопировать
- Как же так? - Ну, вы посмотрите на себя.
Скрючились, будто у вас между ног граната.
И что?
How so?
Well, look at your body language. You're balled up there like you got a grenade in your crotch.
So?
Скопировать
Ты хочешь быть наказана.
Наказание, которое скрючит тебя от боли.
Сможешь ли ты вытерпеть?
You want to be punished.
Punishment that will make you writhe in pain.
Will you endure it?
Скопировать
Ты бы посмеялся, увидев меня.
Скрючился, не могу пошевелиться.
Хочешь, я приеду?
You'd laugh if you saw me.
Bent over, unable to move.
Want me to stop by?
Скопировать
Снимите эти крючья с моей малышки!
Снимите ее с крючьев!
Наручники!
Get those hooks out of my baby!
Get her off them hooks!
Cuff him!
Скопировать
- Моя мать
Физиотерапевт сказал ей, что если не заниматься, спину скрючит, как у старушки.
Я даже не знал, что у нее есть купальник.
My mother?
The physical therapist told her if she didn't get any exercise, her back was gonna arch like an old lady.
I didn't even know she owned a bathing suit.
Скопировать
Суть я уловил.
Пальцы окоченели и характерно скрючены. Ногти - толстые и гипертрофированные.
Такими легко вырвать сердце любому, уж точно.
Yeah, I got the gist.
Fingers are ossified, flexed into an immobile, claw-like configuration with thickened, hypertrophic nails.
All the better to rip your heart out with, my dear.
Скопировать
Позволь мне угадать, о чем говорит твой взгляд.
"Мой святой, благородный брат лежит, скрючившись в агонии в Заводи, став жертвой от укуса брата бастарда
Наоборот, Ник.
Let me give a voice to that look in your eyes.
"My saintly, noble brother lies writhing in agony in the bayou, victim of my bastard brother's bite when just one or two drops of his blood would ease his pain."
One the contrary, Nik.
Скопировать
Я имею ввиду, мы можем подбросить тебя до дома Беннетов.
И мне придётся скрючиться на заднем сидении Порше?
Нет.
I mean, we can drop you off at Bennet's.
And sit cramped in the back of that Porsche?
No.
Скопировать
Откуда ты знаешь, кто такой Джон Льюис? Потому, дорогой, что я читаю журнал "Джет".
Я не сижу целый день скрючившись за швейной машинкой.
Мне уже надоело все время попадать в тюрьму.
'Cause, honey, I read Jet magazine.
I'm not just sitting up there sewing for you all day.
I'm sick and tired of getting thrown in jail.
Скопировать
Он соорудил небольшую подставку.
Вот здесь на ней сидел скрючившись карлик, а его голос реверберировал в теле андроида.
Это производило сильное впечатление.
Look, there must have been a sunken pedestal here.
The little man would crouch in there and his voice would reverberate inside the body.
It must have made a deep impression.
Скопировать
(Диктор) К семье шефа Рамзи.
У меня желудок скрючился Не стоило мне подавать этот долбанный бургер.
(Диктор) И голубая команда...
And to chef Ramsay's family.
My stomach's sinking 'cause I shouldn't have served that burger.
Andtheblueteam... That's all right.
Скопировать
Сейчас я волнуюсь о джине и вермуте.
У меня руки скрючит от артрита, когда я закончу.
Все подопытные мужчины выражали беспокойство из-за возможной связи между чрезмерной мастурбацией и психическими расстройствами.
My worry now is the gin and vermouth.
My hands will be arthritic claws by the time I'm finished.
"All male subjects expressed concern about a possible link between excessive masturbation and mental illness."
Скопировать
Естественно если бы мой мозг собирались хорошенько поджарить у меня было бы немного другое отношение.
Будет немного трудновато передвигаться, когда твои пальцы скрючены.
Страх - эффективная тактика для продажи чего-либо, но на меня это не действует.
Of course... if my brain were about to be deep-fried... I might have a little bit different attitude.
It's gonna be hard to get around when your toes are permanently curled.
Fear's an effective sales tactic, but it doesn't work on me.
Скопировать
Что будешь делать?
Меня всю скрючило.
Я выпрямлю.
What are you going to do with my hand?
Shriveled from corniness.
I can straighten it for you.
Скопировать
Возможно, он бы написал об этом поэму в своем дупле, пока остальные...
Ну, пока остальные рискуют тоже скрючить себе лапы.
- Угу.
Perhaps he'd write a poem about it from his hollow, while the rest of us...
Well, while the rest of us had our talons deformed too.
- Uh-huh.
Скопировать
Благодарю, доктор.
А что ж он так скрючен?
Совершенно очевидно, что этот человек погиб в результате инцидента на стройке.
Thank you, Doctor.
Why is he bent in half like that?
Er, this man obviously died in some kind of construction accident.
Скопировать
Ён!
Этот мальчишка всегда спит скрючившись.
Некто Ён из Ханяна ищет тебя.
Yongee!
Are you still sleeping?
There's a guy named Yongee in Hanyang looking for you
Скопировать
Все кто играл в футбол знают, о длинном нерве, проходящем вдоль лодыжки.
Попади по нему, и человек скрючится от нестерпимой боли.
Торговцы оружием имеют привычку держать порох под рукой для навески боеприпасов. Но пороху необязательно находиться в патроне, чтобы быть смертельно опасным.
Anyone who played soccer knows there's a long nerve that runs down the shin.
Hit that nerve, and people lock up in pain.
Arms dealers keep gunpowder handy to manufacture custom made rounds but gunpowder doesn't need to be in a bullet to be dangerous.
Скопировать
Не смог.
И меня сняли с крючьев.
Господи, они тут же освободили меня от них. И я начал рвать в клочья других.
I couldn't.
And I got off that rack.
God help me, I got right off it, and I started ripping them apart.
Скопировать
- Я наслаждался этим, Сэм.
Они сняли меня с крючьев, я принялся за пытки, и мне это нравилось.
Все те годы... Вся та боль...
- I enjoyed it, Sam.
They took me off the rack, and I tortured souls, and I liked it.
All those years, all that pain.
Скопировать
Но больше я не вытерпел, Сэмми.
Тогда меня сняли с крючьев, и я начал рвать их на куски...
Этим душам я потерял счет...
But then I couldn't do it anymore, Sammy.
And I got off that rack, and I started ripping them apart.
I lost count of how many souls.
Скопировать
Нет.
Немного скрючило.
Мне нравится.
Oh, no.
Just rocking a party hunch.
I like it.
Скопировать
Нет. DB9 Convertible.
Он выглядит так, будто его скрючило.
Hummer.
- What, across their whole range?
- Yeah. - Alpha.
- No!
Скопировать
Ладно.
Итак, свидетельница скрючилась в этом углу.
Она сказала, что они боролись, а потом парень сбежал через дверь.
All right.
So, the witness was doubled up over here in this corner.
She said that they struggled, And then the guy went out the door.
Скопировать
По возвращении в сознательное состояние они мирятся и сливаются воедино.
Что он делает здесь, скрючившись, на этой верхотуре?
Кирпичная стена перед глазами не говорит ни о чем, но долетающий сюда запах - смесь кухонных ароматов и сырой кладки - помогает вспомнить.
They reach an agreement - encourage each other to consciousness and become one.
What is he doing crouched on this high shelf?
The brick view illuminates nothing, but a wheedling smell - mixture of kitchen wafts and structural mildew - helps him to recall.
Скопировать
Никаких необычных обесцвечиваний.
Никто не скрючен от боли и нет признаков боли.
Есть же газы, которые убивают безболезненно, правда?
There's no unusual discoloration.
Nobody's doubled over or showing signs of pain.
There's gasses that kill painless, right?
Скопировать
Обезболивающее для суперледи?
Я видел по телевизору, как какую-то женщину скрючило от боли, она глотает таблетку, и потом, как будто
У меня есть смешное предложение.
My super lady painkillers?
Yeah, you know, like on the tv When the woman's doubled over in pain, she pops a pill, And then all of a sudden,
Here's a crazy idea,
Скопировать
А, ты собираешься скорчить супер-страшную рожу?
Она сейчас скрючит страшенную чудовищную рожу!
Давай, валяй, стерва!
Oh, you gonna make the super-scary monster face, huh?
She's gonna make the super-scary monster face.
Bring it, bi-atch.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов скрючить?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы скрючить для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение