self-evident — перевод на русский

English
Русский
0 / 30
self-evidentбесспорный самоочевидный
30 результатов перевода
Yeah, all life is chemistry, in one form or another.
Captain, did you come here solely to pronounce on the self-evident, or is there another purpose to your
It was Aristotle that said it first, right?
Да, жизнь сама по себе, так или иначе, это химия.
Капитан пришел сюда Чтобы сформулировать очевидно, или Ваш визит имеет больше целей?
- Аристотель сказал, что это первый, не так ли?
Скопировать
"Kick in the Pants."
Reason should be self-evident.
Fancie's was a, uh, beacon of Southern perfection, but here you got great atmosphere and secret shows with bands like Needtobreathe.
"Пинок под зад".
Причина, думаю, очевидна.
Фэнсис - жемчужина южного совершенства но у тебя здесь прекрасная атмосфера и выступления групп, похожих на Needtobreathe.
Скопировать
But you... you grossly mistake my faculties if you think me fool enough to accept as truth the first pained pourings that invariably come from the tormented lips.
But, sir, it is a self-evident truth...
I take no truth to be self-evident, save perhaps that whatever acts of horror take place here today are due entirely to your laxity during my absence.
Но ты сильно недооцениваешь мои способности если думаешь, что я настолько глуп, что готов поверить первым болезненным излияниям, выходящим из пытаемых губ.
Но, сэр, это очевидная истина...
Я не принимаю очевидную истину за исключением, возможно того, что какие бы ужасы здесь сегодня не произошли, они обусловлены исключительно твоей распущенностью во время моего отсутствия.
Скопировать
But, sir, it is a self-evident truth...
I take no truth to be self-evident, save perhaps that whatever acts of horror take place here today are
Do not let him mislead you.
Но, сэр, это очевидная истина...
Я не принимаю очевидную истину за исключением, возможно того, что какие бы ужасы здесь сегодня не произошли, они обусловлены исключительно твоей распущенностью во время моего отсутствия.
Не позволяй ему ввести тебя в заблуждение.
Скопировать
We come in peace.
Weholdthese truths to be self-evident.
The only thing we have to fear is fear itself.
"Мы пришли с миром"
"Мы считаем, что эти" "истины были самоочевидными."
"Единственное,что мы должны бояться" "Это сам страх"
Скопировать
George Washington!
We hold these truths to be self-evident. That all men, and some dogs... Are made to be equal.
I ask here by Mr. Peabody a presidential pardon.
Джорж Вашингтон!
Мы считаем само собой разумеющимся, что все люди и некоторые собаки созданы равными.
Я объявляю мистеру Пибоди президентское помилование.
Скопировать
So listen to my declaration
We hold these truths to be self evident That all men are created equal
Look around, look around At how lucky we are to be alive right now
Так что послушайте мою декларацию:
"Мы исходим из той самоочевидной истины, что все мужчины созданы равными."
Посмотрите вокруг, посмотрите вокруг! Как нам повезло, что мы живем прямо сейчас!
Скопировать
So listen to my declaration:
"We hold these truths to be self-evident That all men are created equal"
And when I meet Thomas Jefferson I'mma compel him to include women in the sequel
Так что слушайте мою декларацию:
"Мы исходим из той самоочевидной истины, что все мужчины созданы равными".
И когда я встречусь с Томасом Джефферсоном, Я заставлю его включить женщин в продолжение!
Скопировать
Captain Hornigold's fort protects the bay from Spanish warships.
I imagine the captain and quartermaster thought it self-evident that someone must go ahead and explain
We're flying the black.
Форт Капитана Хорниголда защищает бухту от испанских военных кораблей.
Мне казалось очевидным, что капитан и квартирмейстер пойдут впереди всех и объяснят всё, чтобы избежать реакционной атаки с форта.
Мы же под чёрным флагом.
Скопировать
Explain it to me.
It is self-evident.
Okay, and then tell me what happened.
Объясните.
Это само собой разумеется.
Ладно, расскажите, что произошло.
Скопировать
That was not the meaning I intended.
However, it is self-evident that, in many ways, I can take better care of your children than you, Laura
I don't forget.
Я ничего не подразумевала.
Как бы то ни было, по многим параметрам очевидно, что я могу лучше заботиться о твоих детях, чем ты, Лора.
Что? Не забывай.
Скопировать
Then you know the end of times is still upon us.
It's self-evident.
So, why don't you disappear yourself?
Тогда ты знаешь, что нас ждет конец света.
Это очевидно.
Так, что же вы не исчезнете?
Скопировать
Hello?
flat-earthers out there who still consider the existence of a supreme deity to be either necessary, or self-evident
And with that, as previously announced, I will be turning the podium over to Mr. Wheaton, who will be presenting his case in favor of a supreme celestial dictator, otherwise known as God.
Ничего себе.
Но среди нас есть те, кто до сих пор считает, что земля плоская, что существование верховного божества так же необходимо, как и очевидно.
И как мы и договаривались, я предоставляю слово м-ру Уитону, который выступит в роли защитника этого диктатора-небожителя, известного также как Бог.
Скопировать
You guys look great!
"We hold these truths to be self-evident that all men are created equal..."
"A Prince, whose character is thus marked "by every act..."
Выглядите великолепно!
Мы исходим из той самоочевидной истины, что все люди созданы равными...
Государь, характеру которого присущи все черты...
Скопировать
Find gun owners.
Self-defense is self-evident.
Women jurors are harder on women than they are on men.
Найдите владельцев оружия.
Самооборона очевидна.
Женщины-присяжные жестче относятся к женщинам, чем к мужчинам.
Скопировать
I know I'm not a mother...
I think that's pretty self-evident... but I did have him, and I can't help it... he got in my head and
The more you try to push me out, the more I want to be here, especially after seeing how troubled he is.
Я знаю, что я не мать, думаю, это очевидно.
но он мой ребенок, и я не могу с этим ничего поделать. Он появился в моей жизни, и я хочу убедиться, что с ним все хорошо.
Чем сильнее вы меня отталкиваете, тем больше я хочу здесь остаться, особенно после того, как я увидела, какой он проблемный.
Скопировать
Oh, I-I don't argue it.
I think that's fairly self-evident.
Given this, what do you think of suicide bombings and the death of Jewish citizens?
О, я не утверждаю.
Я считаю, что это очевидно.
Учитывая это, что вы думаете о смертниках с бомбами и смертях еврейских граждан?
Скопировать
There you are. That's just the kind of can-do spirit that built this nation.
"We hold these truths to be self-evident,
- "that all men are created equal."
Единственное, что я нашла - это секс по телефону, и я ужасна.
Что на мне надето? М-м-м... Шапка...
И...
Скопировать
In this essential movement of the spectacle, which consists of recapturing... within itself everything that existed in human activity... in a fluid state, in order to possess it... in a coagulated state, as things which have become the exclusive value,
recognize our old enemy... who knows so well how to appear at first glance... something trivial and ,self-evident
and so full of metaphysical subtleties, the commodity.
Сущность развития спектакля заключается в том, что он перехватывает и заставляет застыть всё, что ранее в человеческой деятельности пребывало в текучем состоянии.
Эти застывшие формы посредством отрицательной переформулировки жизненных ценностей обретают невиданный спрос - здесь мы снова встречаемся со старым врагом - товаром, который так легко умеет выдавать себя за нечто простое и само собой разумеющееся, тогда как на самом деле
он имеет сложную структуру и полон метафизических тонкостей.
Скопировать
"Could they make decisions that Americans could support?"
We hold these truths to be self-evident.
We hold these truths to be self-evident.
Могли ли они принять решения, которые поддержали бы американцы?"
Мы считаем эти истины очевидными.
Мы считаем эти истины очевидными.
Скопировать
I've always felt that the fingernails and toenails... are the most underrated part of the human anatomy.
The sensual implications are, of course, self-evident.
However, left in a natural state, their crudity, their vulgarity is almost unbearable.
Я всегда считал ногти на руках и ногах, самой недооценённой частью анатомии человека.
Совершенно очевидно их участие в чувствах и эмоциях.
В то же время, ногти в неухоженном состоянии, ужасно пошлы и вульгарны.
Скопировать
We hold these truths to be self-evident.
We hold these truths to be self-evident.
That all men are created equal.
Мы считаем эти истины очевидными.
Мы считаем эти истины очевидными.
Все люди созданы равными.
Скопировать
-Have a care, Mr. Hornblower.
-So it is self-evident, sir,- she cannot be as ignorant as you are so anxious to make her.
Once again, monsieur, I hear the rebel in you.
-ќсторожно, мистер 'орнблауэр.
-Ёто же очевидно, сэр, она не может быть настолько невежественной, насколько вы стараетесь еЄ представить.
" снова, месье, € слышу в вас бунтовщика.
Скопировать
You've seen the same evidence we have heard directly from the players involved in this story.
The truth, as always, is self-evident once you find the key and this is the key.
The key to medical experiments conducted on humans kept in cryogenic freeze.
Вы видели доказательства, которые мы получили непосредственно от участников этой истории.
Истина, как обычно, сама является доказательством, когда вы находите ключ и это действительно ключ.
Ключ, открывающий тайну экспериментов над людьми в криогенной заморозке.
Скопировать
Is that what your husband believes?
It's self-evident, surely.
What's your subject?
В это верит ваш муж?
Это самоочевидно, разумеется.
Какова ваша тема?
Скопировать
That he set him apart from the beasts of the jungle and made him the lord of the planet.
These sacred truths are self-evident.
The proper study of apes is apes.
Oн выдeлил ee из дpyгиx живoтныx джунглeй и сдeлaл xoзяинoм плaнeты.
эти cвящeнныe фaкты гoвopят caми зa ceбя.
Oбeзьяны - вoт кoгo дoлжны изyчaть oбeзьяны.
Скопировать
The one that sat in session in 1776 and announced that we were no longer subjects of King George III but rather a self-governing people.
"We hold these truths self-evident," they said. "That all men are created equal. "
Strange, but it was the first time anyone wrote it down.
На том, который заседал в Филадельфии летом 1776 года и объявил миру, что мы больше не подданные короля Георга III, а свободные люди.
Они написали: "Мы исходим из той самоочевидной истины, что все люди созданы равными."
Как ни странно, это был первый раз в истории, когда кто-то потрудился написать это.
Скопировать
If she sent him this letter, maybe they were having an affair.
- Seems self evident.
- Yes, but it's so unlike him.
Но если она послала ему письмо, возможно, они любовники.
По-моему, это очевидно.
Но это так непохоже на него.
Скопировать
Look, Jack Holiday killed himself.
The whole thing is self-evident, but I just need to confirm it.
To prove there's no other possible explanation.
Смотри, Джек Холидей совершил самоубийство.
Дело очевидное, но мне просто нужно подтверждение.
Доказать, что нет другого возможного объяснения.
Скопировать
Please, Thomas, tell me what is at the bottom of this?
Is it not self-evident?
A rector's daughter might hope to find a man who is a shining example of position and attainment.
Пожалуйста, Томас, скажи, в чем дело?
Разве не ясно?
Дочь пастора могла бы найти человека, который был бы ярким примером достижений и знаний.
Скопировать
Показать еще
Хотите знать еще больше переводов?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками тексты для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение