Перевод "uninhabited" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение uninhabited (анинхабитид) :
ˌʌnɪnhˈabɪtɪd

анинхабитид транскрипция – 30 результатов перевода

Course set for a standard orbit.
This planet, completely uninhabited, is slightly smaller than Earth.
Desolate, but rich in crystal and minerals.
Курс на стандартную орбиту.
Эта планета полностью необитаема, чуть меньше Земли.
Она заброшена, но богата кристаллами и минералами.
Скопировать
Readings indicate a human life-form in the vicinity.
Yet ship sensors indicated this planet was uninhabited.
Let's get that ryetalyn.
Несомненно, человеческая.
Но сенсоры корабля утверждают, что планета необитаема.
Что ж, займемся райталином.
Скопировать
But that could be explained.
The few land masses they crossed are mainly uninhabited.
All right.
Это можно объяснить.
Орбита перевела их сверху Пасифика, Атлантического океана и полюсов, где немногие територии, над которых перелетели, пратически необитаемые.
Согласен.
Скопировать
Yes.
misters Of mastroyanni, what ten books you would take with yourselves for the uninhabited island?
- To the uninhabited island?
Да.
Мистер Мастроянни, какие десять книг вы бы взяли с собой на необитаемый остров?
- Э... На необитаемый остров?
Скопировать
misters Of mastroyanni, what ten books you would take with yourselves for the uninhabited island?
- To the uninhabited island?
- Marcellos, excuse.
Мистер Мастроянни, какие десять книг вы бы взяли с собой на необитаемый остров?
- Э... На необитаемый остров?
- Марчелло, извини.
Скопировать
Cesar, sheath!
on the uninhabited island, I think, it would be better to have with itself benefits.
Well... for example how to build house, and...
Чезаре, шубу!
На необитаемом острове, думаю, было бы лучше иметь с собой пособия.
Ну... Например, как построить дом, и...
Скопировать
- Several very large cities.
Uninhabited.
Extensive traffic systems barren of traffic.
- Несколько мегаполисов.
Пустых.
Масштабная транспортная система без транспорта.
Скопировать
Let's take your problem to the Federation.
Research expeditions have catalogued hundreds of uninhabited planets in this galaxy suitable for colonization
We do not colonise.
Давайте обратимся с вашей проблемой к Федерации.
Научные экспедиции обнаружили сотни необитаемых планет в этой галактике, пригодных для колонизации.
Мы не колонизуем.
Скопировать
"The Savage Planet.
"It is uninhabited and is used for meditation.
"Ygam is divided into several Uvas.
Дикая Планета.
Она необитаема и используется для Медитации"
Игам подразделяется на округа,
Скопировать
You realise where that will take us?
A completely uninhabited sector of the galaxy.
Well, not completely uninhabited, General Williams.
Вы понимаете, куда нас это приведет?
В полностью необитаемый сектор галактики.
Ну, не полностью необитаемый, генерал уильямс.
Скопировать
A completely uninhabited sector of the galaxy.
Well, not completely uninhabited, General Williams.
That's where the Ogron's planet is.
В полностью необитаемый сектор галактики.
Ну, не полностью необитаемый, генерал уильямс.
Там находится планета Оргонов.
Скопировать
Because it's an ideal place to toss her(? ).
Uninhabited, in the country, no light, no telephone.
What a stupid shit! ..
Потому что это идеальное место от неё избавиться.
Пустующий дом, за городом, без света, без телефона.
Вот ведь херня какая!
Скопировать
New destination: 7-6-0-4-0-3.
Uninhabited quadrant.
Braking system's offline.
Hoвый пyнкт нaзнaчeния: 7-6-0-4-0-3.
He нaceлeнный квaдpaт.
Cиcтeмa тopмoжeния в peжимe oфлaйн.
Скопировать
You're right.
like these totally separate... totally self-sustaining phone booths... and there's this, like, vast... uninhabited
You ever have that experience?
Ты права.
Твои мысли когда-нибудь представлялись тебе? Совершенно отдельными, самостоятельными.
Телефонными будками в большом необитаемом торговом зале?
Скопировать
I'm going to end this alliance, here and now.
We're going to drop the Borg off on the next uninhabited planet, give them the nanoprobes and take our
They can wait for a Borg ship to pick them up and finish the weapon.
Я собираюсь разорвать этот союз, здесь и сейчас.
Мы высадим боргов на следующей необитаемой планете, дадим им нанозонды и рискнем в одиночку.
Они дождутся, пока борговсий корабль поднимет их, и закончат оружие.
Скопировать
I'm in command now and I have to do what I think is best for this crew.
Tom, I want you to scan for the nearest uninhabited planet and set a course.
Aye, sir.
Теперь командую я, и я буду делать то, что считаю лучшим для этой команды.
Том, просканируйте окрестности - где ближайшая необитаемая планета - и проложите курс.
Да, сэр.
Скопировать
Lieutenant Torres has finally convinced me that I can't put off a major maintenance overhaul any longer.
We've set down on an uninhabited planet, and I've sent shuttles to search for supplies.
What about the impulse upgrades?
Лейтенант Торрес убедила меня, что нельзя больше откладывать капитальный ремонт.
Мы приземлились на необитаемую планету, и я послала шаттлы на поиски ресурсов.
Что с улучшениями импульса?
Скопировать
I'm leaving as well.
There's an uninhabited planet only a few light-years from here.
I'd like to spend my final days in the open air.
Я тоже уезжаю.
Есть необитаемая планета, только несколько световых лет отсюда.
Я хотел бы провести мои последние дни под открытым небом.
Скопировать
Life support was routed to Jefferies Tube G-33, Deck 15.
Isn't that section normally uninhabited?
Whoever did this, encoded the procedure so it wouldn't be detected.
Жизнеобеспечение направлено в трубу Джеффри G-33 на 15 палубе.
Эта секция ведь обычно необитаема, так?
Кто бы это ни был, он закодировал свои действия, чтобы их не обнаружили.
Скопировать
Listen carefully, then fight correctly and with energy.
You have all been brought to this uninhabited island.
It's about 10km in diameter, but we evacuated everyone, so it's deserted.
Слушайте хорошо, чтобы бороться правильно и с удовольствием
Вы на пустынном острове, который выглядит вот так.
Остров имеет протяженность десять километров. но он не содержит ни одной живой души здесь, так что он пуст!
Скопировать
Kiganjima.
3 Kilos round, uninhabited.
When Godzilla lands there, the Dimension Tide will wipe it out.
Киганджима.
3 километра в диаметре, необитаем.
Когда Годзилла окажется там, Приливная Волна сотрёт его.
Скопировать
Unless you, America... pulls all military forces out of the Persian Gulf area... immediately and forever... the Crimson Jihad will rain fire... on one major U.S. city each week... until our demands are met.
First, we will detonate one weapon on this uninhabited island... as a demonstration of our power... and
However, if these demands are not met...
Если ты, Америка... не выведешь свои вооруженные силы из Персидского залива... немедленно и навсегда... "Алый Джехад" будет взрывать... один город США каждую неделю, пока наши требования не будут удовлетворены.
Сначала, мы взорвем одну бомбу на этом необитаемом острове... чтобы продемонстрировать нашу силу. Этим "Алый Джехад" показывает свою гуманность.
Однако, если эти требования не будут выполнены.
Скопировать
What's in that sector?
It is uninhabited but there could be a ship or a subspace relay station receiving the data.
Captain, I suggest we beam a repair team aboard the Array.
Что находится в этом секторе?
Он не населен, но там может находиться корабль или подпространственный ретранслятор, который и получает данные.
Капитан, я предлагаю отправить на борт телескопа ремонтную группу .
Скопировать
I can see the Skrreeans don't bother to teach their children manners.
We've been combing through data on uninhabited M-Class planets.
Draylon ll would make a perfect home for the Skrreea.
Я смотрю, скррианцы не утруждают себя обучением детей хорошим манерам.
Мы просмотрели данные по необитаемым планетам М-класса.
Дрейлон-2 будет идеальным домом для скррианцев.
Скопировать
But Bajor has enough room for us.
The northwest peninsula is uninhabited.
It's ideal for farming.
На Баджоре более чем достаточно места для нас.
Северо-западный полуостров не населен.
Идеален для фермерства.
Скопировать
An interesting riddle.
I thought the planet was uninhabited.
None of our surveys found signs of life down there.
Интересная загадка.
Я полагал, что планета необитаема.
Ни одно из предыдущих обследований не обнаружило там признаков жизни.
Скопировать
- I have no idea.
We were told the planet was safe and uninhabited.
- Now it appears it isn't.
- Не имею представления.
Нам сказали - планета необитаема и безопасна.
- Теперь получается что это не так.
Скопировать
Destroying all planets in this system.
Veridian 3 is uninhabited.
However, Veridian 4 supports a pre-industrial humanoid society.
Она уничтожит все планеты в этой системе.
Веридан 3 Необитаем.
Тем не менее, на Веридане 4 есть допромышленное гуманоидное общество.
Скопировать
We are going into orbit around an unexplored M-Class moon of Mab-Bu VI.
Though the moon was reported to be uninhabited we have picked up a weak distress call.
The electromagnetic whirlwinds on the moon's surface make it virtually impossible to locate the source of the signal, Captain.
Мы выходим на орбиту неисследованного спутника планеты Маб-Бу VI, относящегося к классу М.
Несмотря на то, что спутник считается ненаселенным, мы зарегистрировали слабый сигнал бедствия.
Электромагнитные вихри на поверхности спутника делают практически невыполнимой задачу по установлению местонахождения источника сигнала, капитан.
Скопировать
You live like a wandering knight
Or like a solitary star, always solitary and uninhabited
- I won't be long. Will you wait?
Живёшь, как странствующий рыцарь.
Или как одинокая звезда, всегда безлюдная и необитаемая.
- Я отойду ненадолго, подождёшь?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов uninhabited (анинхабитид)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы uninhabited для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить анинхабитид не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение