Перевод "межсезонье" на английский
Произношение межсезонье
межсезонье – 30 результатов перевода
Здесь должны дежурить спасатели.
Держу пари, что в межсезонье её используют,как сухой док. - Просто чудесно!
- Рад,что вы рады,мисс Спенсер.
[ Sighs ] They ought to have lifeguards.
During the off-season, they undoubtedly use it as a dry dock.
- Simply gorgeous. - I'm glad you're pleased, Miss Spencer.
Скопировать
Как дела?
- Межсезонье.
Странно, прошлой ночью я не могла уснуть. Бессонница.
How are you?
- Between pictures.
Last night I couldn't sleep.
Скопировать
В межсезонье, ранчо - самое пустынное место.
Когда ты прожил 10 лет межсезоний, это уже что-то значит.
Боюсь, что-то не очень хорошее.
A date ranch in the off-season is the loneliest place in the world.
When you've lived through 10 years of off-seasons, it does things to you.
Not very nice things, I'm afraid.
Скопировать
- Немного.
Мне больше нравится межсезонье.
- Ты голоден?
Are you cold?
I don't like summer.
Only the in-between seasons.
Скопировать
Где же она этим летом?
Эй, вы здесь для выполнения межсезонной сессии?
Гости ушли в амфитеатр.
Where's she this summer?
Hey, are you here for the mid-session performance?
Guests go in the amphitheater.
Скопировать
В моё время, мы были счастливы, когда получали чёртову работу.
Бывало, в межсезонье я подрабатывал барменом.
Продавал подержанные машины.
In my day, we used to just be happy to get the goddamn job.
I used to shovel liquor in the off-season.
You know, sell used cars, insurance.
Скопировать
Откровенно?
В межсезонье мы его отпустим.
Все уже знают.
Bottom line?
We'll cut him in the off-season.
The word's out.
Скопировать
-Если мы проиграем эту игру-- -У меня новости поинтересней.
В межсезонье я продам Вилли.
Это не в твоей компетенции.
-lf we lose this game-- -l'll do you one better.
In the off-season, I'm trading Willie.
That's not your option.
Скопировать
Должно быть, я уже пьяный.
--Кристина Пагначчи, такая умная, что в межсезонье она продала трёх основных игроков.
Как думаешь, можно потерять тренерское чутьё?
I must be drunk.
--Christina Pagniacci, who 's so smart she sold three of last year's starters in the off-season.
You think you can lose your coaching instincts?
Скопировать
- Вы не должны жить от зарплаты до зарплаты.
А в межсезонье сидеть на сухарях.
Ты ведь помнишь локаут, а, Биз?
Oil check. We don't want you guys living paycheck to paycheck.
You know, nothing saved up for the off season.
You remember the lockout, right, Beas?
Скопировать
- Что тебе на это сказать?
В Далласе в это межсезонье затишье, и Хэл, уперся, как целочка, но не волнуйся, я его дожму, просто мне
- Без ножа режешь – часы тикают.
What do you want me to say?
Dallas had some trouble this off season and Hal, his knees are stuck together. But don't worry, I'm gonna loosen them up. It's just gonna take a little bit more time.
You are killing me. The clock is ticking.
Скопировать
А так как я вижу все ваши тайные действия, я буду вам известен как Чудовище с миллионом глаз.
В межсезонье, ранчо - самое пустынное место.
Когда ты прожил 10 лет межсезоний, это уже что-то значит.
And because I see your most secret acts, you will know me as the Beast With a Million Eyes.
A date ranch in the off-season is the loneliest place in the world.
When you've lived through 10 years of off-seasons, it does things to you.
Скопировать
- К счастью, нет ничего чтобы заставило меня принести пистолет и убить тебя, каким бы уродливым не было гнездо на твоей голове.
Рад видеть, что футбольный клуб Бантерлона остался в форме после межсезонья.
А как прошел ваш отпуск, мистер Фрэйзер?
Thankfully, no, which leaves me able to fetch my gun and murder whatever monstrosity's nesting on your head.
Good to see FC Banterlona stayed fit during the off-season.
And how did you spend your holidays, Mr Fraser?
Скопировать
Потом, с твоим талантом художника и моей любовью к низким температурам, мы могли бы стать профессиональными скульпторами по льду.
Затем, в межсезонье, мы можем отправится в Испанию на бег с быками.
То что мы женимся не означает, что вы сможете делать вместе крутые вещи.
Then, with your artistic talent and my love of frigid temperatures, I thought we could become professional ice sculptors.
Then, in the off-season, figured we could go to Spain and run with the bulls.
Just because Jimmy and I are getting married doesn't mean you guys can't do all that cool stuff together.
Скопировать
Я знаю систему, которую Пенн хочет запустить, и я уверен, что я смогу заставить это работать.
Я рвал задницу в это межсезонье.
И я установил высокую планку.
I know the system that Penn wants to run and I know I can make it work.
I've busted my ass this off-season.
I set the bar high.
Скопировать
Просто убедился что он в порядке.
Его агент прислал запись того, как Дрю работал в межсезонье.
И нам нравится, что что мы видим.
Just confirming.
His agent sent over a tape of Drew working out during the off-season.
We like what we see.
Скопировать
Я напомню вам всем, что пересечение местности не является обязательным для игроков в лакросс.
Я не хочу видеть ваше превращение в группу толстозадых в межсезонье.
Так что работайте над этим.
I'll remind you all, cross-country is not optional for lacrosse players.
I don't need you turning into a bunch of fat-asses in the off-season.
So work on that.
Скопировать
Я думаю, каждой по очереди, Вик.
Вы знаете, что великий Мэл Отт выращивал уточек в Луизиане во время межсезонья.
А когда уточка заболевала, он брал ее к себе в постель, пока ей не становилось лучше.
Oh, I'd go with one at a time, Vic.
You know, the great Mel Ott used to raise ducks in Louisiana during the off-season.
And when a duck got sick, he would take it to bed with him till it got well.
Скопировать
Я смогу.
Знаешь, лучшие футболисты в межсезонье взбираются в гору.
Уолтер Пейтон говорил, что забираться приходится до тех пор, пока ноги не станут как песок.
I can do it.
You know, the best football players use hill training in the off-season.
Walter Payton used to say that you got to climb until your legs feel like sand.
Скопировать
Очень в стиле богемы.
Я снял его на время межсезонья.
Место, где можно спрятаться от жены, детей и писательства.
Oh, very Bohemian.
I just leased it for the off season.
A place to get away from the wife, and kids, and writing.
Скопировать
Мам, я говорила тебе, что не буду прослушиваться...
И она выбила тебе пробы в пилотную серию в межсезонье.
Правда?
Mom, I told you I am not auditioning.
Luckily, I called her myself... and she got you an audition for a mid-season pilot.
Really?
Скопировать
Тянемся, разминаемся как следует.
Мне в межсезонье растяжения не нужны.
- Как тебе форма? - Немного великовата.
Let's warm up good!
Lift your knees. I want no strains.
- Like the shirt?
Скопировать
- Вы уверены, что хотите удалить передачу?
Приведите мне моего межсезонного запасного шута!
- Привет! - Я хочу услышать шутки, шут.
Are you sure you want to delete this program? Yes.
Bring me my mid-season replacement fool! - Hi there.
- I want to hear some jokes, fool!
Скопировать
Изотопчата проиграли.
Теперь займусь межсезонной работой: следить за людьми до дома и грабить их.
Увижу вас на парковке, но вы меня не заметите, пока не станет слишком поздно.
The Isotots lose.
Now to begin my off-season follow-home robberies.
I'll see you in the parking lot, but you won't see me until it's too late.
Скопировать
Мы предложили "Человек-Суперглаз" каналу "Фокс".
Они заказали шесть получасовых серий в межсезонье. Мы будем его делать.
Вам запретили?
We set Peripheral Vision Man up at FOX.
They ordered six half-hours for midseason, Ron and I are going to run it, we weren't allowed to say anything because --
You weren't allowed?
Скопировать
Да.
Хорошее местечко, чтобы залечь на дно в межсезонье.
Ищем синий Rav 4.
Yeah.
Good place to lay low in the off-season.
There's the blue Rav 4.
Скопировать
Ты ведь не страдаешь морской болезнью?
Я тут попросила ребят помочь мне с закрытием катка на межсезонье.
Лишь чудом никого из них не задело шайбой.
You don't get seasick, do you?
I'd asked some guys to come down here to help me close up the rink for the season.
It's a miracle none of them got hit with a puck.
Скопировать
- Ларри, как так можно?
- В межсезонье денег мало.
- Что говорят владельцы?
- What are you doing to us, Larry?
A lot of mouths to feed this off-season.
Where's ownership on this?
Скопировать
Я собираюсь построить склад с новейшими технологиями и пирс.
Рыболовные рейсы, лодочные туры, хранилище для межсезонья.
- Вроде красивых торговых помещений.
I wanna build a state-of-the-art stowage and docking program.
Fishing charters, boat tours, off-season storage. Uh...
- Like, a beautiful boutique retail space...
Скопировать
Мне нужно больше двигаться.
Команда не допустила меня до межсезонной выходки.
Знаешь, это мне кое-что напомнило.
I SHOULD PROBABLY GET A MOVE ON.
THE TEAM LEFT ME OUT OF THE END-OF-THE-SEASON PRANK.
YOU KNOW, THAT TAKES ME BACK.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов межсезонье?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы межсезонье для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение