Перевод "неотделанный" на английский
Произношение неотделанный
неотделанный – 30 результатов перевода
Куро Сугахи, из Высшего управления.
Вы не отделаетесь, господин Узен.
В течении трёх дней сюда приедет следователь
Kuro Sugahi, from the high magistrate.
There's no escape, Lord Uzen.
You'll be visited by an investigator within three days.
Скопировать
Нет!
Я пришла только для того, чтобы сказать вам, что он так легко не отделается
- Кто он, миссис Фокс?
No!
I've just come to tell you that he is not going to get away with it that easily!
But Mrs. Fox, who?
Скопировать
Метель.
Запах дерьма, мне теперь от него никогда не отделаться.
Тебе, что, спать не хочется, совсем?
A snowstorm.
The smell of shit will never leave us.
Aren't you two tired?
Скопировать
Вот и все.
Нет, Оуэн, так просто вы не отделаетесь.
Вы были последним человеком, с которым разговаривал Мартин.
That's all.
But you can't dismiss it like that.
You must have been the very last person to talk to Martin.
Скопировать
-Использовал меня! Я тебя уделаю, подонок!
Тебе так просто не отделаться!
Проклятый гараж!
- Look where this got you, now!
I'll show you, you louse!
You stinking louse!
Скопировать
- Что ж, дадим ей возможность поплакать.
Так легко тебе не отделаться.
Когда вы можете навестить меня дома, Жан?
- Then we'll have to make her cry.
Don't think I'm going to let you off so easily.
When would you like to come over to my place?
Скопировать
- Биби нам нужно обсудить то, что случилось этим утром.
На этот раз ты "жмурками" не отделаешься.
Похоже, это серьёзно.
- Bebe, we've got to discuss what happened this morning.
This time you won't wink your way out of it.
This sounds serious.
Скопировать
Если вы им не воспользуетесь всё, сказанное вами, может быть использовано против вас...
Ты так легко не отделаешься.
Срочно нужна помощь!
If you give up that right anything you say can and will be used against you-
You won't get off that easy.
Some help here!
Скопировать
Что мы тут делаем?
Живопись нуждается в грубой, неотделанной красоте.
Вот она, эта красота.
What are we doing here?
Painting needs a kick up the rear and raw beauty.
This is raw beauty.
Скопировать
Я верну эти книги завтра.
- Так легко не отделаешься.
- Вы действительно беспокойтесь о своей работе!
I'll return those books tomorrow.
- You won't get off that easily.
- You really care about your work!
Скопировать
Нет, если он не проплатил.
Я так думаю, он четырьмя тысячами не отделается.
А ты?
Not a lot of them around anymore.
Not a lot of innocence either, you ask me. You know who there's less of?
Statuesque blondes.
Скопировать
Я же велел тебе сделать как следует !
Все, извинениями не отделаешься !
Упал и отжался 20 раз!
- What? I told you to make this bunk!
Now, I don't want any of your excuses!
Now, drop and give me 20!
Скопировать
- Прощения можешь не просить.
- Извинениями ты не отделаешься.
- Я не хочу умирать.
- You're sorry? Shut the fuck up.
- Sorry ain't gonna do it.
- I don't want to die.
Скопировать
У меня что, нет занятия получше чем всё утро стоять у вашей квартиры и ждать, когда вы появитесь?
Вы так просто от нас не отделаетесь.
Эй, Джерри, посмотри на это.
I got nothing better to do than stand outside all morning waiting for you to show up?
You're not gonna get away with this.
Hey, Jerry, look at this.
Скопировать
А я только начала развлекаться.
Ты так просто не отделаешься, старина.
Мне нужно, чтобы эти надписи были переведены.
I was starting to have fun.
I'm not letting you off the hook.
I need those inscriptions translated.
Скопировать
- Мои молитвы услышаны.
- Я два года спускаю деньги на твои брекеты, от ортодонта не отделаешься.
- Может, техника вызвать?
I was praying for something like this.
I spent too much money on braces for two years not to take you to the dentist now.
Maybe we should call the Auto Club.
Скопировать
Кортикальный стимулятор.
Ты от меня так просто не отделаешься, Слоан.
Увеличить резонансную частоту на 10%.
Cortical stimulator.
You're not getting away from me that easily, Sloan.
Increase the resonance frequency 10%.
Скопировать
Нет!
Ты не отделаешься от этого.
- Это важная пресс-конференция.
- I agree. No!
You won't get out of it.
- This is an important conference.
Скопировать
Остановись. Теперь ты не сбежишь от меня, Уотербери.
Ты так просто от меня не отделаешься. Радости семейной жизни, да, Дживс?
Именно, сэр.
You won't get away from me again, Waterbury!
- The pleasures of marriage, eh?
- Quite so, sir.
Скопировать
Простите, что так вышло.
Ничего, от него так легко не отделаться.
Да.
– Sorry about that.
– That's fine. He's hard to get rid of.
Yeah.
Скопировать
Я хочу сказать, что он там в одном списке с Аль Капоне. Но Никки было плевать.
Они просто так от меня не отделаются.
Я останусь здесь.
I mean, you're listed in there with Al Capone.
But Nicky didn't care. I gotta do something. They ain't gettin' rid of me.
They're not gettin' rid of me.
Скопировать
Сейчас, одну секунду.
Ты так легко не отделаешься.
Скажи мне, что ты думаешь.
Now, one second.
You won't get off that easy.
Tell me what you thought.
Скопировать
Я хочу, чтобы вы кое-что знали.
Вы просто так не отделаетесь.
- Не отделаюсь от чего?
I want you to know something.
You are not gonna get away with this.
- Get away with what?
Скопировать
Вы просто так не отделаетесь.
- Не отделаюсь от чего?
- "От чего?" Вы знаете, от чего.
You are not gonna get away with this.
- Get away with what?
- "With what?"You know what.
Скопировать
Если этому суждено произойти здесь, пусть будет так.
От меня так просто не отделаться.
Вот так вот!
If this is where it has to happen, then this is where it has to happen.
I'm not letting you get rid of me.
How about that?
Скопировать
Отвали.
Ты так просто от меня не отделаешься.
Черт побери, откуда вы все беретесь?
-Piss off!
You can't get rid of me that easily.
Where're you guys coming from?
Скопировать
- Да. Пропали не только деньги, похитили дорогой портсигар.
На этот раз он легко не отделается.
Я звоню в полицию.
Not only money; a cigarette case too.
He won't get away with it:
I'll call the police.
Скопировать
Вот видите? Вы всё же можете быть дикарём.
Так просто от меня Вам не отделаться.
Вот портрет дядюшки Уолта. Что Вы о нём думаете?
You see you have a barbarian in you after all.
You don't get away that easy. There's a picture of Uncle Walt up there.
What does he remind you of?
Скопировать
Несомненно, майор Рич знал об этом.
Так почему же он не отделался от трупа ночью, Гастингс?
Мне нужно вернуться в Скотланд-Ярд и увидеться со старшим инспектором Джеппом.
Major Rich would to know that.
So why did not The Major , dispose the body during the night?
Hastings, I'm certain to the Scotland Yard and speak with Inspector Japp.
Скопировать
Ловкий ответ, мой маленький дружок.
Но ты не отделаешься так просто.
Я спросил тебя... почему люди иногда не говорят правду?
That was a very sly answer, my friend...
But I won't let you off the hook that easily.
So I will ask you this: Why would a person not want to tell the truth?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов неотделанный?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы неотделанный для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
