Перевод "на запад" на английский
Произношение на запад
на запад – 30 результатов перевода
"емл€ дл€ них была плоской.
≈сли отклонитьс€ от курса, считали они, то черный ветер... отнесет их в €довитое море на западе, на край
ќни стремились завоевать јнглию, а потом... р€д более мелких королевств, которые воевали друг с другом.
After all, the earth was flat.
Sail too far off course, and the black wind would blow them across the poison sea that lay to the west and over the edge of the world into limbo.
Their abiding aim was to conquer England, then a series of petty kingdoms, each one the jealous rival of the next.
Скопировать
Железный человек.
Теперь он на Западе.
- Умная голова.
Made of steel.
Is in the west, now.
Smart man.
Скопировать
Это тот единственный, кто отсюда сбежал.
Тот, кто уплетает бифштексы и героически сражается на Западе.
- Поручик Завистовский.
He is the one that got away.
The only one who eats steaks, and fight like a hero in the west.
- Lt. Zawistowski.
Скопировать
Ты хоть объяснись.
Мама и папа хотели ферму на Западе, но добрались они лишь сюда.
Мне кажется, Богу угодно, чтобы эта ферма была здесь.
Now would you explain that a little?
Ma and Pa, they wanted a farm in the West and this is as far as they got.
Seems to me this is where the Lord wanted the farm to be.
Скопировать
Думаю, на животное я ходил глядеть в последний раз.
Путь на запад был также непрост, каки путь верной любви.
Преградой ему была не только суровая природа, но и угроза войны, которая исходила от мексиканской границы.
I reckon I seen that varmint for the last time.
The westward course was no smoother than that of true love.
Not only the hard hand of nature was against it, but the impediment of war. Trouble over land smoldered along the Mexican border.
Скопировать
"Много возможностей для молодых и энергичных "
Рассказывает, что на запад прокладывают железную дорогу.
"Клив надеется войти в долю с учредителями.
"Many opportunities for an energetic young man. "
There's talk of building a railroad east.
"Cleve has hopes of gettin' in on the ground floor.
Скопировать
Генерал Грант.
Вы знаете, что войну на западе мы выиграем.
И знаете, как это сделать.
General Grant.
You know this war is gonna be won in the West and how to win it.
Everything you've done proves it.
Скопировать
Могу перевестись и служить.
Возможно, поеду на Запад.
Чтобы воевать с индейцами?
I can still transfer to the regulars.
The cavalry, maybe. And go West.
And have to fight Indians?
Скопировать
Восемьдесят всадников были в седле денно и нощно.
В любую погоду, половина мчалась на восток, другая на запад, между Миссури и Сакраменто, доставляя почту
Оружия, как лишний вес, они не брали.
Eighty riders were in the saddle at all times, night and day, in all weather.
Half of them riding east, half riding west between Missouri and Sacramento carrying mail cross-country in days instead of months.
Unarmed, they rode to save weight.
Скопировать
ак-то одна венгерска€ цыганка сказала мне:
"≈сли оборотень воет на луну, значит малиновка полетит на запад."
Ёто была очень стара€ цыганка.
A Hungarian gypsy told me:
When the werewolf howls at the moon, always fly robin west
She was a very old gypsy
Скопировать
Мы чудом избежали столкновения со встречными машинами играя в "Царей дороги".
Затем мы направились на запад.
У нас была задумана операция "незваный гость".
We fillied around with other travelers of the night playing Hogs of the Road.
Then we headed west.
What we were after now was the old surprise visit.
Скопировать
В эти трагические часы Германии... я готов последовать примеру фюрера.
Борман, пробивайтесь на Запад, к нашим друзьям!
Кребс, передайте русским: "Никакой капитуляции!"
In these tragic hours for Germany I'm ready to follow the Fuhrer's example.
Bormann, try to break through to the west, to our friends.
Krebs, tell the Russians that there will be no capitulation.
Скопировать
- В Кламаре?
Как в Америке - поеду на запад в поисках лучшей доли.
Когда начнёте строить?
- Clamart?
Yes, they say growth in the west will never stop. - They'll wind up on the water.
- When do you want to leave?
Скопировать
Ещё была девка...
Она ехала автостопом на запад...
Она не пробыла в машине и двух минут, а потребовала с меня 20 долларов
There was another broad.
She was hitchhiking down the Sunset.
Man, she wasn't in the car two minutes and she asked me for $20.
Скопировать
Хороший вопрос.
Озеро Онтарио изгибается под углом в 3 градуса с востока на запад.
Замёрзшая вода не плоская!
That's a good question.
"Lake Ontario curves more than 3 degrees from its east to its west shore".
Frozen water isn't flat!
Скопировать
Диллинджер впервые убил на востоке Чикаго- банковского охранника звали О'Майли, и с этого времени у него не было пути назад.
Его банда разделилась и сбежала на запад зализывать свои раны.
И еще, они все еще не совершили федерального преступления.
'Dillinger killed his first man in East Chicago. 'A bank guard named O'Malley. 'And from now on, there was no turning back.
'His gang split up and fled west to lick their wounds.
'And, as of yet, they had committed no federal crime.
Скопировать
Хорошо.
Так, эм, я собирался ехать на запад - в Аризону.
Тебе бы помочь мне с новой личностью и всем этим.
Okay.
Now, uh... suppose I was to go out west... Arizona, for instance.
You'd have to fix me up with a new identity and all that.
Скопировать
Я отдаю северо-восток тебе.
Хорошо, он простирается на север до границы, на запад до Ланкашира и на юг до Хамбера.
Хороший шанс показать себя.
I'm giving you the Northeast.
Now, that's as far north as the border as far west as Lancashire and as far south as the Humber.
It's a big challenge.
Скопировать
Обстановка великолепна!
На западе англо-американцы... по-прежнему не решаются открыть второй фронт.
В Италии мы прочно удерживаем позиции севернее Неаполя.
The situation is splendid!
In the West, the Anglo-Americans are too slow about opening the 2nd front.
In Italy, we're holding strong positions north of Naples.
Скопировать
Теперь Моки стал скотоводом. широкие границы которого он только что нанес на карту.
На первых порах окруженных огромным пространством нетронутой земли. как короли скота на Западе.
старая медведица впервые забеспокоилась за своих детенышей. откуда доносится весь этот шум. не слушая наставления сестры.
Moki was a cattleman now. He was the foreman of the ranch... whose wide borders he had just completed mapping.
NARRATOR: In these early stages... the spread was only a couple of bull dings... surrounded by great stretches of raw land. But the beginnings of an empire were already here... including the first herds of whiteface... that would soon replace the longhorn... as king of the western cattle.
NARRATOR: The old bear's first concern was for her cubs. a safe hiding place and a warning to stay put.
Скопировать
Я вернусь в Кембридж и создам армию из отборных людей. С вашего разрешения или без него, лорд Манчестер.
Бристоль, наш единственный порт на западе, не должен пасть.
Если генерал Горинг не знает, как его удержать, ...я пришлю ему замену.
Therefore, it's my intention to return to Cambridge, and raise an army of handpicked men, the like of which this nation has never seen!
Bristol will not be permitted to fall.
It is our only seaport in the west, and if General Goring is incapable of holding it, then I will dispatch someone who can.
Скопировать
Не совсем.
Последуй моему совету, поезжай на запад.
На запад?
Not exactly.
Then take my advice. Go west.
West?
Скопировать
Последуй моему совету, поезжай на запад.
На запад?
- Моя жена очень боится индейцев.
Then take my advice. Go west.
West?
- My wife is scared of Indians.
Скопировать
Считаю, что поступив в разведку, я смогу найти свою жену, генерал.
Ее похитили индейцы, когда мы, по вашему совету, отправились на запад.
Я посоветовал?
I expect being a scout is the best way to find my wife, General.
She was captured when we went west, like you advised.
I advised?
Скопировать
- Так указано в памятке для гидов.
- Да, но это когда пойдём на Запад!
- Ну ладно.
- That's what was written in the manual for guides.
- Yes, but that only applies to when we go south!
- So i was right, you see.
Скопировать
- Ну ладно.
- Но мы же шли не на Запад!
Здесь время Московское.
- So i was right, you see.
- But we weren't going south!
Here Moscow time applies.
Скопировать
Кейтель.
Вы говорили, что нужно перемирие на Западе... для того, чтобы сосредоточить все силы на Восточном фронте
Так точно, фюрер.
Keitel.
You said we need an armistice in the west in order to concentrate all forces on the Eastern front?
Yes, my Fuhrer.
Скопировать
Создавшаяся ситуация... благоприятствует переходу в наступление союзных войск.
генерал-маршал, как начальник генерального штаба американской армии, скажет об операциях, готовящихся на
В последние дни Эйзенхауэр перегруппировал свои силы.
This situation is favorable or the Allied forces to go to the offensive.
Perhaps General Marshall, as Chief of General Staff of the American Army, will tell us about the operations being prepared in the West?
In the last few days Eisenhower has regrouped his forces.
Скопировать
Пожалуйста приезжайте чтобы иметь взгляд вместе
Лес на западе продается вероятно,
Renge, вы наиболее знакомые с этой горой, пожалуйста приезжайте чтобы работать в качестве путеводителя,
Please come to have a look together
The forest in the west is sold probably.
Renge, you are most familiar with this mountain, please come to work as a guide.
Скопировать
Ведущий самолёт, это контрольная точка.
Курс 2,0, немецкие самолёты направляются на запад.
Понял, контрольная точка.
Pine Tree, this is Turkey.
20-plus bandits at Angels two-zero heading west.
Roger, Turkey Control.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов на запад?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы на запад для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
