Перевод "пустынный" на английский

Русский
English
0 / 30
пустынныйdeserted uninhabited desert
Произношение пустынный

пустынный – 30 результатов перевода

Нет.
Это как оазис среди пустынной недели.
То есть для вас это отдых?
No.
This is an... Oasis in my week.
So this is vacation?
Скопировать
Конечно, откровенье недалёко."
В пустыне львинотелая фигура с обличьем человеческим, со взглядом Пустым, безжалостным, как солнце, водит
И снова тьма;
Surely some revelation is at hand."
Somewhere in the sands of the desert a shape with lion body and the head of a man, a gaze blank and pitiless as the sun, is moving its slow thighs, while all about it reel shadows of the indignant desert birds.
The darkness drops again;
Скопировать
Поезд шел от станции к станции невероятно медленно и делал на каждои из них невероятно долгие остановки.
Пустынная снежная равнина за окном, замедленное течение времени, мучительныи голод постепенно наполняли
Я думал о том, что теперь, когда назначенныи час миновал,
We apologize for any inconvenience in your busy day and appreciate your understanding. The stations seemed unbelievably far apart... And the train would stop for an unbelievably long amount of time at each station.
The wilderness on the other side of the window seemed like nothing I'd ever experienced before. The slowly ticking time... And my pangs of hunger...
The time we had planned to meet had passed...
Скопировать
А со временем, возглавишь страну.
Только если позволю городу стать ядерной пустыней.
И позволю брату взорваться.
In time, you will lead the country.
As long as I let this city become a nuclear wasteland.
And let my brother explode.
Скопировать
О потаённом побережьи Полинезии.
Об аризонской пустыне и о кораллах Красного моря.
Я был королём Земли.
The secretive coasts of Polynesia.
The dessert of Arizona or the corrals of the Red Sea.
I was the king of Earth.
Скопировать
Раздаются райские звуки. Гляжу, а твой дядя Джун лазером из глаз фигачит.
Раньше я этот дом обожала, но теперь в нём так пустынно, особенно по ночам.
Знаешь, если страшно, просто звони нам.
Jerry Vale started singing and I look over, your uncle jun's got laser beams shooting out of his eyes.
I used to love that house, but now... It's so big, especially at night.
You're afraid, you know, all you got to do is call.
Скопировать
Конечно, может, ограбления прекратятся, если я узнаю, что случилось с Кендалл Касабланкас и моими деньгами.
Кендалл мертва, и я думаю, твой брат похоронил ее в неглубокой могиле в пустыне.
Что касается денег, они никогда не принадлежали тебе.
Course, maybe these robberies will stop If I find out what happened to Kendall Casablancas And my money.
Kendall's dead, and I suspect your brother buried her In a shallow grave in the desert.
As for the money, it was never yours.
Скопировать
1-8-4-2-1.
Я не знаю, что мы будем делать с багги для езды по пустыне, но я хочу его!
И настоящая розничная цена ваших витрин...
1-8-4-2-1.
I don't even know what we're going to do with a dune buggy, but I want it!
And the actual retail price of your showcase is...
Скопировать
Маленькая девочка стоит в поле и держит цветок. Камера отъезжает...
И оказывается, что она в пустыне. А поле - это оазис.
Отъезжаем еще дальше.
Little girl in a field holding a flower.
We zoom back to find that she's in the desert, and the field is an oasis.
We zoom back further.
Скопировать
Отъезжаем еще дальше.
Пустыня - это песочница в самом большом в мире отеле.
Отъезжаем еще дальше.
We zoom back further.
The desert is a sandbox in the world's largest resort hotel.
Zoom back further.
Скопировать
Хаус, с чего это тебя вдруг заинтересовала моя личная жизнь?
Я спокойно себе каталась на собаках с эскимосами по ледяной пустыне, как обычно, а тут вдруг случилось
Тебе показалось, что ты видел, как кто-то взял игрушку из песочницы, и тут же ты захотел поиграть с ней.
House, why is my social life suddenly red hot?
One minute I'm mushing along with the huskies, as usual, and suddenly it's global warming.
You think you saw somebody else pick up a toy from the sandbox, and suddenly you want it.
Скопировать
Да иди ты нахуй.
Чё не говори, но эта херь башню рвёт по-полной, пустыня...
Свет.
Fuck you, huh?
Anyway, that's... That's some nutty shit, the desert...
The light.
Скопировать
—лучаетс€ и по сей день.
учка людей, заблудились в пустыне..
"акончились бутерброды..
Still happens to this day!
A bunch of people? Stranded in the wilderness?
Run out of pop-tarts?
Скопировать
В том месте куда я отправился даже создание Бога было искажено И нависший рок нельзя было избежать.
Я лег как усталый зверь и лучи рассвета пробудили меня в пустыне смерти
Духи разошлись в покинутые земли неизвестные друг другу.
The place I am going to where even God's work is distorted, and the vast destiny cannot be avoided.
I lie as a weary beast and the dawn light awakens me in the desert of death.
The spirits dispersed into barren places unknown to each other.
Скопировать
Вы увидете нас, ищущими Маго.
Красные, пустынные горы - мое опустевшее сердце.
Мы дрожим от надвигающихся машин.
You will see us search for Mago.
The red, bare mountain is my bare bosom.
We quiver under the cranes.
Скопировать
Идет из болот в долину.
Из пустыни в крепость.
Не ждите сигнала к началу битвы.
Move easily from swamp to valley
From desert to the dungeon
No waiting for any downloading signal.
Скопировать
Пошли!"
"Мы идём в пустыню!"
И вот они дошли до Красного моря!
Let's move"!
We're going to the desert. Then they get the 10 commandments, that would be ajusted later by certain presidents.
And they get to the Red Sea.
Скопировать
Мицу и я решили перебраться в Китай. Там в Манчжурии будем врачевать.
Мы пересечем море и поселимся на этой пустынной земле. И будем там трудиться изо всех сил.
Мориока, что в Нанбу, прекрасна как на картинке!
Mitsu and I have decided to move to China where we will practice medicine in Manchuria.
We will cross the sea and live in that empty land and do the best we can there.
Morioka, in Nanbu. It's pretty as a picture!
Скопировать
Это любимая фотография Джесси.
Её даже публиковали в разделе "Пустынные цыпочки" журнала "Hustler"[порножурнал] в апреле 86-го.
- Очень милое фото.
That was Jesse's favorite picture of me.
It was Hustler's Beaver Hunt, april of '86.
It's a very nice picture of you.
Скопировать
К Будде Бог пришёл, когда тот сидел под деревом.
Ко мне Бог пришёл видением в пустыне 26-го февраля 1991-го.
Мой разведывательный отряд вступил в бой с армией Саддама в маленьком бедуинском поселении.
For Buddha, God came while he sat under a tree.
God came to me in a vision in the desert, February 26, 1991.
My recon squad had engaged Saddam's army in a small Bedouin encampment.
Скопировать
Кладбище "Зеленая лужайка" по пятому шоссе.
Это прямо на краю пустыни.
Но её привезут обратно к...
Greenlawn Cemetery, up off the 5 freeway.
It's right by the desert.
But they're gonna bring her back to the...
Скопировать
Хочешь чтоб я перешёл к действиям?
Ну давай, королева пустыни.
Луис.
You want to see me do something?
Bring it on, queen of the desert.
Louis.
Скопировать
- Я серьезно.
Я имею информацию что это является реактором синтеза и что его строят в пустыне.
- Где Вы слышали это?
- I'm serious.
I have reports that it's a fusion reactor they're building out in the desert.
- Where'd you hear that?
Скопировать
Не подходит?
За ту же цену вы можете купить 200 тысяч акров первосортной пустыни и построить там коттедж.
Вокруг ни души - только вы и синее небо.
Not for you?
For the same price, you can buy... Two hundred thousand acres of prime Sahara wasteland, put up a cottage.
Nothing but you and the sky.
Скопировать
Ваша зависимость от аппаратуры меня просто забавляет.
Меня сбрасывали в пустыню Калахари с одной только зубной щёткой и пакетиком лимонного шербета.
И, тем не менее, я добрался до Булавайо ещё до рамадана.
Your dependence on hardware really does amuse me, Bough.
I've been dropped into the Kalahari Desert carrying nothing more than a toothbrush and a packet of sherbet lemons,
and I still found my way to Bulawayo before Ramadan.
Скопировать
Отметь это на будущее и запомни.
Пустыни времене воздвизают дворцы вечности.
Конец приходит внезапно.
Hark this and remember:
time's ruins build eternity's mansions.
The end comes suddenly.
Скопировать
Я ослеп!
Не отдавай меня в пустыню, отец!
Прошу тебя!
I'm blind!
Don't give me to the desert, Father.
Please!
Скопировать
Интересно, знает ли Муад-диб, сколько людей пострадало из-за него?
Я не мог оставить его в пустыне.
Я сам нарушил древний закон.
I wonder if Muad'dib knows... how many have been maimed in his name.
I couldn't leave him to the desert.
Even I violated the old laws.
Скопировать
То же, что остальные.
Сегодня утром мы улетаем в пустыню.
A меня бросишь здесь.
What everyone sees.
We're leaving for the sietch this morning.
- And I'll be left behind.
Скопировать
Я просто не уверен.
Я слышала о вашем небольшом приключении в пустыне.
Ну, я решил, что скучно просто так летать на карриоле.
We hate the empire that defeated it, but have no idea what we'd like instead.
The kind of society we once had, I assume. My mother may believe that's possible, Tyek, but I'm not so sure.
I'm just not so sure.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов пустынный?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы пустынный для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение