Перевод "destinations" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение destinations (дэстинэйшенз) :
dˌɛstɪnˈeɪʃənz

дэстинэйшенз транскрипция – 30 результатов перевода

Excuse me?
You like ships You don't seem to be looking at the destinations
What you care about is the ships, and mine's the nicest.
Простите?
Вы любите корабли. Кажется, на направления вы вообще не смотрите.
Все, что вас заботит - это корабли, а моя детка лучше всех.
Скопировать
Sure.
We need to get destinations on that one. Make sure you fax that to the other office.
- Hold the elevator, please.
Ладно.
Так, нужно проследить за отправкой чтобы факс отправили в другую контору.
- Подождите.
Скопировать
- Dr. Adams, regarding Van Gelder. - Yes, captain.
May I enquire about your patrol destinations?
Are you passing near any hospital facilities superior to ours?
Доктор Адамс, касательно ван Гелдера.
Да, капитан. Могу я узнать ваш маршрут?
Не пролегает ли он рядом с больницами более высокого уровня, чем наша?
Скопировать
The casino!
It looks like a sugar-cane masterpiece... like a station selling tickets to unknown destinations only
Above all, it looks like a 1st-class spa... which is just what it is... since it cures an astounding illness.
О, это казино!
Оно имеет вид великолепного торта вокзала, откуда уезжают в неизвестном направлении.
Оно похоже на первоклассный курорт. И кажется, им и является. Так как сюда приходят в поисках лечения.
Скопировать
Mr. Data, can you project a course from it? Yes, sir.
There are two possible destinations.
The Brechtian Cluster and the Argos system.
Мистер Дейта, можете ли Вы проложить курс, полагаясь на это?
Да, сэр. Возможно два направления...
Бректианское скопление и система Аргоса.
Скопировать
I wish I had time to make your acquaintance, my dear.
Unfortunately, we all have to make journeys... to different destinations.
- Where are we going?
Жаль, что у меня нет времени познакомиться с тобой поближе.
К сожалению, нам всем пора отправляться в дорогу... в разные места.
- Куда мы направляемся?
Скопировать
But as the documents we have introduced into this case have shown, these defendants fashioned and executed laws, and rendered judgments
which sent millions of victims to their destinations. Major Radnitz.
Your Honours, I would like to request that Colonel Lawson be sworn in as a witness.
Но, как показывают документы, которые мы здесь приводим, обвиняемые занимались оформлением и приведением в действие тех законов, по которым миллионы потерпевших были отправлены на верную гибель.
Майор Раднитц.
Господа судьи, я бы хотел вызвать
Скопировать
What is an Opera?
Gentlemen, these planets, designated P3-575 and P3A-577, have been submitted by Carter's team as destinations
SG units one and two will operate concurrently.
Что такое - "Опра"?
Господа, планеты, обозначенные как P3A-575 и P3A-577 были определены группой капитана Картер, как возможные цели для вашей следующей миссии.
SG-1 и SG-1 будут действовать совместно.
Скопировать
What are you saying?
They are not combinations, ...there destinations, and we just found one.
"Doorway to Heaven" could mean any number of different things.
О чем ты?
Это не комбинации, а адреса, и мы только что нашли один.
Надпись "Врата на Небеса" может означать что угодно.
Скопировать
Good luck, wherever you're headed.
I got a feeling our destinations aren't so far apart.
But wherever you go, remember the King.
Удачи, куда бы ты ни направлялся.
У меня такое чувство, что цели наших путешествий не так уж далеки друг от друга.
Но куда бы ты ни поехал, не забывай Короля.
Скопировать
Schlomo brings terrible news:
The Nazis are killing all Jews or deporting them to unknown destinations.
Everybody!
Шломо принес ужасные новости:
фашисты убивают всех евреев или увозят неизвестно куда. Всех!
Мужчин, женщин, детей, стариков, целые деревни!
Скопировать
I tried here and it didn't work.
But I figured the destinations I tried were destroyed or buried.
But, um, some of them somewhere must still exist.
Я пробовал здесь, и они тоже не работали.
Но я считаю, что пункты назначения были, либо уничтожены, либо захоронены.
Однако некоторые из них еще должны существовать.
Скопировать
What do you mean?
Do you have the urge to go off, to ride to unknown destinations? For what point?
Are you trying to recapture some intangible feeling from childhood... when you dreamt of glamorous cities just out of reach?
Я не пытаюсь пережить ничего из детства. Это глупо.
Ну тогда, единственное, о чем я могу подумать, это мощь локомотива... чистейшая потенциальная сексуальная энергия, возбуждающая твою мужественность.
Колеса, горящая топка, движение поршней. Это звучит, как будто ты хочешь переспать с поездом.
Скопировать
I'm kidding.
Despite the heat and the popularity of more exotic Caribbean destinations Florida 's hospitality industry
Judging from the mob around the pool here there's nothing "off" about the off-season in Miami Beach this summer.
Шучу.
Несмотря на конкуренцию с карибскими курортами всё больше людей выбирают для отдыха именно Флориду от Орландо и до Киис.
Судя по толпе вокруг бассейна "мёртвый" сезон в Майами проходит весьма успешно.
Скопировать
But that never stopped us from taking our adventures together.
he would tell me amazing stories... about strange and exotic lands... as we headed off to exciting destinations
It's amazing how exotic Wisconsin... isn't.
Ќо это никогда не останавливало нас от наших приключений вместе.
ќн собрал бы наш иногда- работающий автомобиль, " рассказал бы удивительные истории ќ экзотических странах ѕо пути к захватывающим местам, таким как ћилуоки
Ёто удивительно как ¬исконсент не экзотичен
Скопировать
You're confident the Stargate... .. will take us where we want to go with this new data?
It'll take time, but it should spit out two destinations a month.
People, let's not fool ourselves here.
Капитан Картер вы уверены, что Звездные Врата... ..могут перенести нас куда угодно с новой информацией?
Сейчас, координаты вводятся в компьютер наведения для расчетов,... ..это займет немного времени, но скоро у нас будет по несколько пунктов назначения в месяц,
Господа, не надо делать иллюзий.
Скопировать
Enjoy your stay in Chicago or wherever your final destination might be.
All destinations are final.
That's what it means, destiny, final.
Желаем вам приятного времяпрепровождения в Чикаго или в каком-бы то ни было вашем конечном пункте назначения.
Все пункты назначения конечные.
Вот что подразумевается, судьба, конец.
Скопировать
I LEFT YOU A BUNCH OF MESSAGES, AND YOU NEVER CALLED ME BACK.
I-I MEAN, OUT OF ALL THE HOLIDAY DESTINATIONS YOU COULD HAVE CHOSEN...
IBIZA, PUERTA VALLARTA, SIX FLAGS OVER FUCKING TULSA, WHY THE PITTS?
Я же сказал, я тебе оставил кучу сообщений, а ты мне так и не перезвонил.
Я имею в виду, из всех мест, куда можно поехать на выходные –
Ибица, Пуэрто Валарта, шесть флагов над ёбаной Тульсой, почему Питтс?
Скопировать
Now, Mr. Goodman, please enlighten us on how much money Nags Head Estates is going to make for us.
acres with the most breathtaking Atlantic views on the Outer Banks, one of America's most exclusive destinations
I've prepared a deck so that you can see for yourself just how lucky we are to have acquired this location.
Так, мистер Гудман, просветите нас пожалуйста, на что Наг Хедс Эстетс предлагает потратить нам деньги.
На 600 акров побережья Внешних Отмелей с изумительным видом на Атлантический океан. Это одна из привилегированных туристических целей в Америке
У меня тут всё подготовлено, чтобы вы могли сами увидеть, как нам повезет с покупкой этих земель.
Скопировать
See, our apps are more than games.
They are destinations where users go to get lost in alternate utopian realities.
But the experience is limited by the delivery system.
Наши приложения — не просто игры.
Они позволяют нам окунуться в утопические реальности.
Но эффект ограничивается самой программой.
Скопировать
So while my fathers sperm ran towards the goal... Toto Riina's... men entered the last tunnel to Palermo.
[ARTURO] Together they arrived at their respective destinations:
Sperm to the egg and the fake cops to the front of the office of Cavataio just below the love nest of my parents.
"ак вот, когда сперматозоиды моего отца неслись к своей цели, люди "ото –иины выезжали из последнего туннел€ перед въездом в ѕалермо.
¬се вместе одновременно добрались до своей цели:
сперматозоиды до матки, а ненасто€щие полицейские до офиса аватайо, пр€мо под любовным гнЄздышком моих родителей.
Скопировать
Oh, no.
My fiancé was just helping me with some honeymoon destinations.
Right.
Нет.
Жених просто помогает мне выбрать место для медового месяца.
Точно.
Скопировать
Hope you were up to something fun.
Surfing the web for future vacation destinations.
May I recommend Puerto Rico?
Надеюсь, вы чем-то веселым были заняты.
Искали в интернете место для ближайшего отпуска.
Могу я порекомендовать Пуэрто Рико?
Скопировать
One of us says something about journey and destination.
Destinations are underrated?
You ever wonder what life is like in the finite?
Кто-то из нас говорил в путешествии и цели.
Что цели переоценены?
Ты когда-нибудь задумывалась, каково жить смертному?
Скопировать
15, including Ramirez and his two bodyguards.
Looks like the house was the staging point to move illegals on to other destinations, probably Los Angeles
So...
15, включая Рамиреза и двух его охранников.
Судя по всему дом был перевалочным пунктом для нелегалов, оттуда они разъезжались по местам, в том числе и в Л.А.
Итак...
Скопировать
Hammond, would you like to set the sat nav, please?
Yep, we have a choice of four destinations - home, post office, Peggy's house or bingo.
What do you fancy? A bit of bingo?
Хаммонд, установи, пожалуйста, навигатор.
Да, у нас есть выбор из четырех пунктов назначения - Дом, Почта, Дом Пегги или Бинго. - Да, это так.
- Немного бинго?
Скопировать
Well, then consider it done.
Now if I were you, I would spend less time reading about tourist destinations and more time exploring
Hey, sorry, I got swamped here in the city.
Хорошо, тогда с этим решено.
На твоем месте, я бы тратила меньше времеи на чтение о пунктах назначения туристов и больше времени, изучая пути куда мы можем отправить Эмили Торн.
Эй, прости. Я просто завален работой в городе.
Скопировать
They paid his fines themselves.
Now, just for fun, guess some of Preferred Skies' most common destinations.
Are we talking south of the border?
Они сами оплачивают его штрафы.
А теперь, ради шутки, угадайте-ка самые популярные направления перелётов "Префёрред Скайз".
Южные границы?
Скопировать
Now, the Qasimis own a factory there.
That's where the girls were dropped off and then shipped out to their new destinations, probably somewhere
Now, the Qasimis appear legit, but that doesn't mean they won't have muscle at the factory.
А у братьев Казими здесь есть фабрика.
Именно сюда и привозят девушек и потом перевозят их отсюда на новое место, скорее всего на Ближний Восток.
У Казими все выглядит легально, но это не значит, что у них нет головорезов на фабрике.
Скопировать
Yeah, or his perverted mid-life crisis.
These are all primo sex-tourism destinations.
Daniel Pierce's personal answering service.
Да, или это его извращенный кризис среднего возраста.
Это главные направления для секс-туризма.
Личный секретарь Дэниела Пирса.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов destinations (дэстинэйшенз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы destinations для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить дэстинэйшенз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение