Перевод "оседать" на английский

Русский
English
0 / 30
оседатьsubside sink settle accumulate
Произношение оседать

оседать – 30 результатов перевода

Не растут ни ногти, ни волосы (и то, и другое - кератин).
Просто кожа оседает и создаёт иллюзию их роста.
На чём растут бананы?
In fact, it doesn't at all. Neither fingernails and hair, which are the same substance, keratin.
It's a complete myth. The skin merely tightens, creating an illusion of growth.
Anyway, what do bananas grow on?
Скопировать
Она вспыльчива и легко приходит в ярость.
В ней живости столько, что мой старый дом оседает и по стенам трещины.
Она нежная и любящая.
She is hot-tempered and gets violently angry.
She is so vivacious that my house is subsiding and the walls are cracking.
She is tender and loving.
Скопировать
Какие-то глыбы?
Это загрязнения, оседающие в легких:
смола от дыма, частицы пыли.
It's full of rocks.
Those are impurities embedded in the lung.
Carbon from smoke and specks of dust.
Скопировать
Например, по количеству мусора.
Каждый год в городе оседает 107 тонн отходов на каждый километр.
Вы видите городской мусор.
in pollution, for example.
Each year, it falls on the city in the form of 107 tons of grime per square kilometer.
Here is the city's trash.
Скопировать
Знаете... Игривые всплески чая, когда струя ударяется о дно чашки.
Трепет при добавлении молока, когда смотришь, как на мгновение оно оседает, а после медленно растворяется
Класть печенье на блюдце, словно гордого солдата, вставшего навытяжку перед огромной чашкой чаю.
You know, the playful splash of the tea as it hits the bottom of the cup.
The thrill of adding the milk, watching it settle for a moment, before it filters slowly down, changing the colour from dark brown to... a lighter brown.
Perching an optional Jaffa Cake on the saucer, like a proud soldier standing to attention beside a giant... cup of tea.
Скопировать
Ты больше не чувствуешь в себе того, что ещё совсем недавно придавало тебе силу. Ощущение полноты жизни, причастности, принадлежности миру начинает ускользать от тебя.
Твоё прошлое, настоящее и будущее переплетаются и оседают тяжестью в руках и ногах, охватывают ноющей
Каморка, переоборудованная в спальню - лачуга 2,92 метра в длину и 1,63 метр в ширину, то есть, площадью чуть более 5-ти квадратных метров - чердак, где ты проводишь часы, дни.
You no longer feel some thing which until then fortified you until then, the feeling of your existence, the impression of belonging to or being in the world, is starting to slip away from you.
Your past, your present, and your future merge into one: they are now just the heaviness of your limbs, your nagging migraine, the bitterness in your Nescafe.
This converted cubbyhole that passes for your bedroom, this hovel two metres ninety-two long by one metre sixty-three wide, that is to say, a little over five square metres, this attic from which you have not stirred for several hours, for several days.
Скопировать
Богатства, накопленные мной, омыты кровью.
Когда начинается война, они оседают в моих карманах.
Вы уверены, что хотите именно этого, сидя перед алтарём покойного князя Хидэёси?
The gold and silver I've stored are covered with blood.
Eventually when the war starts, gold and silver covered with blood will come rolling into my pockets.
Are you sure that's what you really want, sitting in front of the altar of the late Lord Hideyoshi?
Скопировать
Они лежали друг на друге такими горами.
Через несколько часов они стали оседать.
Головы падали.
So many of them on top of each another like that.
After a few hours, they began to settle.
A head would fall.
Скопировать
Со счета "Мак" по подложным чекам переправлялись фонды на текущие счета инвесторов, которые находятся в Риме, Неаполе, Милане, Турине, подпольных обществ, снабжающих коррумпированных банкиров, международных перевозчиков и некоторые политические организации.
Многое оседает здесь, в городе. Поэтому необходимо покончить со счетом Терразини.
Это не ординарный человек, но он вне подозрений.
Forged endorsements released funds for the financiers and those that vanished in Rome, Naples, Milan, Turin... processed by bogus companies headed by reckless bankers, international traffickers, and maybe political organisations.
But the largest slice stays in town and ends up in Terrasini's account.
A flamboyant man beyond suspicion.
Скопировать
Каждый вечер к нашей бакалее подъезжает грузовик и высыпает тонну муки в подвальные ёмкости.
В воздухе кружится белая пыль и совсем не оседает на землю.
А почему?
Every night a truck pulls up to my neighborhood bagel place and pumps a ton of flour into underground tanks.
The air is filled with white dust which never seems to land.
Why is that?
Скопировать
Я тоже могу привести аргумент.
Совсем не плохая идея, время от времени, оседать на одном месте.
Это предложение?
I could make a similar argument.
Not such a bad idea to settle down every now and then.
Is that an offer?
Скопировать
Что происходит в Афинах?"
И ковыляют по Афинам и ты оседаешь в Афинах... и ты начинаешь покупать завтраки... и ты рушишь случайно
Вы знаете?
What's going on in Athens?"
And waddle over to Athens and you sit down in Athens... and you start buying lunches... and you crush three bands by accident.
You know?
Скопировать
Миннеаполис!"
И Baby Huey поднимается и едет и оседает в Миннеаполисе... и случайно убивает три группы... и покупает
Итак, мысль о том, что они движутся и... знаете, типа посвящают себя глыбам.
Minneapolis!"
And Baby Huey gets up and goes and sits on Minneapolis... and kills three bands by accident... and buys a bunch of lunches... and, you know, kind of plays that party out.
So, the idea that they were moving and... you know, sort of dedicated clumps.
Скопировать
На пачке написано "помешивать".
Мешаешь и пьёшь, не давать ему оседать.
Это смешно.
The package says to keep it moving.
Stir and drink, never let it settle.
Hey, this is ridiculous.
Скопировать
Скажите мне, что будет дальше?
Когда такое количество лавы будет освобождено, тектонические плиты начнут оседать.
И поверхность планеты съежится, словно шарик, из которого выпустили воздух.
Tell me, what happens next?
Once that much lava is released the tectonic plates would begin to settle.
And the surface of the planet will shrink just like letting air out of a balloon.
Скопировать
Видели рекламу Дельта Сити, где вам сулят золотые горы?
Но золото оседает только в их карманах.
ОКП не интересуют люди.
Don't you know what you've done to us?
Those androids are programmed with a thermal fail-safe device.
They're made to self-destruct.
Скопировать
Они морят их голодом, бьют, ... а потом собирают бродячих собак, что бы использовать как партнеров для спарринга.
- Приходит вечер боя, большие деньги оседают в руках, ... и выживает только один пёс.
- Ассоциация изымает таких животных?
They starve them, beat them, and then they collect strays to use as sparring partners.
Come fight night, big money changes hands and only one dog comes out alive.
MFPCA removed those dogs, right?
Скопировать
Мы стали читать по земле и по камням, как по книгам.
Я видел, как блекнет дорожный щебень, как оседает пыль сплошным твёрдым покровом.
Видел, как капли воды превращались в камень, неподвластные земному притяжению.
Eventually, you can read soils and rocks like books.
I've watched gravel fade. Dust settle into crust.
I've seen drips of water turn to stone that defied gravity.
Скопировать
Тебе нужно следить за фигурой. Ты уже в зоне риска.
Как говорится: "На губах тает, а на бедрах оседает".
Это божественно!
You have to watch your figure... and you're right on the borderline.
You know what they say, "A moment on the lips, forever on the hips."
Mmm! This is divine!
Скопировать
- Ну а теперь? !
- Это просто дом оседает...
Ничего особенного!
What about that?
That was just the house settling.
No big thing.
Скопировать
Это соединение, которое добавляют к природному газу, чтобы придать ему особый запах.
Видите ли, газ тяжелее воздуха, поэтому он оседает.
Он не ядовит, но вытесняет кислород, что легко может привести к удушью.
It's a compound they add to natural gas To give it that unique smell.
See, gas is heavier than air, So it settles down to the ground.
It's not poisonous, but it displaces oxygen, Which can lead very easily to asphyxiation.
Скопировать
И рассказал о его роли в незаконной торговле алмазами с повстанцами.
2/3 алмазов, добываемых повстанцами, оседают на этой стороне границы, с ведома высшей власти страны.
-Руки вверх!
...and his role in the trade of diamonds with the insurgence.
2/3 of the diamonds produced by them come to this side of the border, right in front of the highest authorities.
- Hands in the air!
Скопировать
Иногда дома скрипят.
Это значит, что они оседают.
Или, это могут быть мыши.
Sometimes houses creak.
It's called settling.
Or maybe it's mice.
Скопировать
И мы привозили им вина и хлеба.
И когда роса стала оседать, играла музыка, и мы танцевали.
мальчики... девочки...
And we brought them wine and bread.
And when the dew started to settle, there was music and we danced.
Boys... girls...
Скопировать
Семена, споры и так далее. Они повсюду.
Оседают, пускают корни, прорастают, ветвятся, закрывают свет...
- Да, но я думаю...
Seeds, spores and things, everywhere.
Getting hold, rooting, thrusting, branching, blocking out the light.
-Yes, but I...
Скопировать
"душа отправляется в небо."
И конечно, все эти монеты, оседали в великой казне Церкви.
Папа Лев Х, был падок до денег.
"the soul from purgatory springs."
And of course, all those coins were going to the great ones of the Church.
Pope Leo X was in a dash for cash.
Скопировать
Посинение кожи - результат реакции аргирии.
Частицы серебра расщепляются в желудке, всасываются в кровеносную систему как соль, а после, оседают
Каким образом она могла проглотить серебро?
Blue skin is the result of a reaction called argyria.
Nanosilver's broken down in the stomach, absorbed into the bloodstream as a salt and then deposited in the skin, where exposure to light turns the salt back into elemental silver, creating the skin's bluish hue.
How would she have ingested silver?
Скопировать
Из топливного бака.
Песок, попавший в топливный бак изначально оседает на дне
Самолет взлетает, без проблем
In the fuel tank.
Sand dumped into the fuel tank would initially settle on the bottom.
Plane would take off, no difficulty.
Скопировать
Девять - флюиды людского тела... дают нагрузку вкось... потому гроб делается на скос.
Десять - если посмотреть на старое захоронение... видно, что земля оседает на скос.
Одиннадцать - а вот в природной яме... она оседает посерёдке, нагрузка - вертикальная.
Nine, the animal magnetism of a human body... makes the stress come slanting... so a coffin is built on the bevel.
Ten, if you look at an old grave site... you'll see where the earth is sucked towards the bevel.
Eleven, while on a natural hole... it sinks toward the middle, the stress being up and down.
Скопировать
Десять - если посмотреть на старое захоронение... видно, что земля оседает на скос.
Одиннадцать - а вот в природной яме... она оседает посерёдке, нагрузка - вертикальная.
Двенадцать - потому я сделал гроб на скос.
Ten, if you look at an old grave site... you'll see where the earth is sucked towards the bevel.
Eleven, while on a natural hole... it sinks toward the middle, the stress being up and down.
Twelve, so I made it on a bevel.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов оседать?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы оседать для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение