Перевод "Кузнецов" на английский

Русский
English
0 / 30
Кузнецовfarrier smith
Произношение Кузнецов

Кузнецов – 30 результатов перевода

Ты саами?
Мне нужен кузнец.
Мужчина есть?
You're a Lapp?
I need a smith.
Is there a man?
Скопировать
Там пусто.
Кузнец забыл вложить в меня сердце.
Нет сердца?
It's empty.
The tinsmith forgot to give me a heart.
-No heart? -No heart?
Скопировать
Мистер Тернер, вы не военный. Вы не моряк.
Вы кузнец.
Мы не должны совершать опрометчивые поступки!
Mr Turner, you are not a military man or a sailor.
You are a blacksmith.
And this is not the moment for rash actions!
Скопировать
Не знаю.
Руки кузнеца.
- Они огрубели.
I don't know.
A blacksmith's hands.
- They're rough. - No.
Скопировать
Значит, ты выбрала этот путь?
Но ведь он всего лишь кузнец.
Нет.
This is the path you've chosen, is it?
After all, he is a blacksmith.
No.
Скопировать
Для чего пришли?
Он позвонил мне в 8 вечера, я кузнец, пришел взломать дверь.
Я думаю, кто-то из Бат-Яма (пригород Тель-Авива)!
What's your problem?
I'm a locksmith. He called me, I broke the door open...
And what I did see? Sodom and Gomorrah! The carpets...
Скопировать
Маргарет?
А еще меня пригласили в Кроксли, к сыну кузнеца.
Хороший парень, трудолюбивый, но глуповатый.
- Margaret ...
Then to go to Croxley ... read the boy's Smithers.
It's really skillful. Work more. But slowly.
Скопировать
Ну!
Кузнец же Юсуп, осмелился проявить неблагодарность.
М, м...
Git!
Blacksmith Yusuf, dared to show ingratitude.
Mm...
Скопировать
Войдя в рассуждение этого, эмир постановить соизволил:
кузнецу Юсупу, дабы внушить ему слова покаяния, даровать двести плетей.
Ну, вот, кузнец, и дождался справедливого и многомилостивого суда нашего мудрого эмира.
So, the Emir graciously decides:
blacksmith Yusuf, in order to show his repentance, will be awarded with 200 backlashes.
Well, that blacksmith, has got righteous and merciful judgment of our wise Emir.
Скопировать
кузнецу Юсупу, дабы внушить ему слова покаяния, даровать двести плетей.
Ну, вот, кузнец, и дождался справедливого и многомилостивого суда нашего мудрого эмира.
Идите, идите... Почтенный Джафар, эмир выслушает вас.
blacksmith Yusuf, in order to show his repentance, will be awarded with 200 backlashes.
Well, that blacksmith, has got righteous and merciful judgment of our wise Emir.
Come here, worthy Jafar, Emir will hear you.
Скопировать
Бахтияр, визирь
Каюков Юсуп, кузнец
- А. Талипов
Bakhtiar, vizier
- S. Kayukov Yusuf, a blacksmith
- A. Talipov
Скопировать
С помощью этого огня... мы растопим плоть белого кита.
Кузнец, для тебя есть работа.
Возьми гарпуны и копья.
We shall run forward laden with fire... to render the white whale's flesh into unholy oil.
Blacksmith... I set ye a task.
Take these harpoons and lances.
Скопировать
Парни, бросайте играть.
Торри, мне надо съездить к кузнецу,.. ..но Джо говорит, что ехать одному в город рискованно.
В любой момент, когда захочешь поехать в город, Шипстед, я поеду с тобой.
You fellows get the shoe game.
Torrey, I want to go to the blacksmith's... but Joe says we shouldn't go alone.
Any time you wanna go to town, I'll ride along with you.
Скопировать
что она любит меня! ..
сейчас придет кузнец и откроет эту дверь.
откроют дверь! Как здорово!
That is because she loves me.
You mustn't go before the locksmith comes to open this door.
Oh, is the door to be opened?
Скопировать
Вы кузнец?
кузнец отправился с визитами.
Но стекольщик справится не хуже.
Is that the locksmith?
No, the locksmith was busy.
But it can be done as well by a glazier.
Скопировать
Да.
Том Смоллвуд, кузнец в Литтл-Бейзли.
Отличный парень. Огромный, ну, представляете - кузнец.
Yes.
Tom Smallwood, blacksmith in Little Bazeley.
Good lad and big, being a smithy.
Скопировать
Один... один с половиной... Два... два с половиной...
- Эй, кузнец! Стой!
- Стой! Ты чего делаешь?
- One, one and a half, two, two and a...
- Hold on, hold on, Forger.
- What are you doing?
Скопировать
Осторожно!
- Держись, кузнец!
- Я держу! Я хочу умереть!
- Hold him. - What are you doing?
- I caught him. - That's ok. I'll hold him.
I wanna die.
Скопировать
Она ведь скоро спустится?
я послал за кузнецом!
Дверь откроют! Интересно-то как!
She'll come soon, won't she?
Oh, yes, certainly. Don't go now, you'll be able to see what's behind this door, for I've sent for the locksmith.
It'll be really interesting to see that door opened.
Скопировать
- Том?
- Том Смоллвуд, кузнец.
- А, Том!
- Tom?
- Tom Smallwood, blacksmith.
- Tom!
Скопировать
Самого здоровенного против тебя выставили.
Кузнеца.
Ладно, знаю, не учи.
They chose their strongest blacksmith.
I know.
You don't have to tell me.
Скопировать
- Браво, мой оруженосец!
- Где кузнец?
- А чего надо?
- I trust in you.
Where is the forger?
- Why do you want a forger?
Скопировать
Блохи.
Стрекозы , кузнецы .
Боже мой, все одно и то же.
Fleas.
Dragon-flies, grasshoppers.
Oh, my God, the same old thing.
Скопировать
Том Смоллвуд, кузнец в Литтл-Бейзли.
Огромный, ну, представляете - кузнец.
- Хотите посмотреть фото?
Tom Smallwood, blacksmith in Little Bazeley.
Good lad and big, being a smithy.
- Want to see a picture?
Скопировать
Даже отдаленно не похож.
Зачем выдавать себя за деревенского кузнеца?
И куда делись все люди?
Not even remotely like him.
Why pass oneself off for the village blacksmith?
And where are all the people?
Скопировать
Только сперва поговорю с привратницей!
Вы кузнец?
кузнец отправился с визитами.
I must just have a word with the stage-door keeper.
Is that the locksmith?
No, the locksmith was busy.
Скопировать
Моя мать София Тромбетта была прачкой.
А отец Прокопио Солимене - кузнецом, синьора.
Синьора!
My mother was Sofia Trombetta. She was a washerwoman.
My father was Procopio Solimene. He was a blacksmith, madam.
Madam.
Скопировать
Они есть.
Кузнецы?
Плотники?
I have the men.
Blacksmiths?
Carpenters?
Скопировать
Бог мой.
Да никак это Плог-кузнец.
- Добрый вечер.
Good heavens.
If it isn't Plog the blacksmith.
- Evening.
Скопировать
Они все там.
Кузнец, и Лиза, и рыцарь, и Равал, и Йонс, и Скат... и безжалостный хозяин, Смерть, приглашает их на
Он просит их взяться за руки и танцевать длинной вереницей.
They're all there.
The blacksmith and Lisa, the knight and Raval, Jöns and Skat... And the grim master, Death, invites them to dance.
He wants them to hold hands and dance in a long line.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Кузнецов?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Кузнецов для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение