Перевод "part of speech" на русский

English
Русский
0 / 30
ofс под о от у
speechспич выступление слово речь речевой
Произношение part of speech (пат ов спич) :
pˈɑːt ɒv spˈiːtʃ

пат ов спич транскрипция – 31 результат перевода

"She saw some roses".
- What part of speech is it?
- I don't know.
"Она увидела несколько роз".
- Какая это часть речи?
- Не знаю.
Скопировать
- He's harmless.
Back in the 60s, he was part of the free-speech movement at Berkeley.
- He did a little too much LDS.
- Он? Он безобидный.
В шестидесятых он участвовал в движении за свободу слова в Беркли.
- Он слегка перебрал LDS.
Скопировать
It's just that...
I had this big speech all worked out, right about how I didn't want to be second any more... how I wanted
I wanted him to talk to me the way that you did... look at me, pay attention to me the way that you do.
Просто я заготовила речь о том, что я не хочу быть на втором месте.
Что я хотела постоянных отношений, а не просто доверительных. Я хотела, чтобы мы были парой, ну, ты понимаешь. Я хотела, чтобы он разговаривал со мной, как ты.
Чтобы он смотрел на меня, ухаживал за мной, как ты.
Скопировать
Really, all it does is allow us to punish unpopular speech.
And this country is founded, at least in part, on the firm belief that unpopular speech is absolutely
Thank you, Mr. Isaacman.
Это только дает возможность карать непопулярные высказывания.
А наша страна частично основана на твёрдом убеждении в том, что непопулярные высказывания необходимы для здоровья нации.
Спасибо, мистер Айзекман.
Скопировать
I don't really want to be the poster girl for campus rape.
No, you don't have to give a speech or anything, but you might find it kind of empowering, being a part
(Stammers) Okay, I just need a minute.
Я не хочу стать изнасилованной девушкой на которую все пялятся.
Нет,тебе не нужно ничего делать или говорить, но это может помочь тебе,найти своего рода,права и возможности стать частью чего-то большего,чем просто ты.
Хорошо,мне просто нужна минута.
Скопировать
You got it?
Take the second part of the speech, cut out all the fat.
All we need is sinew, tendons and nerve tissue.
Ну, теперь все ясно?
Нужно переписать вторую часть речи.
Убрать жир, оставить мускулы, жилы, нервы.
Скопировать
You don't care?
You just gave a speech about authenticity!
I can't believe it!
Ты только что толкнул речь о достоверности!
- Фильм работает на стольких уровнях, и, если быть честным, счастливое совпадение - это наименее интересная его часть.
Поверить не могу.
Скопировать
Like an ice cream cone melting in the sun, our time here can't last forever.
That was part of the speech I was writing!
Hey, guys.
Как мороженое тает на солнце, наше время здесь не может продолжаться вечно.
Это часть речи, которую я писал!
Привет, народ.
Скопировать
She tells me that our car is just 13 miles away from reaching 100,000 miles now.
I wonder if this is part of the divorce speech or just a distraction.
I feel angry, they should just say it.
Она сказала мне, что нашей машине не хватает всего 13 миль до отметки в 100000 миль.
Мне было интересно, это уже часть про развод или, чтобы слегка отвлечься.
Я злился, они просто должны были сказать это.
Скопировать
Well, it's about this guy -
And is your speech impediment part of your character or are you going to be speaking properly?
I didn't realise I had a speech impediment. Oh.
Ну, он о парне, который...
Дефекты речи - часть твоего характера, или ты всё же попробуешь говорить как подобает?
- Я и не догадывался, что они вообще у меня есть.
Скопировать
The steepest political challenge you have ever faced in your life, undoubtedly.
Is the inspirational part of this speech coming?
- Mayor Hayes, I have to talk to you.
Это самый крутой политический вызов с которым ты мог когда либо столкнутся, несомненно.
Это часть твоей вдохновляющей речи?
- Мэр Хэйс, я должна поговорить с тобой.
Скопировать
You're an arrogant ass who makes it impossible for anyone to like him, by punishing people who don't deserve--
Can get to the "but" part of this speech?
But I like you. No, you don't.
Ты высокомерная сволочь, которая делает так, чтобы никому не нравиться, наказывая людей, которые не заслуживают--
Мы не могли бы перейти к части с "но"?
Но ты мне нравишься.
Скопировать
Were President Bartlet's departures from the draft text planned?
Part of the standard process for a speech of this importance.
The cuts aren't reflective of his attitude on military response in Gaza?
- Было запланировано отклонение Президента Бартлета от черновика текста?
- Это часть стандартного процесса для выступления такой важности.
- Сокращения не отражают его отношение на военный ответ в Газе?
Скопировать
So he gave it from the White House over the radio.
newsreel cameras to step into his room because he wanted the American people to see one particular part
The President of the United States then took the radical step of proposing a second Bill of Rights to the Constitution.
Поэтому он делал это из Белого Дома по радио.
Когда все закончилось, он попросил камеры кинохроники пройти в его кабинет, потому что он хотел, чтобы американский народ увидел одну особую часть его речи.
Президент Соединенных Штатов сделал тогда радикальный шаг, предложив второй Билль о Правах в Конституцию.
Скопировать
How do you know that?
She's been able to access the part of your brain that creates speech and controls hearing why not movement
Well if she could have, she would have by now.
Откуда вы знаете?
Она получила доступ к участкам вашего мозга, ответственным за речь и контролирующим слух. Почему не движения?
Ну, если бы она могла, она бы это уже сделала.
Скопировать
- It's difficult to tell.
Something's happened to the part of her brain that controls speech and balance.
Don't worry.
- Сложно сказать.
Что-то случилось с частью ее мозга, которая контролирует речь и равновесие.
Не волнуйтесь.
Скопировать
To quote from The Princess Bride, "Marriage"
The most important part of a speech is the opening line.
When time is not a factor, I like to try out three or four different ones.
Если цитировать Принцессу Bride, ... брак ...
Вступительное слово - самая важная часть выступления
Если есть время .. То я использую 3 или 4 варианта ...
Скопировать
Differences between our and their linguistic abilities can be seen by comparing skulls.
The part of the brain that controls language and speech production is located right around here.
And you can see these parts of the Homo sapiens' brain are very much enlarged.
Различия в лингвистических способностях можно увидеть, сравнив черепа.
Часть мозга, которая управляет языком и речью расположена где-то здесь.
И вы видите. что эти части мозга Homo Sapiens очень сильно увеличены.
Скопировать
He already recorded his speech, right?
Technically, he could record a different speech for a particular part of the country.
Varya.
Он же обращение уже записал, да?
Технически вполне возможно записать обращение для конкретного региона
Валь.
Скопировать
I want to investigate.
I can't decide which part of that speech is the most extraordinary!
Why can't someone else go?
Хочу разобраться с этим.
Не знаю, кому больше удивляться, ему или тебе!
- Почему не послать кого-нибудь другого?
Скопировать
So?
Which part of that last speech stood out for you, Sarge?
"Josh was a friend." Let's get Forensics down here.
Итак?
На какую часть последней фразы ты обратила внимание?
"Джош был моим другом." Давай-ка вызовем сюда экспертов.
Скопировать
"She saw some roses".
- What part of speech is it?
- I don't know.
"Она увидела несколько роз".
- Какая это часть речи?
- Не знаю.
Скопировать
No, don't, please.
Don't give me some speech about being a part of something special makes you special, and that I should
How about this?
Пожалуйста, не надо.
Не надо речей о том, что ты – особенный, если ты являешься частью чего-то особенного, и что надо верить в себя, потому что время таких речей прошло.
Как насчёт этого?
Скопировать
- Good speech.
- If I saw the speech, he saw my permit, because he said, "You all have permits," and I was part of "
- I'm the "all" in "you all."
- Отличная речь.
- И если я её слышала, то он видел разрешение, потому что он сказал "у всех вас", и я была частью всех.
- "Все", значит и я тоже.
Скопировать
Spot! I need a spotter! Spot me!
And it's... it's part of a derogatory hate speech which fosters isolation and loneliness, and being part
I'm afraid of bears.
Подстрахуйте меня, братаны!
И... и слово на букву "о" разжигает ненависть и ведет к изоляции и одиночеству, и не употреблять это слово - не только правильно, но и крайне важно!
Я боюсь медведей.
Скопировать
Skip Steve's funeral.
Just skip the nice speech about how honor is such a big part of the job.
How the NYPD appreciates the sacrifices made by the families.
Пропустите похороны Стива.
Просто пропустите красивую речь о том, что честь - это такая большая часть работы.
Как Департамент полиции Нью-Йорка признателен за жертвы, которые совершили семьи.
Скопировать
One second.
So, Mike, what's your favorite part of this speech?
Okay.
Секунду.
Так, Майк, какая у тебя самая любимая часть речи?
Хорошо.
Скопировать
So where was the extra poison secreted?
Part of Francis's presidential duties was to make a speech on behalf of the Heritage Society at the re-enactment
And it seems, Teresa, that you'd been the one encouraging him to rehearse it.
Так где скрывался дополнительный яд?
В обязанности Франсиса входило произнесение речи председателя Общества наследия - перед началом реконструкции.
И похоже, именно вы, Тереза, побудили его отрепетировать эту речь.
Скопировать
- No, absolutely not.
Nicky's motivational speech got us this far, but I am not going to be a part of whatever this is.
I won't do anything he doesn't deserve.
- Но уж нет.
Речь Никки завела нас аж сюда, но во всем этом я не буду участвовать.
Я не буду делать ничего, чего он не заслуживает.
Скопировать
- I'm telling you, we can make reasonable doubt.
You know the part of the Isaiah speech where it says we stand by our fellow man in his darkest hour?
Sometimes that means taking the plea.
– Говорю тебе, мы можем вызвать обоснованное сомнение.
Помнишь ту часть речи Исайи, где говорится, что мы поддерживаем человека в его самые трудные времена?
Иногда это означает пойти на сделку.
Скопировать
Okay, moment's over. There's still work to be done. You've got a presidency to topple.
I feel like this is the part where I need to give a rousing speech.
And we wouldn't be here without you.
Америка теперь марионетка во вражеской власти, и я знаю это, потому что... потому что я позволила спецслужбам сделать это, чтобы показать вам, американский народ, что наш президент преступник.
Этим правительствам... управляет группа заговорщиков пекущихся только о своих интересах... они украли президентство, контролировали нас с помощью страха, подстраивали событие, дабы достичь своей цели... захватить власть, чтобы отнять у этой страны идеалы, на которой она была основана,
чтобы разрушить Конституцию этой великой страны, ее законы и нормы.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов part of speech (пат ов спич)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы part of speech для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить пат ов спич не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение