Перевод "neath" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение neath (нис) :
nˈiːθ

нис транскрипция – 30 результатов перевода

I close my eyes
'Neath the blanket of indigo skies
And my serenade sighs
Я закрываю глаза
Под одеялом небес цвета индиго
И моя серенада вздыхает
Скопировать
You scorned my bid to a concert.
But I strum my guitar 'neath thy window each eve.
And now you refuse my invitation for tomorrow night.
Ты проигнорировал мое приглашение на концерт.
Но я бренчу на гитаре под окном каждый вечер.
А теперь ты отклоняешь мое приглашение на завтра.
Скопировать
-Want me to hit you?
Your ribs 'neath your doublet so gay...
My point flits like a fly on the pane...
- Врезать тебе?
Бедро? Иль крылышка кусок? Что подцепить на кончик вилки?
Так, решено: сюда вот, в бок Я попаду в конце...
Скопировать
A little. "The Fall of Kang" is required reading at the Academy.
"So honour the valiant who die 'neath your sword...
"But pity the warrior who slays all his foes".
Немного. "Падение Канга" обязательно для прочтения в Академии.
"Как славен герой, которому смерть принес твой меч...
"Но жалок тот воин, своих врагов убивший всех".
Скопировать
All friends here!
Neath the setting sun the fair maiden leaves the fields,.. holding in her hand a bunch of roses and violets
Sitting with the neighbors on the stairs, the old woman spins,...
Все друзья!
Под заходящее солнце красная девица покидала поля, держа в руках букет роз и фиалок, которыми она украсит завтра грудь и голову в честь праздника.
Сидя на ступеньках со своими соседями, старая женщина...
Скопировать
He is so sweet.
I can't wait to get "sous-neath" him.
- Uh, I... I have to fire him.
Он просто прелесть.
Не могу дождаться, когда окажусь "sоus" ним.
- Мне придется его уволить.
Скопировать
FOR THE MAN WHO HELD YOUR HAND ? ?
'NEATH THE PALE MOONLIGHT ? ?
BUT DON'T FORGET WHO'S TAKING YOU HOME ? ?
♫ FOR THE MAN WHO HELD YOUR HAND ♫
♫ 'NEATH THE PALE MOONLIGHT ♫
♫ BUT DON'T FORGET WHO'S TAKING YOU HOME ♫
Скопировать
You have the power to hypnotise me.
Let me live 'neath your spell.
You're so good in this.
"Твоя сила "гипнотизирует меня
"Позволь мне "жить под твоими чарами"
Ты хорошо сыграл в этом фильме.
Скопировать
White for hands, brown for feet, green for torso, thighs and seat.
- In the cupboard 'neath the stair...
- You'll find the red for pubic hair.
Белые для рук, коричневые для ног, зелёные для тела, бёдер, зада.
- В кладовке под лестницей...
- Есть специальное, красное, для лобка.
Скопировать
? FOR THE MAN WHO HELD YOUR HAND ?
'NEATH THE PALE MOONLIGHT ?
? BUT DON'T FORGET WHO'S TAKING YOU HOME ?
* FOR THE MAN WHO HELD YOUR HAND *
* 'NEATH THE PALE MOONLIGHT *
* BUT DON'T FORGET WHO'S TAKING YOU HOME *
Скопировать
♪ Handsome ♪ ♪ and a charmer ♪
♪ Is it true that 'neath that armor... ♪
♪ Shh, he likes to be discreet ♪
♪ Красив ♪ ♪ И умел ♪
♪ И говорят, что не плох он в постели ♪
♪ Тссс, не тебе проверять его в деле ♪
Скопировать
♪ And I ride to help the princess ♪
♪ Who I've taken 'neath my wing ♪
♪ If he finds out I'm working for the king... ♪
Я еду помочь принцессе
Которую взял под свое крыло
Если он узнает, что на короля работаю я...
Скопировать
To help you discover your true nature.
Your bright light has been buried 'neath the coal of half-wit half-breeds of the so-called Essex witches
Imagine my surprise to find that, of all the hives that survive, it is weak-blooded Essex witches who have done the undoable... Complete our Grand Rite.
Помочь открыться твоей природе.
Твой яркий свет был похоронен нитям смоли слабоумных полукровных так называемых эссексих ведьм.
Представь моё изумление — обнаружить все улья, что выжили после тщетных попыток слабо кровных эсскекских ведьм завершить Великий Обряд.
Скопировать
♪ To gaze on the beauties of June ♪ ♪ I spied a fair maid
♪ 'Neath the jessamine shade ♪ ♪ She sadly complained to the moon. ♪
I have got to go.
- Mishto и UralTranslate.
Большое спасибо за участие в переводе:
Мне надо идти.
Скопировать
♪ Nothing's gonna hurt you ♪
♪ The way that words do when they settle 'neath your skin ♪
♪ Kept on the inside and no sunlight ♪
*Ничто не ранит тебя так,*
*Как слова, когда они оседают у тебя под кожей.*
*И остаются внутри, без солнечного света.*
Скопировать
Waddles, you genius!
"Buried 'neath a tree stump in the deep forest are truth teeth, which force upon the wearer an inability
Aah!
Пузатик, ты гений!
"Закопанные около пня в глубокой чаще леса зубы правды, которые лишают носителя возможности лгать". Хмм.
Арх!
Скопировать
Back in her cave, she prepared us a snack.
'Neath her mighty hooves, the floorboards did crack.
But when she returned,
В пещере едою она занялась.
Под нею паркетная кладка тряслась.
Вернувшись же,
Скопировать
# Nor the wild rose blossoms # # or a little green grape #
'Neath the trees in the flowery vale
# 0h Lily, sweet Lily #
# Не цветёт шиповник # # винограду не зреть #
# Под ветвями в долине цветов #
# О, Лили, # # славная Лили #
Скопировать
A - P - P
The Holy Grail 'neath ancient Roslin waits
The blade and chalice guarding o'er her gates
Это было... яблоко.
"Грааль под древним Рослином вас ждет.
Сосуд и меч там охраняют вход.
Скопировать
So this is it. The gift at the end.
"The Holy Grail 'neath ancient Roslin waits."
You never told me the joke Saunière made of you. What was it?
Значит, вот он, долгожданный подарок.
"Грааль под древним Росслином вас ждет".
Вы не сказали, как Соньер... пошутил над вами.
Скопировать
"Hides beneath the Rose."
"The Holy Grail 'neath ancient Roslin waits.
Adorned in masters' loving art, she lies.
"Спрятано под розой".
"Грааль под древним Рослином вас ждет".
"Украшенная мастерской рукой".
Скопировать
Thank you.
# There's a beautiful river # # In the valley ahead # # There 'neath the oak's bough #
Previously on "Castle"... Four years ago, the Triple Killer, or 3XK, took the lives of 6 women because we didn't stop him.
Спасибо.
Переводчики: vernita, kalibr, xomjk07, Angel_ck, GreenAlien, claude01
Ранее в сериале... 4 года назад, тройной киллер, или 3ХК, забрал жизни 6 женщин, потому, что мы не остановили его.
Скопировать
# I'm many miles away #
# I'm lonesome and I just called up to say # # is there still room for me # # 'neath the old apple tree
Can I help you?
Я за много миль отсюда
Мне одиноко и я звоню, чтобы спросить, есть ли всё ещё место для меня под старой яблоней, где под ней была скамья на двоих?
Могу я помочь вам?
Скопировать
I had to endure the sweaty molestations of Mr. Sibley for his power.
Now you will do the same 'neath Mr. Hathorne.
I could no more marry him than I could a pox-ridden drunkard from knockers hole.
Мне пришлось пережить потные ночи с мистером Сибли ради его власти.
Так выходи и ты за мистера Хоуторна.
Выйти за него всё равно что выйти за заражённого чумой пьяницу из Дверной Скважины.
Скопировать
Hell?
Sounds like the ramblings of a lunatic 'neath the full moon.
Or a man in terror who has seen it with his own eyes.
Ад?
Звучит как бредни лунатика во время полнолуния.
Или человека, который увидел это собственными глазами.
Скопировать
Sorry.
Aye, I did put that ill-wish 'neath yer bed
In the hope it would make jamie hate ye as much as I do.
Прости.
Да.
Это я положила пагубу вам под кровать, чтобы Джейми возненавидел тебя так же сильно, как я.
Скопировать
It's a promise.
An ancient contract 'neath these new landscapes and particulars, but its terms are everlasting and made
What do you say to that, sir?
В ней - обещание.
Древний контракт под всеми новыми пейзажами и деталями, однако его условия вечны и подлежат оплате праведникам.
Что скажете на это, сэр?
Скопировать
Is this our most beautiful day?
Neath; , Benno.
It was pretty damn beautiful.
- (АНДИ) Да? (БЭННО) Тянет на самый крутой день?
(АНДИ) Почти, Бэнно.
Наверное, будет еще круче.
Скопировать
*And the brave, lucky few* *Who will somehow make it through* *Scarred for life and missing limbs*
*And needing help to pee and poo* *They can stand 'neath these skies* *Begging change from passerbys*
*Is it hopeless?
А несколько храбрых счастливчиков, которые как-то прошли через это, получив шрамы и потеряв конечности, теперь не могут пи-пи и ка-ка без чужой помощи.
Зато могут стоять под этими небесами, выпрашивая мелочь у прохожих.
Безнадёжно?
Скопировать
Yeah. So we want to encourage all of you guys to be proud of who you are and to find friends that accept you and to not only dream, but to dream big and surround yourself with people who can help those dreams come true.
¶ Oh, I could hide 'neath the wings ¶
¶ Of the bluebird as she sings ¶
Мы хотим поддержать ваше стремление гордиться тем, кто вы есть, найти друзей, которые примут вас без раздумий, и мечтать - мечтать по-крупному, а также окружить себя людьми, которые помогут превратить мечты в реальность.
*Я мог бы спрятаться под крылом*
*Поющей лазурной птицы,*
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов neath (нис)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы neath для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить нис не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение