Перевод "celebrated" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение celebrated (сэлабрэйтид) :
sˈɛləbɹˌeɪtɪd

сэлабрэйтид транскрипция – 30 результатов перевода

Tell her that he, you know, deserves to be celebrated that he's an inspiration...
All right, he deserves to be celebrated.
You think that'll get traction? Either she wants more money or she's made up her mind.
Он послужит источником вдохновения... Тебе кажется, что аргумент про "стать знаменитым" поможет в разговоре?
Нет.
Она либо хочет больше денег, либо решила окончательно.
Скопировать
And he's the better for it.
He's winning the harper avery award and being celebrated all over the world.
That is not difficult.
И это ему на пользу.
Он выигрывает награду Харпер Эйвори, его чествуют во всем мире.
Это не трудно.
Скопировать
You know, among all those people, there was another I did not mention.
Maybe because his name is not so celebrated.
But the problem is the same.
Знаешь, я не назвал одного человека среди этих людей.
Может потому, что он не так знаменит.
Но у него та же самая проблема.
Скопировать
- It's funny.
Some of the greatest and most celebrated minds in my kingdom, sweated and struggled over an issue which
Majesty, I..
- Забавно,
Один из величайших и наиболее выдающихся умов в моем Королевстве потел и напрягался над проблемой, которую вы темный церковик, если простите мне это, смог решить с помощью совершенной простоты и чистоты ума, который покрыл всех позором.
Величество, я...
Скопировать
And before we knew it, we'd been together for a year.
Actually, we both forgot, so we celebrated a week later.
That's how easy everything was.
Не успели мы оглянуться, как встречались уже год.
Хотя отпраздновали на неделю позже, потому что оба забыли дату.
Вот так у нас всё было просто.
Скопировать
We almost never talked about sensitive subjects.
The last night we celebrated.
Nothing out of this world, but good enough.
Мы почти не разговаривали ни о чём важном.
Последний вечер мы немного отметили.
Ничего особенного, но было хорошо.
Скопировать
With the house community.
We have always celebrated it.
This is the First German Television with the news.
Вместе с соседями.
Мы ведь каждый год его отмечаем.
1-й канал телевидения ФРГ.
Скопировать
But you can't fire her now, T.B.
She is the most celebrated editor in the business.
You're my creative team. Create a reason to get rid of her.
Ти Би. Как это будет выглядеть?
Она - самый успешный редактор в нашем деле.
по которой я её уволю!
Скопировать
This is an autopsy, Inspector, not a carnival side show.
And the presence of amateurs, however...celebrated, is outrageous.
Mr Sherlock Holmes, Dr Watson.
Это вскрытие, инспектор, а не карнавальное шоу.
И присутствие любителей, пусть даже знаменитых, недопустимо.
Мистер Шерлок Холмс, доктор Ватсон.
Скопировать
I've never lived with a guy.
I've never even celebrated an anniversary.
So...
Я никогда не жила с парнем.
Я никогда не праздновала годовщины.
Так что...
Скопировать
Of course.
I haven't celebrated my birthday since I was a young boy.
About time, then.
Ну да, конечно.
Я с детства не отмечал свой день рождения.
-Значит, сейчас самое время.
Скопировать
He loved his country.
He loved the freedom it stood for, and he celebrated the American spirit every chance that he got.
And here we are 1 50 years later, and we're still laughing at him.
Он любил свою страну.
Он любил свободу, которую она ему давала, и он восхвалял американский дух при каждом удобном случае.
И вот мы тут, 150 лет спустя, и мы всё ещё смеёмся над ним.
Скопировать
- Bravó!
For the celebrated health!
So much illness exist otherwise Lot of drink is left in the cup.
- Браво. Браво!
Так! За здоровье именинника!
И пусть у него будет столько болезней, сколько останется капель в этом бокале!
Скопировать
October 11th 1931 Los Angeles.
A conflagration of biblical proportions incinerates nearly everyone... in what was once LA's most celebrated
But the secret this inferno burned free was far more frightening... than any picture Hollywood could produce.
11-е октября 1931 года, Лос-Анджелес.
В результате ужасного пожара погибли почти весь персонал и пациенты самого прославленного медицинского заведения города, ...закрытой психиатрической клиники для душевнобольных преступников.
Но тайна, которую высветил пожар, была ужаснее любых вымыслов Голливуда.
Скопировать
Notre bonne Isadora, s'il vous plait? Yes, sir.
Such beauty should be celebrated.
Isadora.
Достаньте-ка, я прошу Bас.
Такую красоту подчёркивают.
Айседора?
Скопировать
Quite possible.
We live long and are celebrated poopers.
You will meet me when I'm 1,000 years older.
Вполне возможно.
Мы живём долго, и какаем мы знатно.
Мы встретимся, когда я буду на тысячу лет старше.
Скопировать
Oh, he could've stayed home in Macedonia, married, raised a family.
He'd have died a celebrated man.
But this was not Alexander.
Он мог бы остаться в Македонии, жениться, растить детей.
И умер бы почитаемым человеком.
Но не таков был Александр.
Скопировать
Or were they known for their exceptional good luck?
They were known for being corrupt and now are celebrated for being dead.
Excuse me.
Или, может, их знают за их исключительную везучесть?
Скорее, за их коррумпированность. Поэтому все так рады их смерти.
Прошу прощения.
Скопировать
The Italian fiend.
Though still in the clutches of a clueless banker, the Baudelaires celebrated their unmasking of Olaf
But Klaus wasn't the sort to think on the surface of anything.
"таль€нский изверг.
'от€ они все еще были во власти невежественного банкира, Ѕодлеры праздновали разоблачение графа ќлафа, в то врем€, пока они скользили по лед€ной поверхности —лЄзного озера.
Ќо лаус не был тем человеком, который думает поверхностно.
Скопировать
I got enough of it long before I understood what it was.
It'd be great to be in a successful play, read praising reviews, and be celebrated like the great actresses
But that feeling is worth nothing. It has nothing to do with true love of theatre.
Я слишком хорошо знаю театр, еще с детства.
Было бы здорово сыграть в успешной пьесе... Слава, признание, восторженные отзывы...
Но это честолюбие а не любовь к театру.
Скопировать
The congregation assembled in the nave.
In the choir, the priest celebrated Holy Mass at the altar.
Across Denmark, huge boulders lay spread out after the ice age.
Приход собирался в нефе.
На клиросе священник совершал святую мессу у алтаря.
По всей Дании разбросаны огромные валуны, оставшиеся от ледникового периода.
Скопировать
My masterpiece, my Marie Antoinette.
You heard what this man, who is very celebrated, said of you?
Yes, of course.
Мой шедевр, моя - Мария-Антуанетта.
Вы слышали, как этот человек, это светило, отзывалось о вас?
Да, конечно ж.
Скопировать
Marriage is a matter of fact, not names.
The marriage was celebrated, I presume?
- They usually are.
Брак - это вопрос факта, а не имени.
А свадьбу вы праздновали?
- Как и все?
Скопировать
- Of course.
- Husband of the celebrated Iris Denver?
- I am.
- Конечно.
- Муж знаменитой Айрис Денвер?
- Да.
Скопировать
Strike me pink!
Fifty pounds from the celebrated Dr. Jekyll.
He's a grand gentleman, always helping them what needs help.
Разрази меня!
Пятьдесят фунтов от знаменитого Доктора Джекилла.
Он достопочтенный джентльмен, всегда помогает тем, кто нуждается в помощи.
Скопировать
Now who would have thought it?
Who would have thought that I'd find the celebrated Dr. Jekyll?
- So it was you who sent me this money.
И кто бы мог подумать?
Кто бы мог подумать, что я попаду на знаменитого Доктора Джекилла?
-Так это вы прислали мне эти деньги?
Скопировать
And that, boys and girls, was the beginning of the Lincoln Highway.
And now, friends, in view of the fact that Miss Potter's engagement... is being celebrated here tonight
I now take great pleasure in presenting to you... the well-preserved and partially pickled Mrs. Potter.
С этого, мальчики и девочки, и начался великий путь Линкольна.
Друзья, в виду того факта что мы собрались здесь сегодня... на свадьбу мисс Полли... нам неотвратимо придется выслушать речь ее матери.
А теперь с превеликим удовольствием я представляю вам... неплохо сохранившуюся, но местами промаринованную миссис Поттер.
Скопировать
"Orie, I too love you!"
Some time later, the marriage of Orie and Sakuma is celebrated.
"I will travel far away to forget."
"Ори, я тоже люблю тебя!"
Некоторое время спустя. Свадьба Ори и Сакума.
"Я собираюсь уехать подальше и забыть обо всем."
Скопировать
But the author is looking out for him who has been abandoned by everyone, and so he bestows upon him an epilogue, telling a story that... - unfortunately... - usually doesn't occur in real life.
A SENSATIONAL INHERITANCE As reported a short time ago, the celebrated Mexican multimillionaire Mr.
Upon going through his papers, a sensational will for this eccentric man was found to the effect that the person in whose arms he would happen to die was to become the sole heir to his enormous fortune.
Но сценаристы решили не оставлять его всеми покинутым. Они переписали сценарий, придумав почти невозможную в обычном мире концовку.
СЕНСАЦИОННОЕ НАСЛЕДСТВО Недавно, в уборной отеля "Атлантик", моя руки, умер известный биллионер - мистер Мани.
Среди бумаг эксцентричного богача была найдена его последняя воля. Он завещал всё своё состояние человеку, на руках которого он умрёт.
Скопировать
And how about the shining stir of winter feasts?
Now we celebrated another New Year.
One more year of your life, comrade Fokin.
А зимних праздников блестящие тревоги?
Вот и Новый год встретили.
Еще один год вашей жизни, товарищ Фокин.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов celebrated (сэлабрэйтид)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы celebrated для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить сэлабрэйтид не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение