Перевод "неудержимо" на английский

Русский
English
0 / 30
неудержимоirrepressible
Произношение неудержимо

неудержимо – 30 результатов перевода

Вот.
Шаг за шагом без единого неверного движения или минутного колебания... неудержимо двигался он к новому
И сейчас...
Here.
Step by step... with never a false move or moment of hesitation... he moves relentlessly toward another triumph... in the never-ending struggle... of man versus machine.
And now...
Скопировать
Ничего удивительного, это Монтаржи...
Катрин, которую неудержимо манил запах золотого тельца, отдалась страсти к перемене мест.
Она в точности повторяла маршрут Пьеро.
Typical, Montargis...
Split between her pilgrimage love and her frenzy for money,
Catherine was following Pierrot's route, step by step.
Скопировать
Его сперматозоиды, как проворные весёлые подмастерья, пробрались в матку, где один из них, просочившись через мембрану, слился с женской яйцеклеткой.
Но, дойдя до неудержимо больших форм и спустя едва 9 месяцев после этого, возможно, необдуманного акта
Так появился я...
His sperm, those agile and jolly lads, then found their way to the uterus, where one of them, the most keen one, merged with a female egg.
And in there, swimming in the amniotic fluid and feeding on the placenta, the embrio grows; faceless and small at first, it unrelentlessly grows in scale, and barely nine months after what may have been a spontaneous act of lust,
That's how I came to be.
Скопировать
Щас кого-то здесь загнут!
Он не виноват, что он неудержимая машина убийства.
Правда, зубастенький?
He's pending for a Bending.
It's not his fault he's an unstoppable killing machine.
Is it, snookums?
Скопировать
Ладно, там старик, так?
Он сидит на скамейке в парке и неудержимо плачет, так?
Один парень проходя мимо, сказал,
All right, there's this old man, right?
He's sitting on this park bench and he's crying uncontrollably, right?
This guy walks up, he says,
Скопировать
Шмидт.
Что это такое: "смесь грубого тупоумия и ничтожества в бездне неудержимого невежества"?
"Неисправимая тупость, нечленораздельное нытьё, инертная тревога, застывшие в плотном мраке существования". Пиши:
Schmidt.
What's the meaning of "a cross of crude insensitiveness and insignificant emptiness, in an abyss of uncontrollable darkness."?
"Hopeless stupidity, inarticulate moaning, desperate existence, crippled paralysing worry..."
Скопировать
Моя мать звала меня "магнитом для бродяг".
Если в радиусе 50 миль был бродяга, меня неудержимо влекло к нему.
Так я оказалась здесь.
My mom called me a "'bum magnet"'.
If there was a bum within 50 miles, I was completely attracted to him.
That's how I ended up here.
Скопировать
- Признаки упадка империи повсюду
институты... рождаемость продолжает падать... мужчины отказываются служить в армии... национальный долг неудержимо
Элита разлагается...
Signs of the empire's decline are everywhere.
Society despises its own institutions... the binh rate keeps dropping... men refuse to serve in the army... the national debt is out of control... the work week is getting shoner... the bureaucracies are rampant...
the elites are in decay...
Скопировать
Он танцевал.
После смерти Лоры Лиланда неудержимо тянуло танцевать.
Нам говорили, что у Боба- убийцы - седые волосы.
He danced.
After Laura's death, Leland danced compulsively.
We were told that Bob the killer was a gray-haired man.
Скопировать
А его белый конь, весь в алых пятнах, расправив широкую грудь, как бушприт фрегата, взлетает в утреннее небо, рассекаемое вспышками молний.
В какой-то момент небо рушится, и неудержимым потоком разливается по нему божественное сияние, от которого
Альфонс... Быть может, он - дух этого лучезарного света?
His white horse, spattered with blood, braces its breast like the prow of a ship, and stretches out to a morning sky in which the flashes of lightning cross one another.
At the same moment, the sky is rent and a cascade of light plunges down a holy light that blinds all who behold it.
And Alphonse, perhaps, is the very essence of that light.
Скопировать
Ч "ак точно!
ћы чрезвычайно польщены ¬ашим неудержимым интересом к планетеЕ и с удовольствием за€вл€ем, что в качестве
", конечно же, по правилам космического этикета к каждой прилагаетс€ €дерна€ боеголовка.
- Got it!
It is most gratifying that your enthusiasm for our planet continues unabated... and so we would like to assure you that the guided missiles currently converging with your ship are part of a special service we extend to all of our most enthusiastic clients,
and the fully-armed nuclear warheads are, of course, merely a courtesy detail.
Скопировать
Теперь он отчётливей слышит свою музыку.
Она неудержимо влечёт его.
Он направляется к лестнице.
Now he can hear the music better.
It rolls down the hall, drawing him on irresistibly.
He heads for the stairs...
Скопировать
Ну хорошо, деньги.
пропадет, если я не полюблю мужчину, чей ум я уважаю, чья духовность равна моей, и кто имеет такую же неудержимую
Вы невероятно сложная женщина.
Well, money.
But I tell you, I feel as though my life would be wasted if I didn't love deeply with a man whose mind I respected, whose spirituality equaled mine and who had the same, oh, lustful appetite for sensual passion that drives me insane.
You're an incredibly complex woman.
Скопировать
Что это вы сюда вломились?
Может быть, из-за неудержимого интереса к искусству?
Да, искусству выживания!
What possessed you to come blundering in here like this?
Could it be an overpowering interest in art?
Yes. The art of survival.
Скопировать
-Мы с тобой вместе?
-Неудержимая парочка, малыш.
Не выпускайте его за линию!
-We in this together?
-Dynamic duo, baby!
Don't let him out-of-bounds!
Скопировать
Чарли, я бы не протянул так долго без тебя.
Малыш, ты был как неудержимый поезд.
- Только продержись сегодняшний вечер. - Да.
Charlie, I wouldn't have gone this far without you.
Kid, you were a runaway train.
- Just get through tonight.
Скопировать
Ан, нет.
Он неудержимый дух молодости.
Тинкер Белл фея.
Er, no.
He's the irrepressible spirit of youth.
Tinker Bell is the fairy.
Скопировать
К данному моменту силовое поле полностью охватило планету.
Это делает их неудержимыми.
И мы бы не справились без вас.
And by now, the forcefield has almost entirely enveloped the planet.
Which makes them unstoppable.
And we couldn't have done it without you.
Скопировать
Я поискала в интернете о вампирах
Их характерными признаками были боязнь солнечного света Удлиненные клыки и неудержимая жажда крови...
Бессмертие
I Googled vampires.
Their historic traits include aversion to sunlight, elongated canines... an insatiable hunger for human blood.
Oh, and immortality.
Скопировать
"Эй, у нас халявное каноэ".
И мы втроем с каноэ, будем просто неудержимы.
Что же нам с этим делать?
"hey, have a free canoe."
And the three of us with a canoe, we'll be unstoppable.
What should we do with it?
Скопировать
Грейс видела, как Виктория избивает своего старшего сына за то, что тот украл сухарь.
Она видела неудержимую, неотвратимую иерархию побоев.
Виктория избивала Эда, Эд избивал Милтона. А Милтон - Вилли, который в конце концов направлял свое отчаяние дальше по пищевой цепи, нисходящей к Клэр, которой слишком редко удавалось воспользоваться окном с ручкой снаружи, который ее любящий отец соорудил в качестве аварийного выхода, и который позволял ей каждую ночь, засыпая,
Grace saw Victoria beating her son for stealing a moldy cookie.
And she saw the unstoppable hierarchy of the beatings.
Victoria beating Ed, Ed beating Milton, and Milton beating Willie who vented his frustration further down the food chain, on Claire who far too rarely managed to make use of the window that her loving father Jack had installed as an emergency entrance.
Скопировать
Господин Эдвард!
Реакция преобразования неудержимо разрастается.
Лейтенант Росс!
Edward!
The transmutation reaction is increasing without bound!
Lieutenant Ross!
Скопировать
По легенде, в усыпальнице одного фараона была найдена амфора. Её открыли и ощутили тонкий аромат благовоний.
За тысячи лет эти духи не утратили свою тонкую прелесть в сочетании с такой неудержимой мощью что всем
12 компонентов удалось установить.
Legend has it that an amphora was once found in a pharaoh's tomb and when it was opened a perfume was released.
After all those thousands of years, a perfume of such subtle beauty and yet such power, that for one single moment every person on earth believed they were in paradise.
Twelve essences could be identified, but the 13th,
Скопировать
Я видел, как врачи тренировались на парковке.
А сейчас... на линии старта Главного Каунти... неотразимые, неудержимые...
Правый нападающий, Люсьен Дубенко!
I saw the pathologists practicing in the parking lot.
And now, the starting lineup of County General's very own. Unstoppable, irrepressible, the Mighty Docs.
Playing right wing, Lucien Dubenko.
Скопировать
- То есть?
Мне часто снятся страннь е снь неудержимого, мистического экстаза
Это похоже на оргазм, но гораздо сильнее.
Meaning?
I often have strange dreams of ecstasy, violent, mystical ecstasy.
It's something like an orgasm, only more intense.
Скопировать
То есть...
У нас с мистером Хэррисом, конечно, был момент, когда мы поняли что нас неудержимо влечет друг к другу
Когда это вы с мистером Хэррисом успели обзавестись ребенком?
I mean, you know...
Mr. Harris and I had a moment and we both realized we're attracted to each other, but we can't do anything about it as long as we have a kid at the school.
When did you and Mr. Harris have a kid?
Скопировать
Играй быстро ...
Играй неудержимо и свободно.
[Лязг ножниц] Играй так, как будто завтра не наступит.
Play fast.
Play loose and free.
- [Scissors clatter] - Play as if there's no tomorrow.
Скопировать
Его количество увеличивается.
Оно растет неудержимо.
И теперь мы начинаем видеть его влияние на мир.
It just keeps going up.
It is relentless.
And now we're beginning to see the impact in the real world.
Скопировать
Некоторым любо то, что у них под носом.
А других неудержимо влечет неведомое.
Поэтому мать ушла?
What many men seek is often right under their nose.
But for some... the unknown is too hard to resist.
Is that why my mother left?
Скопировать
Что бы вы нарисовали?
Вы просто неудержимы, доктор.
Хорошо.
What kind of things would you paint?
God you just can't help yourself, can you, doctor?
Okay.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов неудержимо?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы неудержимо для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение