Перевод "неформально" на английский

Русский
English
0 / 30
Произношение неформально

неформально – 30 результатов перевода

Женщины. "Начо гранде" в тарелке. Ну, и общество интересных личностей.
Алкоголь в баре - это не более чем смазка для неформального общения.
О, ковбойская мудрость?
Women nacho grande platters the fellowship of some fascinating individuals like Warren here.
Alcohol is just a lubricant for all the individual encounters that a barroom offers.
Ooh. Is that cowboy wisdom?
Скопировать
Хочешь вызвать меня на бой?
[Неформально.]
что является неофициальным обращением.
You want to have one round of fight against me?
It's not like I can't do that.
(informal) Seo? (The other guy ended his sentence with -seo, which is very informal.
Скопировать
Формально, у тебя творческий отпуск.
Неформально, тебя хотят уволить.
Четверо против двух.
Officially, you're on sabbatical.
Unofficially, they want you out of here.
It was four to two.
Скопировать
Хорошее качество.
Но если производить для неформальной торговли, средненький, так сказать, то из ста кило шалы, получается
Прессованного.
Good quality.
But ifyou are producing for normal trade, not so good, that is, then you make 2 kilos, 3 kilos from 100 kilos of plant.
It's pressed.
Скопировать
я довольно обаятельный.
.. ...вступила в неформальные отношения с прислугой.
это были частые неформальные отношения.
Well, I am quite the charmer.
That must explain how a spoiled little rich girl like me ended up fraternizing with the help.
I do seem to recall a lot of fraternizing.
Скопировать
.. ...вступила в неформальные отношения с прислугой.
это были частые неформальные отношения.
Пейси.
That must explain how a spoiled little rich girl like me ended up fraternizing with the help.
I do seem to recall a lot of fraternizing.
I'm glad you're going back out there, Pacey.
Скопировать
Каждый каким-то образом нарушает закон.
Как офицер, я дал клятву служить закону 24 часа в сутки, и ни формально, ни неформально не могу позволить
Вы и полиция, не сделали ничего, кроме как обвиняете меня в обоих убийствах.
Everybody has something to conceal.
I'm a sworn officer of the law 24 hours a day and neither formality nor informality justifies you withholding the evidence of crime from me except on constitutional grounds.
You and the police have as much as accused me of being mixed up in the murders.
Скопировать
Вы уже пробовали раньше, и только опозорились на всю округу.
Мне не нужны больше эти неформальные встречи.
Мне больше нечего вам сказать. и я устал от таких допросов по поводу и без повода.
You tried it before and it didn't get you anything but a good laugh.
I don't want any more informal talks.
I've nothing to say to you, and I'm tired of being called things by every crackpot on the city payroll.
Скопировать
- Да.
Неформально, на "ты".
- Между нами, на ты, зачем нам на вы. - Ты, да.
- Oh, sí.
Informal "tú", between us, we don't need "usted."
Tú, yo.
Скопировать
Каким он был? К сожалению, я не очень хорошо его знал.
Вы знали его не формально или по работе?
Ни то не другое.
Well, unfortunately, I didn't know him well.
Well, did you know him socially or in a business way?
In neither way, actually.
Скопировать
Ллойд Джефферсон Вэйд.
Поскольку мы в неформальной обстановке, можете звать меня Эл.
Нам нужно разделиться, чтобы обыскать это место.
Lloyd Jefferson Wade.
You can call me L.J. on account of the informal situation.
We're gonna have to split up to search this place.
Скопировать
Миссис Уоррен, пожалуйста.
Я предложил эту неформальную встречу потому что думаю, что мы придем к некоторому соглашению перед судом
Например, вы решили, кто будет жить в доме?
Mrs. Warren, now, please.
Now, I suggested this informal meeting because I felt it was essential that we reach some points of agreement before court convenes.
For instance, have you decided who is going to have the house?
Скопировать
Мы еще с вами встретимся.
Но уже неформально.
Понимаю ваше желание вернуться.
- You ' II be seeing me around. - Oh?
Not on business, though.
I can understand you coming back.
Скопировать
Почему бы вам не заглянуть ко мне домой на ужин завтра вечером?
Будут мои друзья, в неформальной обстановке.
Конечно, я приду.
Would you care to come over to my house for dinner tomorrow night?
I'm having a few friends in.
Just informally.
Скопировать
Здесь у нас кухня.
Мы тут кушаем в неформальной обстановке.
-Может быть...
Back here we have the kitchen.
That's where we have our informal meals.
- Perhaps...
Скопировать
Боже мой, Боже мой.
Вечерние костюмы - формальные, вечерние - неформальные.
Твидовые пиджаки.
Oh, dear, oh, dear.
Evening wear, formal. Evening wear, informal.
Tweed jackets.
Скопировать
Сейчас не время делать записи.
Я бы хотел чтобы наш разговор шёл в неформальном порядке.
К официальным делам мы вернёмся позже.
We haven't reached that stage.
First of all, I'd like us to be quite relaxed about what we say to each other.
We'll come to the official matters later.
Скопировать
Похоже на то.
Это, наверное, неформальная съемка апартаментов премьер-министра.
Что-то очень уж неформально все.
Oh, very much so, I believe, yes.
This is obviously an informal walk about the prime ministerial private apartments.
Well, it's very informal, isn't it ?
Скопировать
Но, за исключением герба Земного Альянса, ничто здесь не создаёт атмосферу самого сердца земного правительства на "Вавилоне-5".
- Ну, я предпочитаю более неформальную обстановку.
И, поскольку это мой офис....
Except for the seal of the Earth Alliance, I really don't see much that gives a sense of walking into the heart of the Earth Government on Babylon 5.
Well, I prefer a more informal office.
And as it is my office....
Скопировать
Потому что меня зовут Хокай.
Такая неформальность несовместима с эффективностью.
Да ладно, майор.
Because that's my name. Hawkeye.
That kind of informality is inconsistent with maximum efficiency.
Oh, come off it, Major!
Скопировать
Я, было, настроился.
Может быть, мистер Грант против неформального общения со своими сотрудниками.
Когда супруги Грант ужинали у нас с Мари...
I was looking forward to it.
Maybe Mr. Grant just doesn't believe in socializing... with the people he works with.
I don't think that's it. When Marie and I had the Grants for dinner...
Скопировать
- Интересная трактовка...
- Это так неформально!
Вы принесёте нас в жертву своему божеству.
- An interesting conception...
- Very informal.
- You mean to sacrifice us to your Gods...
Скопировать
Привет.
У нас тут неформальная одежда, как ты заметила.
Привет, Джейси. Это Энни Энни.
Glad you made it.
We're dressed informally, as you can see.
You know Annie-Annie.
Скопировать
Я тебе говорю, такое потрясение разрушило бы наш общественный строй.
Пока венерианцы имеют дело только со своими контактёрами на уровне неформального общения.
Но когда-нибудь, у людей появятся божественные возможности... Возможности изменять собственную судьбу.
It would be a devastating blow to our antiquated systems.
Now Venusians are meeting with people in all walks of life in an advisory capacity.
For once, man will have a godlike control over his own destiny.
Скопировать
У вас есть другое имя?
Виппер звучит немного неформально для меня.
Мне нужно увидеть его.
Do you have another name?
Whipper seems too informal.
I have to see him.
Скопировать
Поэтому совет решил вызвать сантехника.
Один из архитекторов неформальной маркетинговой стратегии компании "Закат" - глава отдела рекламы Дэнни
это вы придумали рекламировать печенье в "Плейбое", "Пентхаузе" и "Хастлере"?
So the board voted on getting a plumber.
One of the architects of Sunset Farms's unorthodox marketing strategy is the head of advertising, Denny Doyle, a former truck driver.
Was it you who came up with the idea to advertise baked goods in Playboy, Penthouse and Hustler Magazine?
Скопировать
Пожалуйста, присаживайтесь.
Эти беседы неформальны.
Мы можем поговорить обо всем, о чем Вы захотите.
Please sit down.
These sessions are informal.
We can just talk about anything you like.
Скопировать
Перед уходом я хочу прекратить всю эту чушь
Он " формально" не встречается из-за того... что все еще " неформально" западает на тебя.
А ты!
Before I do, I'd like to cut through the bullshit.
The reason he's "not technically" seeing anyone is he's still "technically" hung up on you.
And you!
Скопировать
Он извинился, и стал настаивать, ... что должен угостить меня обедом. - Обед был её идеей.
- А разве не существует правил, запрещающих неформальные отношения?
- Её проверка была практически закончена, ... и она показалась мне довольно милой девушкой. И тогда я сказал: "Какого черта?" - Тогда стали проиходить странные вещи.
He apologized and insisted on making it up to me by taking me to dinner.
Dinner was her idea. Well, aren't there...rules against fraternizing?
Her audit was winding down, and she seemed like a nice enough girl.
Скопировать
Будешь ты один.
Неформально и не для записи.
У них будет прием для Закрытого заседания женщин-демократов Мичигана.
It'll just be you.
Off the record.
There's a reception for the Michigan Women's Caucus.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов неформально?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы неформально для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение