Перевод "celebrated" на русский
Произношение celebrated (сэлабрэйтид) :
sˈɛləbɹˌeɪtɪd
сэлабрэйтид транскрипция – 30 результатов перевода
But this time it's different; she had a strange experience the previous night...
Shelley celebrated her twentieth birthday with some friends...
Ursula, one of her class-mates and the rich daughter of a southern oil baron couldn't make it to the party, so she sent her a cake as a present...
Но на этот раз всё по-другому. Прошлой ночью у неё был странный опыт.
Со своими друзьями-студентами, Шелли отмечала своё двадцатилетие.
Одна из её одногруппниц, Урсула, студентка и дочь богатого южного нефтяного магната не могла присутствовать на этой вечеринке, так что она отправила ей красивый торт в подарок.
Скопировать
Stop, you silly child
Is everybody celebrated Full of sin and dissipated?
Is it hot enough to blister?
Остановись, глупый ребенок.
Неужели все празднуют, полные греха и раскаяния?
Разве сейчас слишком жарко, чтобы сгореть?
Скопировать
Oh, indeed, I do.
And how we celebrated your success.
Champagne, dancing the night away...
О, разумеется, я помню.
А потом мы отмечали твой успех.
Шампанское, танцы ночь напролет.
Скопировать
I had passed almost 27 years exile in this island and three since I meet Friday.
This day, I celebrated an anniversary of my shipwreck but I also thank God that he had mercy with me.
I was convinced that I won't pass another year in this island.
Я прожил 27 лет в одиночестве на этом острове, и еще три месяца с Пятницей.
В тот день произошло мое кораблекрушение. Я благодарил Бога, что он милостив со мной.
Я был убежден, что не проживу и года на этом острове.
Скопировать
From the dawn of recorded time, there have been festivities coinciding with the winter solstice.
Assyrian, Babylonian, and Egyptian civilizations, all worshipping the sun in different manifestations, celebrated
Baby!
— незапам€тных времЄн, в это врем€ было прин€то проводить гул€ни€ —овпадающие с зимним солнцесто€нием.
јсирийские, ¬авилонские и ≈гипетские цивилизации, ¬се они поклон€лись —олнцу в разных про€влени€х, и отмечали вместе с жертвоприношени€ми ... –ебЄнок!
–ебЄнок! –ебЄнок! –ебЄнок!
Скопировать
This morning, we met some buddies.
We celebrated and I can't stand my booze anymore.
Not at all?
Сегодня утром мы пересеклись с корешами.
Закатили тусняк, а один из братанов проставился на бухло.
Для всех?
Скопировать
At his grandmother's on his second birthday
Introducing one of the world's most celebrated singers:
Birgit Nilsson.
У его бабушки на его второй день рождения
Представляем одну из самых знаменитых в мире певиц:
Биргит Нильсон.
Скопировать
- I know.
this morning we here celebrated marriage.
under the chorus of grasshoppers.
- Знаю.
Сегодня утром мы здесь праздновали бракосочетание.
Под хор кузнечиков.
Скопировать
I have sinned so much that I daren't stay alone in my room at night.
How about those celebrated doctors in Budapest?
Can't they do something about a little nightmare?
У меня накопилось столько грехов, что я даже боюсь ночью оставаться один в комнате.
А знаменитые Будапештские доктора.
Неужели они не в состоянии справиться с каким-то маленьким кошмариком?
Скопировать
I can't leave Kure City limits due to residential restrictions.
Come to think of it,we haven't celebrated your release yet.
Why don'twe have a pro wrestling show and celebrate?
По выходу я зарегистрирован в Куре, и поэтому не могу покинуть города.
Ладно подумаем по этому. Кстати, мы до сих пор не отметили твой выход!
Можно сходить на рестлинг и заодно отметить моё освобождение.
Скопировать
Katyusha, was I very drunk last night?
You see, we kinda celebrated Yevdokimov's retirement...
Afanasy.
Катюша, я вчера сильно пьяный был?
Понимаешь, Евдокимова на пенсию провожали, ... ну и погуляли маленько.
Афанасий...
Скопировать
Now here's No. 3 coming up to start. The Italian Ruffino Gassolini... known as the Turin Daredevil, in his Bertone Carabo.
No. 12 is the German Heinrich von Schnellfahrt, in his red Abarth 2000... the celebrated speed-merchant
Here's No. 5, the Swede Ronny Turnip Anderson... the Gothenburg Gogetter, followed by No. 8, the Argentine Carlos Fandango.
Ќомер 3 выезжает на старт, италь€нец –уфино √азолини, по прозвищу "дь€вол из "урина" на своЄм Ѕертоне ариабо.
є 12 - немец 'ейнрих фон Ўнелльфахрен на красном јбфарф 200, известный как скоростной феномен с моноклем и стекл€нным глазом.
є 5, –онни ћедельсвенссон, груби€н из ®стероса, следом за є 8, аргентинцем арлосом 'анданго.
Скопировать
Marco, it must be cancelled.
Would you explain to your peers that your accession cannot be celebrated because of a pagan uprising?
The masque cannot be held, Marco, it's too dangerous.
Марко, карнавал надо отменить.
И как вы объясните своим пэрам, что церемония вашего вступления в герцогство отменяется из-за восстания язычников?
Нельзя проводить маскарад, Марко, это слишком опасно.
Скопировать
I FELT MY OWN LONG MOTHERHOOD ENDING.
I CELEBRATED THE BEGINNING OF HER EMANCIPATION.
I LET GO.
Успокаивая её, она умиротворяла и собственное сердце.
Глядя, как она становится матерью самой себе, я ощущала конец периода моего собственного "материнства".
Я отпускала то, чем так долго владела.
Скопировать
A charge which the Post knows... and half a dozen investigations have found to be false.
The hallmark of the Post campaign is hypocrisy... and its celebrated double standard is today visible
I'm not talking to you about Haldeman or anybody else. - Then what went wrong?
..прямую связь между Белым Домом и "Уотергейтом". Обвинения, которые предъявило "Пост",..
..а так же полдюжины найденных ими доказательств, сфальсифицированы. Отличительным знаком "Пост" в деле сопровождения кампании является лицемерие..
..и популяризация двойных стандартов, которые сегодня стали очевидными для всех нас.
Скопировать
Grotta Ferrata Today in the Hosteria del Figo ...
Rosetta Casalinga, have celebrated the Golden Jubilee ... surrounded by a tribe of sons, daughters and
It was served for dinner, Matriciana bucattini to ... lamb roast with baked potatoes, ... chips, cheese goat, fruits and fresh ricotta.
Гроттаферрата.
Здесь, в закусочной "фига", синьор Аристиде Баротти, лудильщик по профессии, и синьора Розетта, домохозяйка, отпраздновали золотую свадьбу в окружении роя сыновей, невесток и внуков.
На стол были поданы букатини-алла-матричана, барашек на решетке с отварной и жареной картошкой, овечий сыр, фрукты и ватрушка.
Скопировать
There was a time in America when contests of athletic prowess were a metaphor for the nobility of man.
Historic moments, forged by the love of the game, celebrated the human potential to achieve excellence
But as time passed and the country neared the millennium, something went awry.
Много лет назад спортивные состязания рассматривались в Америке как проявление лучших качеств человека.
Любовь к игре наилучшим образом выражалась в те незабываемые минуты, когда удивительное мастерство спортсменов приводило в восторг любого зрителя.
Но время шло, и с приближением нового столетия идеал спорта был утрачен.
Скопировать
Mrs Barnstable, the next floor down, brought out some lemonade, but otherwise...
Mrs Barnstable the celebrated lemonade doper, with her trick of switching cabinets under the victim's
Zola Zbzewski is dead!
Госпожа Барнстейбл, с этажа подо мной, принесла пару стаканов лимонада, но в остальном...
Госпожа Барнстейбл, знаменитый лимонадный дилер, с ее трюком подмены шкафов прямо под носом у жертвы.
Зула Збежевски умерла!
Скопировать
Kramer, I got your message.
I haven't celebrated Festivus in years.
-What is your interest?
Крамер, я получил твоё сообщение.
Я уже многие годы не праздновал Фестивус.
- А у тебя какой интерес?
Скопировать
But she's not in the photo.
She wasn't here, because she and I celebrated my birthday at Tavern on the Green.
I have yet to hear such a melody of anguish.
Но ее нет на снимке.
Ее нет на снимке, потому что мы с ней праздновали вдвоем, в "Таверне в зелени"...
Мне никогда не приходилось слышать такой муки в мелодии.
Скопировать
You're going to be okay.
We still haven't celebrated my birthday, Pendrill.
I'm not going to let you off the hook like this.
С тобой всё будет хорошо.
Мы так и не отпраздновали мой День рождения, Пендрилл.
Я не дам тебе так просто отвертеться.
Скопировать
And before we knew it, we'd been together for a year.
Actually, we both forgot, so we celebrated a week later.
That's how easy everything was.
Не успели мы оглянуться, как встречались уже год.
Хотя отпраздновали на неделю позже, потому что оба забыли дату.
Вот так у нас всё было просто.
Скопировать
According to reports, it looks as if the Dominion is going to retake Chin'toka.
Before, we'd have celebrated driving the Federation from Cardassian soil.
But the Dominion victories are no longer our victories.
Согласно сообщениям, Доминион, кажется, собирается вернуть Чин'току.
Раньше бы мы отметили выдворение Федерации с кардассианской территории.
Но победы Доминиона больше не наши победы.
Скопировать
... withtheshrinkshere,butthey'll be in your control for a few hours.
You're a celebrated lawman, public loves you. 15 years on the force.
Bestseller out in paperback.
И поэтому мы можем дать тебе контроль над ними на пару часов. -Для чего?
Ты известный правоохранитель, публика любит тебя, 15 лет на службе.
-Ты современный Пэт Гарет.
Скопировать
- (ALL CHUCKLE)
HUGH: It's been a long time since we've celebrated anything.
Thank you very much, Mr. Abbey.
Хорошо.
Мы уже давно ничего не отмечали.
Большое спасибо, м-р Эбби.
Скопировать
That was the day you became my wife.
All our friends celebrated our love.
It seemed like only yesterday.
Это был день, когда ты стала моей женой.
Все наши друзья собрались в честь нашей любви.
Мне кажется, что это было вчера.
Скопировать
Come on.
I stayed with Lieutenant Dan and celebrated the holidays.
You have a great year, and hurry home.
Давай, давай, давай.
Я остался с лейтенантом Дэном провести с ним праздники.
У тебя был замечательный год, поэтому поторапливайся домой.
Скопировать
- Sibiu, he faced the fatigues that come with the crepuscule, he had the revelation of the sunset and kneeled at the foot of a golden agony.
The sun is celebrated with it's value of maximum uncertainty, when the light is caught on the brink of
Therefore, everything that is crepuscular, for this type of ego vitally important, is the negative caught in its positivity.
- Сибиу, он сталкивается с сумеречной усталостью, открывает для себя закат и преклоняет колено перед золотой лихорадкой.
Солнце славится своей максимальной неопределенностью, когда свет застигнут на пороге собственного исчезновения, когда свет в союзе со смертью - сумерки.
Поэтому всё сумеречное для этого типа "я" является жизненно важным, это негатив, пойманный в своей позитивности.
Скопировать
Mom and Dad's 20th, dinghead.
I was talking with your dad, and we thought... it would be a great idea if this year... we celebrated
We could set up tables, and there'd be dancing.
У мамы и папы двадцатая годовщина!
Я говорила с твоим отцом, и мы решили... что было бы здорово... справить годовщину в этом году на нашем заднем дворе.
Мы поставим столы, будем танцевать.
Скопировать
- I don't understand.
- Ah, mon cher Hastings, the pearls so celebrated of the czar, where do you think a market could be found
- Well, I don't know. Somewhere on the Continent, I suppose.
Что мы здесь делаем?
Спектакль окончен. Да, спектакль окончен, Гастингс.
Но осталось еще одно действие.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов celebrated (сэлабрэйтид)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы celebrated для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить сэлабрэйтид не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
