Перевод "надолго" на английский
надолго
→
for a long time
Произношение надолго
надолго – 30 результатов перевода
Мы пели: "Наш паровоз вперед летит, в коммуне остановка!".
- А когда же он уехал и надолго ли?
- Трое суток назад, ночью. И самое поразительное, он приехал к Любе прощаться на какой-то "Волге".
We sang: "Our train flies forward, next stop - in The Commune!" - Do you know it?
- But when did he leave? For how long? - Two days ago, at night.
And the strangest thing was he came to bid goodbye to Luba in some Volga.
Скопировать
Спок.
Окружающая среда восстановлена, но это не надолго.
От силы на пару часов.
Spock.
Normal environmental levels have been restored, captain, but it will not last long.
A few hours at best.
Скопировать
Как я могла пропустить это?
Поскольку мы встретились, мне любопытно знать надолго ли малыш останется в вице-президентах?
Вчера я встретил нового человека, по сравнению с прошлым годом.
How could I miss it?
Since we met I'm curious to know how much of the kid is left in today's vice president!
Yesterday I met tomorrow's man from last year...
Скопировать
- ... Нет, а у тебя?
Мы рискуем застрять здесь надолго.
Ну а если... ты хочешь знать правду, я начинаю скучать по Борису возможно, мы никогда не откроем тот сейф.
Do you have any ideas?
-No, and you?
We risk being stuck in here for a long time. If you really want to know, I'm starting to miss Boris...
Скопировать
Она умница.
Она не задержится здесь надолго.
- Хорошо приготовлено.
She's done well.
She won't be here long.
- Nicely done.
Скопировать
Я не понимаю.
Мы же останемся здесь надолго, не так ли?
Ах, да, Вы останетесь надолго - но не в Вашем нынешнем состоянии.
I don't understand.
We're here to stay, aren't we?
Oh yes, you're here to stay - but not in your present state.
Скопировать
Мы же останемся здесь надолго, не так ли?
Ах, да, Вы останетесь надолго - но не в Вашем нынешнем состоянии.
Я очень сожалею, но я просто не понимаю, что Вы имеете в виду.
We're here to stay, aren't we?
Oh yes, you're here to stay - but not in your present state.
I'm very sorry, I simply don't understand what you mean.
Скопировать
Они научаться избегать подобных тебе.
Надолго?
Пока не исправишься, Гарри. Все зависит от тебя.
They'll learn by close observation how to avoid ones like you in the future.
How long?
As long as you continue to be an irritant, Harry.
Скопировать
У него судороги, Номер Двенадцать.
Но это не надолго.
Левой рукой, Номер Двенадцать.
He's cracking, Number Twelve.
Won't be long now.
The left hand, Number Twelve.
Скопировать
И эти тоже.
Многие живы, но это не надолго.
Логично предположить, что что-то не так с зерном. Да.
And so are these.
A lot of them are dead. A lot of them are alive, but they won't be for long.
A logical assumption is that there is something in the grain.
Скопировать
- А кто их здесь стащит?
- Вы надолго собираетесь?
- К утру вернемся.
They won't get stolen around here
How long are you going out for?
Just till dawn
Скопировать
Вы неподражаемы.
Надолго ли Мэри Рид останется там взаперти?
Если ее признают виновной, то лет на шесть.
You're incredible.
Will Mary Read stay locked for long?
If they recognise her, at least six years.
Скопировать
- Нет.
Ладно, я надолго тебя не задержу.
У тебя время на вес золота.
- No.
I assure you, I won't waste your time.
I know it's precious.
Скопировать
Это значит, что меня приучили к дисциплине, совершенно особой дисциплине.
Например, в детстве мы ездили летом за город на долгие прогулки, но мне не разрешали бежать вместе со
Мне говорили: "Побори свою жажду!"
It means I was taught discipline. A very special kind of discipline.
For instance, as a child we would go for long rides into the country in the summer. But I was never allowed to run to the lemonade stand with the others.
I was told "Control your thirst."
Скопировать
Расскажите о своей поездке.
Вы надолго уезжаете, Лола?
Ну же, Лола, расскажите хоть что-нибудь, пожалуйста.
Tell us about your trip, Lola.
How long you gonna be gone, Lola?
Come on, Lola, give us a bit of a story, will you, please?
Скопировать
Пруссия
Отнеси цветы, но не задерживайся надолго
Мануэла!
Prussia
Take the flowers over, but don't stay too long.
Manuela!
Скопировать
- Да.
И надолго?
Как написано, на длительный срок.
-He did.
-For how long?
-For what they describe as an extended stay.
Скопировать
Смените его во втором куплете. Если ваша жена вас ждет, предупредите ее.
Допрос затянется надолго, потому что она готовит к ужину суфле.
Ваше суфле рискует осесть.
Go relieve him for the second verse.
- If your wife is waiting, let her know. - Will it be long? Because...
- she was making a soufflé.
Скопировать
Поняла.
Я знаю, что это не надолго.
Я очень рада.
Yes, I understand.
I know it won't be long now.
It's a great comfort to know.
Скопировать
Иногда мне кажется, что меня уже ничего не интересует.
Надолго это, Че?
Или это до тех пор, когда ты скажешь, что деньги закончились?
Sometimes, I think I don't care about anything anymore.
Will this story go on long, Ce'?
Or will it end with you telling me one evening you don't have the board money?
Скопировать
И никуда не собираемся уходить.
Ты тут надолго не задержишься, если будешь транжирить деньги.
Кто-то же должен заботиться о кошках и птичках, мадемуазель Дельфина.
We just enjoy where we are.
You won't enjoy it long, if you keep spending money.
There's a Big Boss for everyone, even for the little birds.
Скопировать
Мне стыдно признать, что даже в этом доме с его славными традициями подобный ритуал приходилось видеть далеко не многим воинам.
, они будут свидетелями благородной кончины истинного воина, и сие событие запечатлится в их памяти на
Я собрал здесь сегодня всех служителей этого дома.
I am ashamed to admit that even in this house known for martial valor since our ancestor Naomasa's day, the resolve you've shown is seen but rarely.
So that they may witness the noble demise of a true warrior, and engrave a lasting impression of it upon their minds,
I've ordered all retainers of this household to attend.
Скопировать
Мы ведь жили совсем по-разному.
Ты едешь надолго?
Не знаю.
We've both led different lives.
You'll be gone how long?
I don't know.
Скопировать
- Да, и даже по тебе...!
- Ты надолго приехал?
- Как минимум на месяц.
- Yes, even for you...!
- Are you staying?
- For this month, at least.
Скопировать
Я пообещал издателю сдать рукопись на следующей неделе.
- Ты уедешь надолго?
- Не знаю ещё...
I spoke to the publishers, I'll be handing in the script next week.
- Will you be away for long?
- I'm not sure...
Скопировать
Это будет напоминать тебе о монастыре.
Ты надолго?
Меня отпустили всего на несколько дней.
That will remind you of the convent.
how long will you stay?
I have been granted only a few days.
Скопировать
Нет, нет.
Они редко бывают надолго.
Пусть она остаётся вице-президентом, пока не увидит, что из этого получится.
- What do you want out of me?
- Rhoda, would it hurt you so much... to go down to the bus station and say good-bye to her and hello?
- No, it wouldn't. - Well, then? But if I go down to that bus station, I won't get off with just a good-bye.
Скопировать
- особенно ко мне! - Слишком плохо.
Его необходимо надолго убрать с нашего пути!
Чтобы спасти вашу шкуру?
- Suspicious of me.
- Too bad. He has got to be put out of the way, permanently.
To save your neck?
Скопировать
Сегодня занята.
В общем, надолго занята.
А кто-то говорит, что югославская молодёжь, девушки в особенности, страдают от безработицы?
I know... today busy...
tomorrow busy in general, busy for a long while...
OK, who says that young Yugoslavs, and the girls in particular without work?
Скопировать
Эта дама, конечно же, не заикается.
Господин ассистент, неужели это так надолго?
Три с половиной часа - совсем не много!
That lady is sure n... not to stutter!
Can you tell me, why is it taking so long?
- Three and a half hours isn't that long, Sir!
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов надолго?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы надолго для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
