Перевод "громкое дело" на английский

Русский
English
0 / 30
громкоеhigh-flown celebrated famous loud bombastic
делоact deed cause pursuit business
Произношение громкое дело

громкое дело – 30 результатов перевода

Это моя жена.
Раздобудете нам громкое дело вроде того, а, Ник?
Как я могу?
That's my darling.
Can you get a big story like that for us Nick?
How could I?
Скопировать
Он работал в вытрезвителе, в городской тюрьме.
Вообще-то у него было несколько громких дел.
И после того, как он отошел в мир иной, я начала свой альбом.
What was he, a detective?
- Not exactly. - He was in charge of the drunk tank, at the city jail.
He handled some mighty interesting cases.
Скопировать
Я никого не убивал! Признаюсь, я подменил ожерелье, но чтобы убить - нет, клянусь!
Хотя, уверяю Вас, из этого вышло бы громкое дело.
А поскольку мадемуазель Оттерборн настаивает что прошлой ночью она никого на палубе не видела - а это нам очень бы помогло - ...то и дела против Вас нет.
In order to have seen Linda in the water below and to wave to her you would have had to stand right on the very edge.
Although I do not suffer from vertigo, I myself was quite dizzy.
For you, madame, had you suffered from vertigo, it would have been impossible. Let us now resume the story from the point at which you descended the ladder.
Скопировать
Был я один раз на зоне.
Громкое дело, да?
- Что-то даже не верится, Тони.
I was in the can one time.
For buying dollars.
Big deal. That's pretty funny, Tony.
Скопировать
Для нас большая честь, сержант Джек.
Ты посмотри, громкое дело, ручная работа Виссатри.
Ты хотел бы быть в другом месте, Винсенс?
we´re honored, Sergeant Jack.
Look at that. The Great Jerk-Off Case of 1953.
is there someplace you´d rather be?
Скопировать
Как и я.
Особенно в самом громком деле в истории Британии.
Но, наверное вы правы.
As I do.
In the biggest, most high-profile murder case in British history.
Still, perhaps you're right.
Скопировать
Дерек прав.
Такое громкое дело могло вдохновить имитатора.
Один Субъект или десять, но Бронсон-Спрингс сейчас привлекает много внимания.
Derek's right.
That's exactly the kind of high-profile notoriety that could inspire an imitator.
Whether it's one unsub or ten, Bronson Springs is getting a lot of attention.
Скопировать
Вместе с Куртом Виндзором.
Громкое дело, нераскрытое.
Он пытался убить Винсента.
Along with Curt Windsor.
High-profile case, unsolved.
He tried to kill Vincent.
Скопировать
"...как только они вышли из машины."
"Кроме двух агентов ФБР, третья жертва, Эдвард Ху, направлялся в суд на дачу показаний по громкому делу
"В настоящее время Биттакер задержан по подозрению в убийстве студента Джейми Оуэна."
....as they exited their car.
In addition to the two F.B.I. agents, a third victim, Edward Hu, was on his way to testify today in the high-profile murder trial against Kelvin Bittaker.
Bittaker is currently being held on suspicion of murder of A.U. scholarship student Jamie Owen.
Скопировать
Болтуны.
Такое громкое дело, а вам лень работать.
Похоже, тебе не терпится от нас избавиться.
-A great bunch of reporters you are.
The biggest story in two years, and you're too lazy to go out.
If I know you, you seem pretty anxious to get rid of us.
Скопировать
Прежде, чем продолжить, должен сказать, что в Стокбридже есть З знака СТОП, два полицейских и одна полицейская машина.
Но на месте преступления было пятеро полицейских и три машины, потому, что это было самое громкое дело
Они привезли все оборудование, которое оказалось в участке.
Let me tell you about Stockbridge, Massachusetts, where this happened. They got three "Stop" signs, two police officers, and one police car.
But at the scene of the crime there was five police officers and three police cars, bein' the biggest crime of the last 50 years, and everybody wanted to get in the newspaper story about it.
And they was usin' all kinds of cop equipment they had hanging' around the police officer station.
Скопировать
- Помочь нам?
- Это громкое дело, и я готов позволить вам извлечь всю возможную выгоду из залежей моего пытливого ума
А что получаешь ты?
Help us out?
This is a high-profile case, and I am willing to let you guys exclusively benefit from my out-of-the-box crime-solving mind.
And what do you get?
Скопировать
Может это важно.
Она была назначена на громкое дело по отпуску наркотиков по рецепту.
- Обвиняемый был известным врачом.
Well, this might be something.
She was assigned a high-profile prescription-drug case.
- The defendant was a prominent Doctor.
Скопировать
Начинай. Пару лет назад сотрудник Министерства иностранных дел попался на продаже секретных документов Тегерану.
Очень громкое дело, которое стало ещё громче после того, как в тот же день, когда выдали ордер на его
В своей предсмертной записке он написал, что его подставили, что он не крот и что он не знал, кто был кротом, не знал ничего о нём, кроме того, что у него было кодовое имя.
Couple of years ago, a guy from the state department gets busted selling classified documents to Tehran.
Pretty big deal, made even bigger by the fact that the day they were going to issue his arrest warrant, he pulls into his parking spot on K street and blows his brains out with a colt .38.
Now, the guy says in his suicide note that he was framed, that he wasn't the mole, he didn't know who the mole was, didn't know anything about him, except for the fact that he went by an alias.
Скопировать
Эвелин — нейропсихиатр.
Она была консультантом в нескольких громких делах последних лет.
И она написала выдающуюся книгу о мышлении психопатов.
Evelyn is a neuropsychiatrist.
She's served as a consultant on a number of high-profile cases over the years.
And she has written the definitive textbook on the brains of psychopaths.
Скопировать
Оказалось, Ориана была её дочкой.
Громкое дело было в своё время, а?
- Вы знали Ориану?
Turns out her daughter was Oriana.
Bit of a famous case in the day, yeah?
Did you know Oriana?
Скопировать
Ты только что стал любимчиком Билла Паркера.
Громкое дело приблизит его еще на шаг к креслу нашего шефа.
Тебе нужно помнить две вещи о нашем Билли-бойскауте... Первая - он заслуживает эту должность.
Bill Parker just teed you up to be his golden boy.
A thing like this could put him one step closer to being our next chief.
There's two things you need to know about bill the boy scout... one, it's a position he deserves.
Скопировать
- Один посмотрел его, побежал голым на улицу и стал громко орать.
Это было громкое дело несколько лет назад.
Из-за него люди откусывают себе пальцы.
You know, one guy saw it, and he ran into a church, and he just started humping the nuns.
That was a huge story a few years back.
It can make you pull off your own dick.
Скопировать
Это не просто какое-то дело.
Это чрезвычайно громкое дело, которое может дать серийному убийце основания для пересмотра дела.
И кто в этом виноват?
This isn't just any case.
This is an extremely high-profile case, and one that could result in handing a serial killer the grounds for a retrial.
And whose fault is that?
Скопировать
Пока мы будем на операции, нужно, чтобы кто-то остался на телефоне в отделе.
Это громкое дело, так что могут много звонить.
Да, всё сделаю.
While we're on undercover detail, we're gonna need someone to man the phones in intelligence.
It's a heater case, so there's gonna be a lot of calls coming in.
Yeah, I'm all over it.
Скопировать
- Скоро арестуют.
Это громкое дело...
Много волокиты.
- There will be.
It's a big case...
Lots of red tape.
Скопировать
Всего несколько вопросов пока без камеры.
Меня интересует это громкое дело...
- "Навара"?
Just a few questions off camera for now.
It's about the case people start talking about.
- Navar?
Скопировать
На память о моем первом деле.
Было такое громкое дело.
Вы этого не помните. Это были 1970-е годы, в Силезии (Шлёнск).
He commemorates my first case.
A famous case.
You wouldn't remember it, it was in Silesia in the 70s.
Скопировать
За трехлетний перерыв в серийных убийствах, карьера Кроули пошатнулась.
У него больше не было других громких дел.
Поговаривают, его собирались уволить.
In the three-year period the serial killings stopped, Crowley's career suffered.
He never got another major story.
Rumor is, he was going to be let go.
Скопировать
Так что похоже, я задержусь в этом кабинете ещё ненадолго.
Буду снимать сливки с громких дел, делать громкие заголовки в газетах.
Я очень рада за тебя.
So it looks like I'm gonna be keeping this office for a little while.
I'll be cherry-picking the big cases, the headline makers.
I'm very happy for you.
Скопировать
Всё может обернуться вспять.
Если ты не дашь нам громкое дело, тебе конец.
Я нашёл выпотрошенную девушку.
You're going backwards.
At this rate, unless you get us some heavy case on paper, you're done.
I just found a disemboweled girl.
Скопировать
Говорил, что не достаточно улик для приговора.
Что хочет стать генпрокурором, и не собирается разрушить карьеру, проиграв громкое дело.
Вы это слышали?
Kept saying they didn't have enough to convict.
He was going places, you know? And he wasn't gonna wreck his career by losing a high-profile case.
You heard this?
Скопировать
- Я тоже.
- И не жалко ей бросать самое громкое дело в карьере незаконченным?
- Мы не распускаем нюни и ни о чем не жалеем.
You gobby gits or someone will call the police!
( cheering ) I thought you said, "No speeches." Foster:
Well, well, well,
Скопировать
Они просто не хотят раскрывать возможности агентства.
Слишком громкое дело и...
-Это Грифин!
They don't want their capabilities known.
As far as what they can and...
It's Griffin.
Скопировать
Я не знаю.
Это имеет какое-то отношение к громкому делу с судом присяжных,
— над которым он работает.
I don't know.
Something to do with the grand jury investigation
- he's working on.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов громкое дело?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы громкое дело для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение