Перевод "пустынный" на английский
Произношение пустынный
пустынный – 30 результатов перевода
Здесь не пройдут ни грузовики, ни верблюды.
Я привел сюда лучших верблюдов пустыни не для того, чтобы подставить их под орудия Абдуллы.
Может, вы плохо знаете эту местность...
There is no way around for trucks or camels.
Don't worry, I did not steal the finest camels in the entire desert to have them butchered by Abdullah...
Yes, but perhaps you're not familiar with the land here and...
Скопировать
Передовая линия Кронби уже наступает им на пятки, вот молодые бедняги.
А перед ними лежит пустыня.
Я сильно сомневаюсь, что кто-то из них все еще жив.
Canby's front line is right on their heels. Those poor young devils.
And the desert lies ahead of them.
I really doubt that any of them are still alive.
Скопировать
Давай, пошли.
Ну не знаю, как только попадаю в пустыню, сразу хочу пить.
Ну и припекает, да?
Come on, let's go.
I don't know. As soon as I hit the desert, I'm thirsty.
Burns?
Скопировать
И ради такого будущего стоит жить.
Пустыни зацветут...
Развитие атомной энергии начнется позже, космические полеты - спустя годы.
And those are the days worth living for.
Our deserts will bloom...
Development of atomic power is years away. Space flight, years after that.
Скопировать
Очень типично, капитан.
Железо и кремний, кислородно-водородная атмосфера, пустынная местность, жизни нет.
Все как обычно.
Very typical, captain.
Iron-silicon base, oxygen-hydrogen atmosphere, largely arid, no discernible life.
No surprises.
Скопировать
Пустота.
Звездная пустыня.
Слово вызывает в воображении картины дюн, оазисов, миражей.
Void.
Star desert.
The word conjures up pictures of dunes, oases, mirages.
Скопировать
Солнечного света, пальм.
Нам еще 900 световых лет до подобной пустыни, Боунз.
Точное значение слова "пустыня" - это безводная, бесплодная пустошь.
Sunlight, palm trees.
We're 900 light years from that kind of desert, Bones.
The precise meaning of the word "desert" is a waterless, barren wasteland.
Скопировать
Всё испаряет.
В любом случае, ни один из ваших людей никогда не пойдёт в пустыню.
Но зачем они это делают?
Dissolves everything.
In any case, none of your people ever go into the wasteland.
But why should they do it?
Скопировать
Опа, Джоко...
Немного развлекаюсь в этой пустыне.
Ничего, ничего. Так и надо.
Lady.
Well, I am entertaining myself in this wasteland.
You should, you should...
Скопировать
Даже машины общественной безопасности и машины скорой помощи. Что вы здесь делаете?
Люди - в этой пустыне?
Чего ищете?
It is reported that the occupation forces were shooting at every vehicle that was moving in through the city, even to the public safety vehicles, as well as to the vehicles that were picking up earlier wounded persons.
What are you people doing here, in this wasteland?
Looking for something?
Скопировать
Теперь будешь звонить, Триша, будешь звонить лучше, чем твой старик.
В пустыне пас свиней я стадо.
Незадолго до захода солнца я их начал пересчитывать,
You are going to ring the bells. To ring the bells. Better than your old man.
I was looking after pigs in the wasteland.
When sun was coming down. I started to count them.
Скопировать
Второй вопрос?
Что же такое лично Вас, Лоуренс, привлекает в пустыне?
Здесь чисто.
The second question?
Well, I was going to ask what is it that attracts you personally to the desert?
It's clean.
Скопировать
Ты вернёшься.
Ты создан для пустыни.
А ты, Али?
You will come.
There is only the desert for you.
What about you?
Скопировать
О суровой простоте их жизни, об их жизнеспособности, об их горе и их надеждах создавались легенды, воодушевлявшие их детейи внуков.
потом и кровью, выросли шахты и лесопильные заводы, пшеничные поля и фруктовые сады, на месте горящих пустынь
Их первые поселения и места торговли стали крупными и известными во всем мире городами.
Out of the hard simplicity of their lives, out of their vitality their hopes and their sorrows grew legends of courage and pride to inspire their children and their children's children.
From soil enriched by their blood out of their fever to explore and build came lakes where once were burning deserts came the goods of the earth, mines and wheat fields orchards and great lumber mills all the sinews of a growing country.
Out of their rude settlements, their trading posts, came cities to rank among the great ones of the world.
Скопировать
"Алюминиевая емкость, сброшенная с самолета".
К счастью, она упала в этом пустынном месте.
Вы не задумывались, откуда взялись эти деньги?
"An aluminum container dropped by a plane."
We're lucky it's deserted around here.
Didn't you wonder at all about that money?
Скопировать
Раствориться в миланских толпах, вместо того чтоб ехать в этот молчаливый темный город.
В этот пустынный город.
жить анонимно в толпе или жить в полном одиночестве.
To disappear amidst Milan's masses instead of coming to this silent black city.
To this deserted city.
There are only two ways of living: anonymously in a crowd or completely alone.
Скопировать
Он услышит примерно такой текст:
После ужасов ночи, холода, голода, страха, я больше ничего не узнаю в этом огромном пустынном доме.
Я оставил ребёнка - без сердца, без лица, слепого и глухого, лежащегоголымгде-тотам впустоте...
He hears about this text:
After the horrors of the night, cold, hunger, fear, I know nothing more in this vast desert house.
I left child - without a heart, without a face, Blind and deaf, Lying naked somewhere out there in the void *.
Скопировать
"Я не богохульствую, но вчера, увидев тебя,.." "...такую красивую и гордую, словно языческая богиня... "
"Пустыня Эль Аламень. Суббота, 29 мая 1942 года". "20-ый век эры фашизма".
"Росалия, клянусь, если выйду живым из этого ада,.." "...если эта ужасная война пощадит меня,.." "...когда я вернусь домой, ты станешь моей навсегда."
No, I'm not blaspheming, but yesterday, when I saw you, so beautiful and bold, like a young pagan goddess...
Desert of El Alamein, Saturday, May 29, 1942, 20th year of the fascist era.
Rosalia, I swear if I make it out of this hell alive, if this rotten war spares me and I make it back, you'll be mine forever.
Скопировать
Это жажда.
Это цветок, умирающий в пустыне.
Флинт, не лишай меня такой возможности.
It is a thirst.
It is a flower dying in the desert.
Flint, don't take this opportunity away from me.
Скопировать
Жажда.
Цветок, умирающий в пустыне.
Что?
It is a thirst.
A flower dying in the desert.
What?
Скопировать
Это лучший публичный дом в городе!
Днем и ночью в этой пустыне ты дурачила меня!
Я не хотела.
- It's the best whorehouse in town.
Day and night out there in that desert, you made a sucker out of me?
I didn't want to.
Скопировать
Это было чудо!
Манну разнёс он в пустынных полях!
Было чудом и то!
Yes, that was a miracle
When God gave us manna in the wilderness
That was a miracle, too
Скопировать
Давай, 44-й.
Он спрыгнул с главной дороге и направился в пустыню.
Я заставлю его повариться в ней какое-то время.
- Come in, 44.
He's jumped the main road and headed out into the desert.
I'll let him cook out there for a while.
Скопировать
Сейчас некоторые люди фантазируют, что Ты доберёшься до Калифорнии через Долину смерти.
а другие ставят на то, что Ты погибнешь в пустыне.
Эти некоторые очень обрадуются, когда увидят, как Ты там исчезнешь.
Now, some people imagine you'll try to get to California through Death Valley.
And others bet you'll die there in the desert.
These few are just too happy to see you vanish for good out there.
Скопировать
Ты можешь посоперничать с полицией, Ты можешь повоевать с дорогой и Ты можешь даже потасоваться со временем,
Но Ты не можешь выиграть у пустыни.
Никто не может.
You can beat the police, you can beat the road and you can even beat the clock.
But you can't beat the desert.
Nobody can.
Скопировать
Я продолжаю.
Копы из Дорожного Патруля прочёсывают пустыню, охотятся на Тебя.
Слушай внимательно, веришь Ты или нет, но они собираются помочь Тебе.
Now, dig this.
Coppers from the Highway Patrol are combin' the desert, hunting' for you.
Listen carefully. Believe it or not, they tryin' to help you.
Скопировать
и вином ее блудодеяния упивались живущие на земле.
И повел меня в духе в пустыню.
и я увидел жену, сидящую на звере багряном, преисполненном именами богохульными.
And all men were drunk with the wine of her fornication.
So he carried me to the wilderness.
And I saw a woman upon a scarlet beast, full of the names of blasphemy.
Скопировать
Прости.
"Лунный свет как снег на пыльном лице пустыни"
Ладно, парень, давай послушаем тебя. Что у тебя там?
Sorry.
The moonlight like snow upon the desert's dusty face.
All right, dicky boy, let's hear from you.
Скопировать
О если б мог за радость явоздать такой же вам .
Но то, что мне известно -в пустыне только мог бы япровыть чтобы никто ее не слышал.
-Это горе длявсех?
Would I could answer this comfort with the like.
But I have words that will be howled out... ...where hearing should not catch them.
- What concern they?
Скопировать
Хорошо, Морелла, хорошо.
Как холодно, а еще говорят, пустыня...
Сукин сын.
Good, Morella, good.
Freezing... the desert.
Son of a bitch.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов пустынный?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы пустынный для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
