Перевод "необитаемый" на английский

Русский
English
0 / 30
необитаемыйuninhabited
Произношение необитаемый

необитаемый – 30 результатов перевода

У него такое лицо, поверьте...
Окажись я с ним на необитаемом острове...
- Это мой отец.
He has a head, I swear.
- Me, even on a desert island I...
- This is my father.
Скопировать
Но остается вопрос - какое выживание? За чей счет?
Родина - это не одинокий утес в море, не необитаемый остров.
Это не средство для выпячивания чьего-либо "я".
Well, the answer to that is...
survival as what?
A country isn't a rock. It's not an extension of one's self.
Скопировать
Разве это не увлекательно?
Мы словно единственно выжившие на необитаемом острове...
- Засранцы.
Wouldn't it be fascinating?
We're a bit like survivors on a deserted island.
- Assholes.
Скопировать
Кто-нибудь скажет мне, что здесь произошло?
Робинзон и Пятница на необитаемом острове
Потеряв уже всякую надежду на спасение, я всматривался в горизонт. Я постоянно боролся, чтобы выжить на этом острове наперекор всем невзгодам, вдали от цивилизации. Но, слава Богу, он послал мне человека,
Would somebody please mind telling me exactly what's happening around here?
THE ENCHANTED ISLAND
I looked to the horizon without hope of salvation I was constantly fighting to survive in this island, against all odds far away from civilization I thank God to send me a human being whose I can share my life.
Скопировать
Это можно объяснить.
Пасифика, Атлантического океана и полюсов, где немногие територии, над которых перелетели, пратически необитаемые
Согласен.
But that could be explained.
The orbit took them over the Pacific, the Atlantic and the Poles. The few land masses they crossed are mainly uninhabited.
All right.
Скопировать
Чего ты от меня хочешь?
Можно было бы сбежать от мира на необитаемый остров.
Но в действительности, я бы смог? Отвечает ли в нашем мире человек за самого себя?
I don"t want to die to change it. I just want to live.
Didn"t you ever want to escape from here?
Not for bread or a woman, just simply to break free.
Скопировать
Да.
Мистер Мастроянни, какие десять книг вы бы взяли с собой на необитаемый остров?
- Э... На необитаемый остров?
Yes.
misters Of mastroyanni, what ten books you would take with yourselves for the uninhabited island?
- To the uninhabited island?
Скопировать
Мистер Мастроянни, какие десять книг вы бы взяли с собой на необитаемый остров?
На необитаемый остров?
- Марчелло, извини.
misters Of mastroyanni, what ten books you would take with yourselves for the uninhabited island?
- To the uninhabited island?
- Marcellos, excuse.
Скопировать
Чезаре, шубу!
На необитаемом острове, думаю, было бы лучше иметь с собой пособия.
Ну... Например, как построить дом, и...
Cesar, sheath!
on the uninhabited island, I think, it would be better to have with itself benefits.
Well... for example how to build house, and...
Скопировать
...чтобы любить и защищать вас. Я бы хотел быть вам нужным.
Увезти вас на необитаемый остров.
Как же долго.
To love you... to protect you... I would've wanted you to need me
I wanted to take you on a deserted island.
It's so far.
Скопировать
Давайте обратимся с вашей проблемой к Федерации.
Научные экспедиции обнаружили сотни необитаемых планет в этой галактике, пригодных для колонизации.
Мы не колонизуем.
Let's take your problem to the Federation.
Research expeditions have catalogued hundreds of uninhabited planets in this galaxy suitable for colonization.
We do not colonise.
Скопировать
Убирайся, не то уложу вас обоих.
Я полагаю, что не следует прибегать к оружию в этом необитаемом доме.
Сядьте, друг мой.
Are you crazy? Back off before I kill you both!
What we need here is a man who knows nothing about weapons.
Sit down, my friend.
Скопировать
Вы понимаете, куда нас это приведет?
В полностью необитаемый сектор галактики.
Ну, не полностью необитаемый, генерал уильямс.
You realise where that will take us?
A completely uninhabited sector of the galaxy.
Well, not completely uninhabited, General Williams.
Скопировать
В полностью необитаемый сектор галактики.
Ну, не полностью необитаемый, генерал уильямс.
Там находится планета Оргонов.
A completely uninhabited sector of the galaxy.
Well, not completely uninhabited, General Williams.
That's where the Ogron's planet is.
Скопировать
Далеко.
Необитаемый?
Само собой.
Really far away.
A desert island?
- Of course!
Скопировать
Ну и дела!
О необитаемых островах поговорим позже.
- Водолаз!
Fancy that!
We'll talk about that island later.
- Frogman.
Скопировать
- В море.
- Необитаемый?
- Само собой.
- Really far away.
A desert island?
- Of course.
Скопировать
Твои мысли когда-нибудь представлялись тебе? Совершенно отдельными, самостоятельными.
Телефонными будками в большом необитаемом торговом зале?
Я не чувствую любви.
Do you ever have that experience... where your thoughts are like these totally separate... totally self-sustaining phone booths... and there's this, like, vast... uninhabited shopping mall in your head?
You ever have that experience?
I don't feel loved.
Скопировать
Уилт, Ричард, или Невилл?
Для необитаемого острова?
-Да.
Wilt, Richard, or Neville?
For the desert island?
-Okay.
Скопировать
Солоссоса III.
Таким образом я сделаю планету необитаемой для любой земной жизни на следующие 50 лет.
Я предлагаю немедленно начать эвакуацию".
"of Solosos III.
"I thereby will make the planet uninhabitable "to all human life for the next 50 years.
I suggest evacuation plans begin immediately."
Скопировать
А и к чёрту.
Ты на необитаемом острове.
Можешь взять пять книг.
Nuts.
You're on a desert island.
You can bring five books.
Скопировать
Обещаю, Лаура... чего бы это не стоило.
Итак, я покинула Лиммеридж, место моих самых радостных воспоминаний с радостью, как покидают надоевший необитаемый
Обещание, которое я дала на ее могиле.
I PROMISE, LAURA... WHATEVER IT TAKES.
AND SO I LEFT LIMMERIDGE, SCENE OF ALL MY HAPPIEST MEMORIES AS READILY AS ONE LEAVES A SCORCHED DESERT. AND WITH ONLY ONE THOUGHT IN MY HEART--
THE PROMISE I HAD MADE AT HER GRAVESIDE--
Скопировать
Свет мягко падал на её круто торчащие соски, в то время как её венерин пушок между крепкими бёдрами мерцал потоком струящегося шёлка.
Иногда я представляю себя современным Робинзоном Крузо на необитаемом острове, полном голых дикарей,
Три вещи придают мне силы всё это выдержать:
The light softly refracted on her perky nipples, as the pubes on the mound of Venus tucked between her firm thighs glittered like a river of liquid silk.
I sometimes feel like a modern R. Crusoe on an island full of nude savages. Like a space farer stuck on the planet of the apes.
There are three things that grant me the strength to survive this:
Скопировать
Я собираюсь разорвать этот союз, здесь и сейчас.
Мы высадим боргов на следующей необитаемой планете, дадим им нанозонды и рискнем в одиночку.
Они дождутся, пока борговсий корабль поднимет их, и закончат оружие.
I'm going to end this alliance, here and now.
We're going to drop the Borg off on the next uninhabited planet, give them the nanoprobes and take our chances alone.
They can wait for a Borg ship to pick them up and finish the weapon.
Скопировать
Теперь командую я, и я буду делать то, что считаю лучшим для этой команды.
Том, просканируйте окрестности - где ближайшая необитаемая планета - и проложите курс.
Да, сэр.
I'm in command now and I have to do what I think is best for this crew.
Tom, I want you to scan for the nearest uninhabited planet and set a course.
Aye, sir.
Скопировать
Я отдал им остров Целини.
Он необитаем.
Прекрасно подходит для их целей.
I've given them the island of Celini.
It's barely inhabited.
Perfectly suited for their purposes.
Скопировать
Мы идем к нему домой, и я небрежно спрашиваю его что вроде:
Если бы ты оказался на необитаемом острове...
- Банально!
So we go over to his house, and I casually ask him something like:
- if you were stranded on a desert island...
- Trite!
Скопировать
- Ну и разговорчик, только зря разорился.
- Радуйтесь, что ушли до спора о том с кем лучше провести время на необитаемом острове с Энджи Дикинсон
Это смешно.
- That was a bust.
- Be glad you got out before the debate over who'd be more fun on a desert island, Angie Dickinson or Ursula Andress.
That is ludicrous.
Скопировать
Лейтенант Торрес убедила меня, что нельзя больше откладывать капитальный ремонт.
Мы приземлились на необитаемую планету, и я послала шаттлы на поиски ресурсов.
Что с улучшениями импульса?
Lieutenant Torres has finally convinced me that I can't put off a major maintenance overhaul any longer.
We've set down on an uninhabited planet, and I've sent shuttles to search for supplies.
What about the impulse upgrades?
Скопировать
... мыпонятияне имели, что на Марсе есть университет.
Тогда Марс был скучной необитаемой пустыней.
Практически, как Юта.
... wehadno ideaMars had a university.
In those days, Mars was just a dreary, uninhabitable wasteland.
Much like Utah.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов необитаемый?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы необитаемый для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение