Перевод "self-evident" на русский

English
Русский
0 / 30
self-evidentбесспорный самоочевидный
Произношение self-evident (сэлфэвидонт) :
sˈɛlfˈɛvɪdənt

сэлфэвидонт транскрипция – 30 результатов перевода

Is that what your husband believes?
It's self-evident, surely.
What's your subject?
В это верит ваш муж?
Это самоочевидно, разумеется.
Какова ваша тема?
Скопировать
That he set him apart from the beasts of the jungle and made him the lord of the planet.
These sacred truths are self-evident.
The proper study of apes is apes.
Oн выдeлил ee из дpyгиx живoтныx джунглeй и сдeлaл xoзяинoм плaнeты.
эти cвящeнныe фaкты гoвopят caми зa ceбя.
Oбeзьяны - вoт кoгo дoлжны изyчaть oбeзьяны.
Скопировать
In this essential movement of the spectacle, which consists of recapturing... within itself everything that existed in human activity... in a fluid state, in order to possess it... in a coagulated state, as things which have become the exclusive value,
recognize our old enemy... who knows so well how to appear at first glance... something trivial and ,self-evident
and so full of metaphysical subtleties, the commodity.
Сущность развития спектакля заключается в том, что он перехватывает и заставляет застыть всё, что ранее в человеческой деятельности пребывало в текучем состоянии.
Эти застывшие формы посредством отрицательной переформулировки жизненных ценностей обретают невиданный спрос - здесь мы снова встречаемся со старым врагом - товаром, который так легко умеет выдавать себя за нечто простое и само собой разумеющееся, тогда как на самом деле
он имеет сложную структуру и полон метафизических тонкостей.
Скопировать
You've seen the same evidence we have heard directly from the players involved in this story.
The truth, as always, is self-evident once you find the key and this is the key.
The key to medical experiments conducted on humans kept in cryogenic freeze.
Вы видели доказательства, которые мы получили непосредственно от участников этой истории.
Истина, как обычно, сама является доказательством, когда вы находите ключ и это действительно ключ.
Ключ, открывающий тайну экспериментов над людьми в криогенной заморозке.
Скопировать
Look, Jack Holiday killed himself.
The whole thing is self-evident, but I just need to confirm it.
To prove there's no other possible explanation.
Смотри, Джек Холидей совершил самоубийство.
Дело очевидное, но мне просто нужно подтверждение.
Доказать, что нет другого возможного объяснения.
Скопировать
If she sent him this letter, maybe they were having an affair.
- Seems self evident.
- Yes, but it's so unlike him.
Но если она послала ему письмо, возможно, они любовники.
По-моему, это очевидно.
Но это так непохоже на него.
Скопировать
I've always felt that the fingernails and toenails... are the most underrated part of the human anatomy.
The sensual implications are, of course, self-evident.
However, left in a natural state, their crudity, their vulgarity is almost unbearable.
Я всегда считал ногти на руках и ногах, самой недооценённой частью анатомии человека.
Совершенно очевидно их участие в чувствах и эмоциях.
В то же время, ногти в неухоженном состоянии, ужасно пошлы и вульгарны.
Скопировать
"Could they make decisions that Americans could support?"
We hold these truths to be self-evident.
We hold these truths to be self-evident.
Могли ли они принять решения, которые поддержали бы американцы?"
Мы считаем эти истины очевидными.
Мы считаем эти истины очевидными.
Скопировать
We hold these truths to be self-evident.
We hold these truths to be self-evident.
That all men are created equal.
Мы считаем эти истины очевидными.
Мы считаем эти истины очевидными.
Все люди созданы равными.
Скопировать
-Have a care, Mr. Hornblower.
-So it is self-evident, sir,- she cannot be as ignorant as you are so anxious to make her.
Once again, monsieur, I hear the rebel in you.
-ќсторожно, мистер 'орнблауэр.
-Ёто же очевидно, сэр, она не может быть настолько невежественной, насколько вы стараетесь еЄ представить.
" снова, месье, € слышу в вас бунтовщика.
Скопировать
The one that sat in session in 1776 and announced that we were no longer subjects of King George III but rather a self-governing people.
"We hold these truths self-evident," they said. "That all men are created equal. "
Strange, but it was the first time anyone wrote it down.
На том, который заседал в Филадельфии летом 1776 года и объявил миру, что мы больше не подданные короля Георга III, а свободные люди.
Они написали: "Мы исходим из той самоочевидной истины, что все люди созданы равными."
Как ни странно, это был первый раз в истории, когда кто-то потрудился написать это.
Скопировать
"Why her, Lord?
The answer is self-evident.
It is your place, Ben Hawkins. It cannot be escaped.
"Почему она, Господи, почему не другая?"
Ответ очевиден.
Решать будешь ты, Бен Хокинс, и с этим ничего не поделаешь.
Скопировать
You like him because he wrote the Declaration of Independence and that shit.
"We hold these truths to be self-evident.
"All men are created equal."
Вы любите его, потому что он написал Декларацию Независимости и всё такое.
"И это очевидная истина."
"Все люди созданы равными."
Скопировать
Abbey and I spoke earlier.
on the Fourth of July and decided because they didn't have any cherry bombs they would declare some self-evident
Fed up with democracy, are we?
Эбби и я уже поговорили.
Двести двадцать семь лет назад, группа парней собралась вместе Четвертого июля и решили И поскольку они не придумали другого развлечения то они решили объявить об осознании некоторых самоочевидных истин.
Мы пресытились демократией, да?
Скопировать
Does it?
These truths are self-evident are they not?
Perhaps.
Да?
Эта истина самоочевидна, не так ли?
Возможно.
Скопировать
Perhaps.
Self-evident then.
Self-evident?
Возможно.
Тогда "самоочевидной".
"Самоочевидной"?
Скопировать
Self-evident then.
Self-evident?
- Self-evident. - Self-evident.
Тогда "самоочевидной".
"Самоочевидной"?
-" Самоочевидной". - "Самоочевидной".
Скопировать
A decent respect of the opinions of mankind requires that they should declare the causes which impel them to the separation
We hold these truths to be self-evident. that all men are created equal that they are endowed by their
unalienable.
уважительное отношение к мнению человечества требует от него разъяснения причин, побудивших его к такому отделению.
Мы исходим из той самоочевидной истины, что все люди созданы равными и наделены их Творцом определенными нео..."
"Неотчуждаемыми".
Скопировать
Self-evident?
- Self-evident. - Self-evident.
Do not mistake me, sir.
"Самоочевидной"?
-" Самоочевидной". - "Самоочевидной".
Не обижайтесь на меня, сэр.
Скопировать
There you are. That's just the kind of can-do spirit that built this nation.
"We hold these truths to be self-evident,
- "that all men are created equal."
Единственное, что я нашла - это секс по телефону, и я ужасна.
Что на мне надето? М-м-м... Шапка...
И...
Скопировать
and to assume among the powers Earth a separatist and equal status the laws of nature, and what the nature of God gave them by law respect for the opinions human which leads them to declare causes that impel the separation .
They are self-evident truths that all men were created equal and were endowed by the Creator with inalienable
To secure these rights Governments are instituted among men deriving the powers the consent of the people .
и взять на себя ответственность за полномочия Земли раздельное и равное состояние, данное природой и Богом за право уважать мнение других людей что приводит к тому, чтобы заявлять причины которые призывают их к разделению.
Это очевидная правда что все люди созданы равными они наделены создателем неотчуждаемыми правами среди этих прав жизнь и свобода... свобода и право на счастье.
Чтобы гарантировать эти права учреждаются правительства среди людей, они исполняют свои полномочия с согласия народа.
Скопировать
Please, Thomas, tell me what is at the bottom of this?
Is it not self-evident?
A rector's daughter might hope to find a man who is a shining example of position and attainment.
Пожалуйста, Томас, скажи, в чем дело?
Разве не ясно?
Дочь пастора могла бы найти человека, который был бы ярким примером достижений и знаний.
Скопировать
Tonight's the big one.
Jeremy, all rational people agree it's a truth self-evident that it's impossible to have a good time
The pressure's too immense.
Сегодня большая гулянка.
Джереми, любой разумный человек прекрасно знает, что канун Нового Года - ужасное время препровождения.
Слишком напряженная обстановка.
Скопировать
- Have you heard of it?
- "Happiness isn't self-evident."
"It needs to be earned."
Вы ее читали?
"Счастье не дается просто так.
Его нужно заработать.
Скопировать
Well! That's it.
Thanks to Phill, Sean, Liza, Alan, and me, and we'll leave you with this self-evident truth from James
"It's all fun and games until someone loses an eye." "Then it's fun and games but you can't see any more." Thank you, and good night.
Это все.
Спасибо Филу, Шону, Лизе, Алану и мне.
И мы оставляем вас с этой самоочевидной истиной от Джеймса Хэтфилда, из Металлики, он сказал: "Это все игры и развлечения до того как кто-то потеряет глаз, затем это игры и развлечения, которые ты больше не можешь видеть."
Скопировать
I'm gonna teach my baby all of this.
"We hold these truths to be self- evident,
"that all men are created equal. "
Я собираюсь всему этому научить своего ребёнка.
"Мы считаем следующие истины самоочевидными:
"Что все люди созданы равными".
Скопировать
The President of the United States then took the radical step of proposing a second Bill of Rights to the Constitution.
In our day certain economic truths have become accepted as self-evident.
A second Bill of Rights under which a new basis of security and prosperity can be established for all regardless of station or race or creed.
Президент Соединенных Штатов сделал тогда радикальный шаг, предложив второй Билль о Правах в Конституцию.
В наши дни некоторые экономические истины стали восприниматься как само собой разумеющиеся.
Второй Билль о правах, в соответствии с которым новая основа безопасности и процветания может быть создана для всех, независимо от их положения, расы или вероисповедания.
Скопировать
Oh, I-I don't argue it.
I think that's fairly self-evident.
Given this, what do you think of suicide bombings and the death of Jewish citizens?
О, я не утверждаю.
Я считаю, что это очевидно.
Учитывая это, что вы думаете о смертниках с бомбами и смертях еврейских граждан?
Скопировать
I know I'm not a mother...
I think that's pretty self-evident... but I did have him, and I can't help it... he got in my head and
The more you try to push me out, the more I want to be here, especially after seeing how troubled he is.
Я знаю, что я не мать, думаю, это очевидно.
но он мой ребенок, и я не могу с этим ничего поделать. Он появился в моей жизни, и я хочу убедиться, что с ним все хорошо.
Чем сильнее вы меня отталкиваете, тем больше я хочу здесь остаться, особенно после того, как я увидела, какой он проблемный.
Скопировать
Yes, sir.
Well, means and opportunity are self-evident, so the key has to be motive.
Who wanted Leon Hamilton dead?
Да, сэр.
Так с чего нам начать?
Кто хотел смерти Леона Гамильтона?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов self-evident (сэлфэвидонт)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы self-evident для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить сэлфэвидонт не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение