Перевод "scathing" на русский
scathing
→
хлёсткий
Произношение scathing (скэйзин) :
skˈeɪðɪŋ
скэйзин транскрипция – 30 результатов перевода
I hate a scandal, but I hate blackmail even more So where does this visit fit in?
If you think you have some scathing insults up your sleeve you're wasting your time.
I know your nasty opinions have no justification whatever so there's no reason for me to lose my cool.
Ненавижу скандалы, но ещё больше ненавижу шантаж... В какую категорию попадает этот визит?
Если вы планируете мне сейчас язвить... Вы зря тратите время.
Я знаю, что ваше мнение ничем не обосновано. Поэтому не собираюсь терять хладнокровие.
Скопировать
The Ounce Foundation shall run him out of town.
I myself shall give him a scathing rebuke.
We'll attend the opening of this production.
Фонд Оунса изгонит его из города.
Я лично устрою ему показательную порку.
Мы придем на открытие этого шоу.
Скопировать
Well, that's not exactly good.
But the edited review was scathing enough!
Much more severe than the other papers.
Да, вы нехорошо поступили.
Но рецензия все равно вышла достаточно критичной.
Жестче, чем в других газетах.
Скопировать
Name your poison?
I was expecting one of those scathing but affectionate insults you always make about my cooking.
Sorry.
Выбрать отраву?
Я предвосхитил одно из тех язвительных, но душевных замечаний, которые вы отпускаете по поводу моей стряпни.
Извините.
Скопировать
"In fact, it's just bullshit."
But Schroedinger was equally scathing of Heisenberg, saying he was repelled by his methods and found
In Munich in 1926, their enmity began to reach boiling point.
Ќа самом деле, это просто ерунда".
Ќо Ўредингер в равной степени уничтожал √ейзенберга, высказыва€сь, что его методы и найденна€ им математика чудовищны.
¬ ћюнхене в 1926 году, их вражда начала достигать точки кипени€.
Скопировать
REPORTER: But it was not to last.
Gusteau's restaurant lost one of its five stars after a scathing review by France's top food critic,
It was a severe blow to Gusteau, and the brokenhearted chef died shortly afterwards, which, according to tradition, meant the loss of another star.
Но его слава прошла.
Ресторан Гюсто лишился одной звезды из-за разгромной статьи ведущего ресторанного критика г-на Эго.
Это был тяжелый удар для Гюсто, и вскоре убитый горем шеф-повар скончался, и по традиции, это повлекло потерю еще одной звезды.
Скопировать
Hey, guys, are you having a good time?
Given the reaction to my costume, this party is a scathing indictment of the American education system
What, you're a zebra, right?
Эй, ребята, хорошо проводите время?
Учитывая реакцию на мой костюм, эта вечеринка является доказательством ничтожности американской системы образования.
Что, ты зебра, верно ?
Скопировать
The human rights organization Terra-Save has demanded WilPharma release the results of their tests conducted in India.
WilPharma stock fell sharply as a result of scathing accusations hurled at them by Terra-Save.
WilPharma must go.
Организация по правам человека Terra-Save потребовала "УилФарма" обнародовать результаты экспериментов, проводимых в Индии.
"УилФарма" столкнулась с рядом резких обвинений выдвигаемых Terra-Save.
"УилФарма" должна уйти. "УилФарма" должна уйти.
Скопировать
Yeah. Right.
"Known for his scathing yet romantic depiction of frivolous upper-class Americans...
F. Scott Fitzgerald is considered unparalleled in the elegance and grace of his fiction."
Да.
"Известный за его едкое изображение фривольной жизни Амереканцев высшего общества.
Скотту Фицджеральду не было равных в изяществе и грации его произведений."
Скопировать
I have here an article from The Crimson...
- This is scathing.
- 956.
У меня имеется статья из газеты Кримсон...
- Это наезд.
- 956.
Скопировать
It's not wise to beat him like that.
He will write a scathing report on us.
We better waste him. I know what to do. Let me handle it.
Это не пойдет вам на пользу.
Он будет и дальше плохо писать о вас, если вы будете его бить
Оставьте это мне, я знаю что делать, я разберусь
Скопировать
Voltaire was appalled by those who believed the earthquake to be part of God's divine plan in a perfect world.
His response was a scathing satirical novel, Candide.
Candide is an innocent fool, that's what his name means.
¬ольтер поражалс€ теми, кто считал землетр€сение частью божьего плана в нашем идеальном мире.
≈го ответом стал уничижительный, сатирический " андид".
"м€ " андид" означает наивный дурак.
Скопировать
Besides, no one reads the school paper, anyway.
Oh, but I'll post my scathing review online.
You'll be finished on the high school stage.
И всё равно никто не читает школьную газету.
Да, но я могу раскритиковать в интернете.
И всё будет закончено.
Скопировать
I could help you if you want.
I'm an excellent scathing letter writer.
Thanks, Marshy.
Я могу помочь тебе, если хочешь.
Я хорошо умею писать кляузы.
Спасибо, Марши.
Скопировать
Oh,you think you're sclever.
Well,let me justell you, while I do not currently have a scathing retort, you check your e-mail periodically
So much for our friendship with Sheldon.
О, думаешь ты остроумный.
Что ж, позволь мне сказать тебе, что в настоящее время у меня нет язвительного ответа, но проверяй время от времени свой email и жди нечто сокрушительное.
Это тяжелый удар по нашей дружбе с Шелдоном.
Скопировать
Oh, I'm sorry.
My boss's scathing barbs at married life do tickle me so.
Audrey's forcing us to go to a dinner party at Adam and Jen's.
Простите уж
Ну Босс у меня жжет по поводу супружеской жизни я умру наверно скоро от смеха.
Одри хочет, чтоб мы пошли на вечеринку у Адама и Джейн
Скопировать
First, I think I'd like something else.
- Another scathing editorial?
- Is there any other kind?
Сначала я мне бы хотелось кое-чего другого.
-Очередная злобная статья?
-А разве другие бывают?
Скопировать
Not for this book.
It's a-- it's a scathing social satire About everyone I know.
(dan) have you not told louis because it might be chuck's?
Не этой книги.
Это...это едкая социальная сатира обо всех, кого я знаю.
(Дэн) Ты не сказала Луи, поскольку отцом может быть Чак?
Скопировать
What's the book about?
It's a scathing indictment of societal inequity as seen through the lens of the working poor.
A sort of contemporary take on how the other half lives.
О чем эта книга?
Это язвительное обвинение социальной несправедливости глазами работающих бедняков.
Разновидность периодического издания, рассказывающего как живут наши бедные сограждане.
Скопировать
As I said, yes.
And when Nora Ginnesse was promoted, you wrote scathing emails to the rest of your coworkers in response
No, not scathing.
Я же сказала, что нет.
И когда Нору Гиннесси повысили, вы разослали едкие письма - вашим коллегам в ответ.
- Нет, не едкие.
Скопировать
And when Nora Ginnesse was promoted, you wrote scathing emails to the rest of your coworkers in response.
No, not scathing.
The intent was to be funny.
И когда Нору Гиннесси повысили, вы разослали едкие письма - вашим коллегам в ответ.
- Нет, не едкие.
Я просто хотела подшутить.
Скопировать
Liza Hearn stepped up her game.
She's published several articles in the last three weeks that are scathing indictments of Arthur.
- What'd they say?
Лайза Хирн повысила ставки в своей игре.
За последние 3 недели она опубликовала несколько статей, в которых обвинения против Артура подвергнуты уничижительной критике.
-Что они говорят?
Скопировать
Not for this book.
It's... it's a scathing social satire about everyone I know, including you.
Return of Charlie Trout.
Не для этой книги.
Это ... это резкая социальная сатира о всех, кого я знаю, включая тебя.
Возвращение Чарли Траута.
Скопировать
I wonder if they're gonna be upset with me.
Alessandra said it isn't that scathing.
An I am... I'm harshest on myself.
Я удивлюсь, если они разочаруются во мне.
Алессандра говорит, все это не особо язвительно.
И я... я и к себе жесток тоже.
Скопировать
Accounting.
When I was a freshman, I wrote a scathing yet award-winning indictment on the Greek system that I have
In my article, I attacked the common practices of this two- century-old tradition.
Бухгалтерия.
Когда я была на первом курсе, я написала довольно язвительный, достойный награды обвинительный акт в сторону Греческой системы, о котором сейчас сожалею.
В своей статье я была против этих двухвековых обычаев
Скопировать
Greenwich Intelliger.
Aren't they known for pretty scathing exposés?
Maybe it was a story someone wanted silenced.
"Гринвич Интеллиджер".
Они ведь известны довольно жесткими разоблачениями?
Может, его заставили замолчать из-за статьи?
Скопировать
I interviewed him for my book.
He wrote a scathing review of Carroll's book "The Gothic Sea."
It was the worst I read.
Я брал у него интервью для своей книги.
Он написал разгромный обзор книги Кэролла "Готическое море".
Это было ужасно, я читал.
Скопировать
Paperwork in the morning, had some new consultations midday.
Then I wrote a scathing anti-epidural op-ed for the Detroit Free Press.
What?
Утром занимался документами, а днем принял пару пациенток.
Потом написал едкую статью об эпидуральной анестезии для "Detroit Free Press".
Что?
Скопировать
You stole our best runner, you sleep with our doctors, you wear this Soviet cheaty swim...
My Uncle Woody wrote a scathing editorial against gulags.
- Yeah?
Ты украл нашего лучшего бегуна, ты спишь с нашими докторами, ты надел этот хитрый советский плавательный костюм...
Мой дядя Вуди написал язвительную статью против Гулага.
- Да?
Скопировать
sir, that is a brilliant idea.
it wasn't an idea. it was a scathing indictment of your personal hero.
eh, six of one.
Сэр, это отличная идея.
Это была уничтожающая характеристика твоего кумира.
Это одно и то же.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов scathing (скэйзин)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы scathing для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить скэйзин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
