Перевод "fantastical" на русский
Произношение fantastical (фантастикол) :
fantˈastɪkəl
фантастикол транскрипция – 30 результатов перевода
All hail, Macbeth, that shall be king hereafter.
Are ye fantastical, or that indeed which outwardly you show?
My partner you greet with grace and great prediction that he seems rapt withal.
Хвала Макбету, королю в грядущем !
Вы вправду существуете, иль нам мерещитесь?
Вы предрекли Макбету с верх скорого наследства новый сан и королевский титул.
Скопировать
Present fears are less than horrible imaginings.
My thought, whose murder yet is but fantastical shakes so my single state of man that function is smothered
I thank you, gentlemen.
Воображаемые страхи хуже действительных
Я весь оледенел при допущении этого убийства И жзнь передо мной эаслонена Плодом воображенья, небылицей Будь что будет
Спасибо, джентльмены.
Скопировать
How about that! The chateau's full of stirring memories. Since the Crusades, many strange things have happened here.
- Fantastical and terrifying...
- How about that!
Этот зaмок eщe помнит то врeмя, когдa здecь проиcxодили cтрaнныe вeщи - нeобычныe,
ромaнтичныe, ужacныe.
O, нeт.
Скопировать
And the kiss?
A fantastical vision.
It's a man and a woman. floating high into the sky.
А поцелуй?
Мне приснился сон, фантастическое видение.
Мужчина и женщина летят к небесам.
Скопировать
JOHN: In your sleep?
PORTER: I know it sounds fantastical.
But that's exactly what it was.
Во сне?
Я знаю, это звучит невероятно.
Но именно так всё и было.
Скопировать
I want him to come home, and I know that is his wish also.
Then do you believe his fantastical stories?
I believe he has much to teach us...
Я уже не мог жить с людьми.
Через много часов мою лодку накрыла тень, и я понял, смерть пришла за мной.
Нет! Оставьте меня.
Скопировать
FINE, I'LL CARRY IT.
I THINK YOU HAVE BEEN WRITING TOO MANY FANTASTICAL ADVENTURES, YOUNG MAN.
STILL, IT'S A NICE THOUGHT, THOUGH, ISN'T IT?
Ладно, я его выношу.
По-моему, вы сочиняете слишком много фантастических приключений, молодой человек.
А всё-таки мысль приятная, правда же?
Скопировать
Hang on in there for Rick.
'My bonce having been knocked, I fell into a strange fantastical dream, 'rich in imaginative imagery.
'I found myself alone in a primitive land 'where phantasm, spelt with PH not F, abounded.
Не сдавайся, ради Рика.
Мне ударили по голове и я провалился в странный, фантастический сон, полный нереальных образов.
Я увидел себя, одинокого, в первобытной стране которая была переполнена иллюзиями.
Скопировать
The good news is that we, the solar system Will have a grandstand view.
What will happen is the two galaxies Their spiral discs Are gonna get tidily torn apart into fantastical
When the discs start to get close to each other They'll throw off long streamers of stars So-called "tidal tails."
Хорошая новость состоит в том, что мы имеем неплохие шансы для Солнечной системы.
То, что еще случится, когда два спиральных диска разорвутся и образуют фантастические формы.
Когда диски приблизятся ближе друг к другу, будут образовываться долгие потоки звезд, называемые "приливными хвостами".
Скопировать
I had some time to talk to Dr. Bishop after he calmed down about his work assisting you.
And it is clear that exposing him to the pressures of criminal investigations while indulging his fantastical
- Really?
Я побеседовал с доктором Бишопом, когда он успокоился. И он рассказал о своей работе.
Я понял, что вы привлекаете его к расследованию уголовных дел. А ваше попустительство в отношении его... Псевдо-научных занятий позволило его психическому состоянию развиваться и усугубляться.
Да неужели?
Скопировать
Look!
Fantastical golden escalators!
I love this part!
Глядите!
Волшебные золотые эскалаторы!
Обожаю эту часть!
Скопировать
They're back.
This christopher kid is fantastical.
He's got a segmented hard drive, Serious firewalls, major league encryption.
Они вернулись.
Пресвятая дева, этот Кристофер нереально крут.
У него тут сегментированный жесткий диск, серьезные защитные экраны, сложный шифр.
Скопировать
Don't let me down. OK?
The most fantastical way people experience the Graham T Purvis system is to come to the seminar.
Oliver, what are you doing?
Не подведи меня.
самый фантастический способ испробовать систему Грэма Первиоа - ...это самому придти на семинары...
Оливер, что ты делаешь?
Скопировать
Ain't you noticed, Alfie, how his tales change each time he comes around?
More fantastical with each telling of 'em.
It wouldn't surprise me if he weren't in no war.
Ты не замечал, Альфи, как меняются его рассказы от прихода к приходу?
С каждым разом всё причудливее.
Я б не удивился, если он вообще не был на войне.
Скопировать
A far more logical explanation is the undisprovable science of Creatureism.
All life was created in its present form 7,000 years ago by a fantastical creature from outer space!
Bunk! Oh?
Гораздо более логичное объяснение — неопровержимая наука Кретионизма.
Вся жизнь была создана в её нынешнем виде 7000 лет назад фантастическими существами из космоса!
Чушь!
Скопировать
Precisely. Despite being attributed to different authors.
A fantastical idea and I have yet to uncover why William was pursuing it.
That being said, it was information in the books that lead us directly to the coordinates where we recovered the pieces of the device.
Несмотря на то, что книги написаны разными людьми.
Невероятная идея, и мне ещё предстоит разобраться, почему Уильям так заинтересовался ею.
С другой стороны, в книгах была информация, которая привела нас туда, где мы обнаружили части механизма.
Скопировать
He witnessed his mother's self-mutilations.
His young mind, unable to accept it, created a fantastical truth, that his father is to blame.
That his father is literally a monster.
Он был свидетелем смерти своей матери
Его детский разум не смог принять факт, и создал иллюзию того, что всему виной - его отец!
Что его отец буквально... чудовище!
Скопировать
But surely, our delivery from the tyranny of Rome and blind faith is not the end of the Reform and the renewal of our Christian life, but it is only the beginning.
he knows the Will of Kod, and so whatever he thinks should therefore be the new Orthodoxy, however fantastical
It is like his own private religion.
Но несомненно, наше освобождение ...от тирании Рима и слепой веры ...это не конец Реформации и ...обновления нашей жизни как христиан, а лишь начало.
- Король считает, что ему одному известна ...воля Господа, и потому все его суждения должны ...становиться новыми догматами, несмотря на всю их причудливость.
Это похоже на его личную религию.
Скопировать
And as for the laity, you are not clean of malice and envy, for you slander and rebuke priests and bishops.
You take it upon yourself to judge the clergy by the sole light of your fantastical opinions and vain
Although you are permitted to read Holy Scripture, you must understand that it is under license and only to inform your conscience.
Что же касается мирян, ...то вы не свободны от злобы и зависти, ...ибо вы злословите и ...и упрекаете священников и епископов.
Вы беретесь сами судить духовентсво ...лишь на основе собственных причудливых воззрений и ...тщеславных толкований.
Хотя вам и дозволено читать Святое Писание, вы должны ...уяснить, что это ...лишь привилегия и лишь для наполнения вашей совести.
Скопировать
Okay? Okay.
Maurice, this zoo is full of so many fantastical things. Did you know?
For example, free gum under all the benches.
Что там?
Ёшкин кот, он же такой милашка!
О, это самое умильное зрелище, которое видели мои глаза!
Скопировать
I've instructed our builders... to work day and night to ensure you are seaworthy by week's end.
Isn't that just the most fantastical news you've ever received in your life?
Great.
Я дал указание строителям. Они будут работать день и ночь, чтобы вы смогли выйти в море через неделю.
Разве это не самая отличная новость, какую вы слышали в своей жизни?
Здорово.
Скопировать
Shows no remorse for his crime because he denies the crime ever...
Highly developed and fantastical narratives, which preclude facing the truth of his actions.
I've had enough of this bullshit!
Не раскаивается, поскольку отрицает, что... преступление имело место.
Живёт в мире фантазий, мешающих ему осознать то, что он совершил.
Хватит с меня этой чепухи.
Скопировать
His bladder's probably smaller than yours.
Now go ahead, and take my taste buds on a fantastical journey.
I don't know...
Его мочевой пузырь, наверное, меньше, чем ваш.
А теперь вперед. Подарите моим вкусовым рецепторам незабываемые ощущения.
Я не знаю.
Скопировать
That was how mid-18th century electrical philosophers were faced with this challenge.
Electricity was without doubt a fantastical wonder.
It could shock and spark.
Вот таким образом перед учеными 18 века, изучавшими электричество, возникла эта проблема.
Электричество, без всякого сомнения, было удивительной вещью.
Оно могло ударять и искрить.
Скопировать
- Why did we change our mind?
Ambassador, last May 16th, you were in a strange and fantastical place called Zoo-rich.
- So there's absolutely no way you could have killed Sarah Peele.
- И почему мы передумали?
Посол, 16 мая прошлого года вы были в странном и фантастическом месте, называемом Зуу-рич.
- Так что совершенно невозможно чтобы вы убили Сару Пил.
Скопировать
Everything actually had a reality, and it was it was almost like he did literally create a history.
Tolkien is, like Joyce, his protagonists are reluctant heroes, grounded in a reality, no matter how fantastical
But for Tolkien, the real heroes, the true heroes, were the simple - folk. - Yes.
Всё какое-то реальное. Как будто бы он действительно создал настоящую историю.
Что я ещё люблю в Толкине, это то, что его протагонисты это герои-поневоле, они реалисты, не взирая на фантастичность мира, в котором они живут.
Для Толкина настоящие герои это простые... простые люди.
Скопировать
- Yeah, I agree.
day was as popular as King, is as brilliant with words as Joyce and, like Tolkien and Homer, created fantastical
Well, who could that be?
- Полностью согласен.
Ещё один из моих любимых писателей в своё время был популярен, как Кинг, хорош с языком, как Джойс, и, как Толкин и Гомер умел создавать потрясающие воображаемые миры.
Кто бы это мог быть?
Скопировать
Your prejudice is clear.
This prosecution is fantastical.
Now, gentlemen...
Ваше предвзятое мнение ясно.
Это обвинение надуманно.
Теперь, джентельмены...
Скопировать
For, hear me, Hero: wooing, wedding, and repenting, is as a Scotch jig, a measure, and a cinque pace:
the first suit is all hot and hasty, like a Scotch jig, and full as fantastical;
the wedding, mannerly-modest, as a measure, full of state and ancientry;
Потому что - поверь мне, Геро, сватовство, венчанье и раскаянье - это все равно что шотландская джига, менуэт и синкпес.
Первое протекает горячо и бурно как джига, и так же причудливо;
венчанье - чинно и скромно, степенно и старомодно, как менуэт;
Скопировать
He was wont to speak plain and to the purpose like an honest man and a soldier, and now is he turned orthography.
His words are a very fantastical banquet, just so many strange dishes.
Well, may I be so converted and see with these eyes?
Говорил он, бывало, просто и дельно, как честный человек и солдат; а теперь превратился в какого-то краснобая:
его речи - это фантастическая трапеза с самыми невиданными блюдами.
Неужели и я могу так измениться, пока еще смотрят на мир мои глаза?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов fantastical (фантастикол)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы fantastical для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить фантастикол не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
