Перевод "озеро" на английский

Русский
English
0 / 30
озероlake
Произношение озеро

озеро – 30 результатов перевода

Это почему?
Ещё с древних времён, оно считается озером смерти.
Вас поразит страшное проклятие, если вы возьмёте рыбу отсюда.
Why?
Since the old days, this has been a lake of death.
You'll be hit by a horrifying curse if you take fish from here.
Скопировать
Чей же тогда это был голос?
Эй, это из озера.
Не может быть.
Then what was with that voice?
Hey, it was from the lake.
Can't be.
Скопировать
Кто это? "Зима наших смут."
Ждите меня в 13.00 у детского колеса обозрения рядом с озером в Тооло.
- Как я вас узнаю?
"Now is the winter of our discontent."
Meet me by the big wheel on the side of Lake TööIö in one hour's time.
- How will I know you?
Скопировать
Отлично.
Еще бы найти это озеро.
"Зима наших смут."
Fine.
If I can find Lake TööIö.
"Now is the winter of our discontent."
Скопировать
Скажешь мне, что случилось?
Да, я нашёл её расслабляющейся у озера.
Держу пари, ты не дал ей расслабиться как следует, а?
Tell me what happened?
Yeah, I found her down at the lake cooling off.
I bet you didn't let her cool off for long, huh?
Скопировать
Вы только что приехали с хайвэя?
Примерно полчаса назад, патрулировать озеро.
Вы видели какие-нибудь машины в начале дороги сюда?
Did you just come up from the highway?
About half an hour ago, to patrol the lake.
Did you see any cars at the bottom of the picnic road?
Скопировать
- Я здесь.
Я бросил его на дно озера.
Иди же сюда!
Where are you?
In Boris' place.
I threw him in the bottom of the lake.
Скопировать
Видишь, как он подчёркивает это.
"Это было у тёмного озера Обер
"В туманной средине Уэйра"
Notice how he emphasizes this word.
"It was hard by the dim lake of Auber
"In the misty mid region of Weir"
Скопировать
Я иду к Фарлоу и я хочу, чтобы ты пошла со мной.
Но я должна встретиться с Моной у озера.
И, наконец, я запрещаю тебе беспокоить профессора Гумберта.
I'm going to the Farlows and I want you to come.
But I'm supposed to meet Mona at the lake.
And lastly, I forbid you to disturb Professor Humbert again.
Скопировать
Даже при самом гармоничном браке, как, например, наш не все решения принимает женщина в особенности, когда мужчина выполняет свои обязанности сверх того, что требует долг.
Когда тебе захотелось, чтобы я проводил целые дни, загорая на озере, я охотно превратился ради тебя в
Всё время я плетусь за тобой, как кроткая домашняя собачонка.
Even in the most harmonious households such as ours not all the decisions are taken by the female especially when the male partner has fulfilled his obligations beyond the line of duty.
When you wanted me to spend my afternoons sunbathing by the lake I was glad to become the bronzed glamour boy for you instead of remaining the scholar.
Even then I scoot along after you like an obliging little lapdog.
Скопировать
О суровой простоте их жизни, об их жизнеспособности, об их горе и их надеждах создавались легенды, воодушевлявшие их детейи внуков.
выросли шахты и лесопильные заводы, пшеничные поля и фруктовые сады, на месте горящих пустынь появились озера
Их первые поселения и места торговли стали крупными и известными во всем мире городами.
Out of the hard simplicity of their lives, out of their vitality their hopes and their sorrows grew legends of courage and pride to inspire their children and their children's children.
From soil enriched by their blood out of their fever to explore and build came lakes where once were burning deserts came the goods of the earth, mines and wheat fields orchards and great lumber mills all the sinews of a growing country.
Out of their rude settlements, their trading posts, came cities to rank among the great ones of the world.
Скопировать
Слабак.
Тут вокруг 120 озер.
Почему мы пошли именно сюда?
You're soft
There are 120 lakes here.
Why go this way?
Скопировать
Как прошел учебный год?
Смотри, Майлс, вон озеро!
О, как хорошо вернуться назад!
Did you have a good term at school?
Look, Miles, there's the lake!
Oh, it is nice to be back!
Скопировать
Нет, дорогая.
Он сказал, когда он был на озере, то он видел руку, которая махала из глубины.
Но миссис Гроуз сказала, "Не говори ерунды!
No, dear. What?
He said, when he was on the lake, he saw a hand waving on the bottom.
But Mrs Grose said, "Stuff and nonsense!
Скопировать
Она села в свою машину и поехала в парк "Золотые ворота", он в пяти милях от нас.
Сидела у озера, смотрела на колонны на другом берегу.
На так называемый "Портал в прошлое".
Got into her car and drove out to Golden Gate Park, five miles.
Sat by the lake, staring across the water at the pillars that stand on the far shore.
You know, Portals of the Past.
Скопировать
Темный танцует на берегу
Курица мяукает в глубоком озере
День красен, да рыба сдохла
The Black One dances on the beach
The hen meows in the darkest lake
The day is red but the fish is dead
Скопировать
- Да.
Затем он спрятал тела в озере, называемом голубым озером.
Но его напряжение было слишком велико.
- Yes.
Then he made the two disappear in a lake called the blue lake.
But the strain was too great for him.
Скопировать
Он придёт к ним ночью захватит их душу.
И заставит броситься в озеро.
- Я больше не могу это слушать.
He'll come to them at night like a terrible clutch at their soul.
And pull them down with him in the lake.
- I won't listen to anymore.
Скопировать
- Успокойся.
Где это озеро?
Рядом.
- Quiet.
Where's this lake?
Nearby.
Скопировать
- Нет!
Есть что-то особенное в этом озере.
Там действительно утонули много людей.
- No!
There is something special about this lake.
It's true that a number of people have drowned there.
Скопировать
- Спокойной ночи, Лилиан.
Озеро.
Второй раз.
- Good night, Lillian.
The lake.
For the second time.
Скопировать
Некоторые проблемы можно решить с помощью таблицы умножения.
Лилиан хотела утопиться в озере.
А ты называешь это лунатизмом.
Some problems can't be solved by a multiplication table.
Lillian wants to throw herself in the lake.
And you call it sleepwalking.
Скопировать
Я согласен, что лунатизм Лилиан - не объяснение.
И она не случайно пошла к озеру.
Я даже верю, что она медиум.
I agree that Lillian's sleepwalking isn't an explanation.
It's no coincidence she walks to the lake.
I even believe she's a medium.
Скопировать
Скорее и захвати фонарик.
- С чего ты решил, что он на озере?
- Береги дыхание.
Hurry up and fetch the torch.
- Why do you think he's at the lake?
- Save your breath.
Скопировать
Мы обнаружили его всего через пару минут как он упал, но он уже был мертв.
Не похоже на обычное падение в озеро.
Значит, его убили?
We found him only two minutes after he fell, but he was dead.
It doesn't sound like your typical drowning accident.
Could he have been killed?
Скопировать
Следов борьбы нет.
Значит, он бросился в озеро по своей воле?
Да.
There's no evidence of a struggle.
So he threw himself in the lake of his own free will?
Yes.
Скопировать
Помнишь сон?
Лилии в озере?
Бьёрн и Лилиан видели один и тот же сон с небольшими вариациями.
You remember the dream?
The lillies in the lake?
Bjørn and Lillian had that same dream with slight variations.
Скопировать
- Сны как загадки.
Лилии в озере - символы Лилиан.
- И коряга, что пачкала её...
- Dreams are like riddles.
The lilies in the lake are symbols of Lillian.
- And the log that smudged her ...
Скопировать
Он начал звать её.
Он собирался утащить её в озеро вместе с собой.
- Почему он не преуспел?
He started calling her.
His plan was to drag her down to him in the lake.
- Why didn't he succeed?
Скопировать
К чему?
- Встретится с Гровиком на озере.
- Мы что, пойдём туда сейчас?
For what?
- Meeting Gråvik at the lake.
- We're going there now? - Yes.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов озеро?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы озеро для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение