Перевод "нестареющий" на английский

Русский
English
0 / 30
Произношение нестареющий

нестареющий – 18 результатов перевода

Я не хочу, чтобы ты взрослела.
Ты должна оставаться нестареющей, как мадонна, ...которая живет, дышит, улыбается,
- ...и принадлежит мне.
I never want you to grow up.
You should remain ageless, like a madonna, who lives and breathes and smiles,
- and belongs to me.
Скопировать
Второй концерт для фортепиано.
Нестареющая музыка.
Вы пришли.
The Second Piano Concerto.
Never misses.
You came.
Скопировать
- Еще как дает.
- Нестареющие дети.
Вечное детство, только игры, никакой ответственности.
- Answers it very well.
- Children who never age.
Eternal childhood filled with play, no responsibilities.
Скопировать
- Ты почти не изменился.
Вы оба представляете нестареющий тип мужчины.
- Это комплимент или критика?
He hasn't changed. You neither.
Two cases of protracted adolescence.
Is that a criticism or a compliment? Neither.
Скопировать
Ты предпочитаешь быть той, кто ты сейчас той девушке, которой однажды была.
тебе нравится быть сильной нестареющей, бесстрашной.
мы одинаковые, Кэролайн докажи мне
You prefer who you are now to the girl you once were.
You like being strong, ageless, fearless.
We're the same, Caroline. Then show me.
Скопировать
Красный бархатный торт устарел.
Он устарел или он нестареющий?
Плантаторы ели его на Юге до гражданской войны.
Red velvet is passé.
Is it passé, or is it perennial?
Plantation owners used to eat it in the antebellum South.
Скопировать
Вот и беседовали бы, а не поглаживали его пресс.
Тебя выводит из себя, лишает уверенности и пугает моя нестареющая красота.
Она еще как стареет!
You can be delightful without fondling his abs.
You are paranoid, insecure, and threatened by my ageless beauty.
It's not ageless!
Скопировать
Это правда.
Вашими противниками будут нестареющие, бессмертные упыри и вампиры.
Мы окропляем нечисть святой водой и вбиваем распятья в их сердца, затем сжигаем тела, а прах развеиваем на перекрёстках.
It's the truth!
Your enemies will be Vampires, and Ghouls, which do not age. True Immortals!
We splash holy water on the little demons, stab a crucafix through their hearts. Their unclean souls fall to ash around the cross.
Скопировать
Возраст?
"Нестареющая"
нет, лучше-Неподвластная времени О, ты же не хочешь писать этого.
Age?
Ageless.
No, better yet--timeless. Oh, you don't want to put that.
Скопировать
Давайте есть все подряд, потому что он ближе.
Для меня, Helvetica— одна из красивых нестареющих вещей.
И некоторые из них на стоит менять.
So let's eat crap, because it's on the corner.
For me, Helvetica's just this beautiful, timeless thing.
And certain things shouldn't be messed with, you know?
Скопировать
Зачем ты мне соврала?
Когда ты любишь нестареющего кумира, который настаивает, чтобы твоё лицо было как у молоденькой девочки
Наверное больно.
Why did you lie to me?
When one's in love with an ageless god who insists on the face of a 12-year-old, one does one's best to hide the damage.
It must hurt.
Скопировать
Тед, это мой муж.
Да, нестареющая классика.
Ммм, а этот скотч ничего.
Ted, this is my husband.
Yeah, old stuff's great.
Mmm. Ah, this Scotch is good.
Скопировать
И затем остальные подхватили... "Наllеlujа..."
- Что делает эту песню такой нестареющей?
- Правда? Ну, во-первых она проста...
** My sweet Lord Mmm, my Lord **
What is it about it that makes it so timeless? Well, is it?
Uh, first it's simple, you know, and the repetition.
Скопировать
Время.
Нестареющий дизайн.
Созданный одной из самых современных технологий в этой сфере.
Time.
An ageless design.
Crafted by some of the most modern technology in the field.
Скопировать
Барри Уайт.
Нестареющая классика.
"Бони М"!
Barry White.
Classic. Timeless.
Boney M.
Скопировать
У правды нет ничего общего с судом присяжных.
Это может прозвучать смехотворно, но темноволосая, кровожадная, не стареющая мегера может вызвать разумные
- Нет.
Truth has nothing to do with a jury trial.
As cockamamie as it may sound, a dark-haired, bloodthirsty, age-defying vixen creates a reasonable doubt that at least one idiot juror will buy into.
- No.
Скопировать
От ОКР, от ОКР, от ОКР.
Послушаем нестареющую классику!
"Приготовь ужин в стиле дня благодарения".
OCD, OCD, OCD.
Now here's an oldie but a groovy!
♪ I'm the Scatman ♪ "For my meal, I would like a Thanksgiving dinner."
Скопировать
Доброе утро!
От ОКР, от ОКР, от ОКР.... ...нестареющую классику!
...классику!
♪ 'Cause you know I've got ♪ - # An awful lot of big dreams # - Good morning!
♪ Clear to me now, but I was never told ♪ OCD, OCD, OCD. Now... ♪ Trouble with dreams is you never know ♪
- # If you let me down, it's all right # - ... here's an oldie but groovy. - # At least that leaves something for me # - ... but groovy...
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов нестареющий?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы нестареющий для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение