Перевод "обучать" на английский
Произношение обучать
обучать – 30 результатов перевода
Потом спросишь, любой подскажет.
Я учительница, но не собираюсь детей обучать одной грамоте.
Остались бы по-прежнему балбесами.
Then you ask.
There is no education without culture.
I am a teacher, but I won't teach your children alphabet only.
Скопировать
Если мы не можем войти, тогда обязаны вызвать.
Их драгоценные обучающие машины...
Разбейте их!
If we can't get in there then we must fetch them out.
Their precious teaching machines...
Smash them!
Скопировать
С тех пор мы жили с ними в мире.
Кротоны никогда не показать себя нам, но мы учимся на их обучающих машинах.
Обучающие машины?
Ever since we have lived in peace with them.
The Krotons never show themselves to us, but we learn from them through the teaching machines.
Teaching machines?
Скопировать
Кротоны никогда не показать себя нам, но мы учимся на их обучающих машинах.
Обучающие машины?
Да, в зале обучения, где вы были сегодня.
The Krotons never show themselves to us, but we learn from them through the teaching machines.
Teaching machines?
Yes, in the Hall of Learning, where you were today.
Скопировать
- Нет, но спасибо за моё обучение.
- Мы будем обучать всякий раз, когда ты захочешь.
До свидания!
- No, but thanks for training with me.
- We'll train whenever you want.
Goodbye!
Скопировать
Что Вы делали в комнате отдыха?
Я обучал своего искусственного двойника стрельбе и фехтованию.
(Тон сменился)
Why were you in the recreation room?
I was teaching that synthetic twin of mine how to shoot and fence.
(Tone changes)
Скопировать
Я полагаю, что он прекрасный воин в этом доме.
Я слышал, что он обучался в школе Шиндо-Мюнен-Ичи.
Это действительно так.
I believe he's a retainer in this house.
I've heard he's trained in the Shindo-Munen-lchi school.
Indeed.
Скопировать
Для девчонки у тебя хорошо получается...
Обычно девочки обучаются шитью и вязанию, но моя мама умерла, когда рожала Роберта, а отец был моряком
Когда мы с тобой впервые встретились, я подумал о другом:
That's very good. For a girl, I mean.
I suppose most girls are taught embroidery and things. But Mother died after Robert was born. And Father, being a sea captain...
When we first met, I had a different impression.
Скопировать
Дамы и господа, в этих коробочках у меня находятся 23 белые мыши--
Мыши, которых в течение многих лет мучительно обучали пищать на определённой высоте.
Вот тут ми-диез.
Ladies and gentlemen, I have in this box 23 white mice--
Mice which have been painstakingly trained Over the past few years to squeak at a selected pitch.
This is e-sharp.
Скопировать
Я никогда не думал, что он будет вести дело по психическим расстройствам.
Он обучался в течение нескольких месяцев в Америке, в университете Принстона.
Я не должна оправдываться перед Вами.
I never thought he would handle a case through correspondence
Madam, for months he's been teaching in America at Princeton
I don't need to explain myself to you
Скопировать
"я на них в невропатологии насмотрелась".
Она хочет в обучающий центр - делать шариковые ручки.
"Я поддерживаю Британию" - говорит.
"I've had enough of them at the Spastics' Nursery".
She wants to go to the Training Centre and make ball-point pens.
"I'm backing Britain", she says.
Скопировать
Ох, я вижу!
И вы через установленную систему машин обучали гондов до требуемого вам уровня.
Да.
Ooh I see!
And you set the-the machines systems to educate the Gonds up to the standard you require.
YES.
Скопировать
Оставь нас!
Знай, сорок лет я обучался алхимии и волшебству у лучших магов Магриба.
Сорок лет я потратил на то, чтобы сделать волшебные порошки, открывающие двери темниц и дурманящие разум.
Leave us now!
For 40 years I have studied alchemy and black magic with the wisest men of all Maghrib.
Forty years have I dedicated to the preparation of magic powders that'd open the gates of dungeons and reveal the darkest secrets.
Скопировать
Пока ты с ним, он может экономить на зарплате наёмного матроса.
Капитан Сэм говорит, что я обучаюсь торговле, а это лучше чем получать зарплату.
Ну да.
You save him paying someone a regular wage.
Captain Sam says I'm learning to trade, and that's better than getting paid.
Aha.
Скопировать
Они угроза для нас и для самих себя.
Попробую набрать пилотов из различных обучающих программ.
Пилоты справляются...
They're a menace to themselves and us.
I'll try and cut some more corners off the training program.
The pilots are doing well.
Скопировать
Расина, Ламартина и Анри де Ренье.
Но сначала, чтобы показать вам, что в юных сердцах, которые мы обучаем, религия действительно жива, наши
Если кто скажет, что христианину разрешено... иметь несколько жен, и что небесный закон не отвергает многоженство...
Racine, Lamartine, and Henri de Régnier.
But first, to demonstrate how much the young souls entrusted to us consider religion a living reality, here, from our youngest, is a little prologue.
If anyone holds it is permitted to a Christian to have several wives and that having several wives is not forbidden by divine law...
Скопировать
Нет, спасибо.
Тебя обучали пользоваться им.
Меня оружие только нервирует.
No, thank you.
You were trained to use those things.
They only make me nervous.
Скопировать
Но есть одна истина, без мужчин не было бы и шлюх.
Мужчины обучают нас быть шлюхами, а затем... насилуют и презирают нас.
Лайла, у тебя гость за следующей дверью.
But one thing is for sure, without men, there'd be no whores
It's men who teach us to whore and then, - abuse and despise us
Laila, you have a guest in the room next door
Скопировать
Они оба из Китая, но также знают наш язык.
Я обучался японскому в Осанбэ, Хоккайдо.
Я учил японский у одного парня в Каваси, Осака.
Both of them are from Qin but also know our language.
I learned Japanese in Osamanbe of Hokkaido.
I learned Japanese from a guy in Kawachi of Osaka.
Скопировать
-Хмм.
Обучающая сила машины не волнует их, но... когда я сгенерировал несколько эмоциональных импульсов...
Я убеждён, Пакер, что эмоции могут быть использованы для их уничтожения.
-Hmm.
The teaching power of the machine didn't worry them, but... when I generated some emotion pulses...
I'm convinced, Packer, that emotion could be used to destroy them.
Скопировать
Откуда мне знать?
Господин говорил, что вы обучаете ее.
Кстати, чему вы ее учите?
How should I know?
Mr. Toyama said you're training her.
What's "training"?
Скопировать
Мы делаем операции на мозге в этой комнате.
Вы обучаете себя праву... и в тоже время тренируете ваш мозг.
Вы приходите сюда со ртом полным манной каши... а уходите рассуждая как адвокат.
We do brain surgery here.
You teach yourselves the law... but I train your mind.
You come in here with a skull full of mush... and you leave thinking like a lawyer.
Скопировать
Я думаю, ты сможешь провести для них превосходный мастер-класс.
Я не достаточно хорошо могу обучать.
Это очень плохо.
I was thinking that you could give a doll making class.
I'm not good enough to teach people.
That's too bad.
Скопировать
Без него - мы ничто.
Он обучает преемника, но это займет время - отсюда и строжайшие меры безопасности.
А что насчет того парнишки Робертса?
Without him there is nothing.
He's training a successor but that takes time, hence the tight security.
What about that kid Roberts?
Скопировать
Якуб, что ты делаешь?
Я их обучаю.
Они разве не умеют летать?
Jakub, what are you doing?
I´m training them.
They can´t fly?
Скопировать
Я часто шел один - через рынки и улицы, слушая разговоры господ и слуг.
Я хотел обучаться самостоятельно.
Я подумал, что если бы у меня были деньги, я бы купил книги и полный курс аббата Готье по чтению, письму, арифметике, геометрии, географии, истории, музыке, французскому, латыни и итальянскому,
I often walked alone through markets and meetings to listen to masters and servants talking.
I wanted to educate myself.
I thought if I'd had money, I would buy books and Father Gautier's full course on reading, writing, arithmetic, geometry, geography, history, music, French, Latin and Italian for a total of 60 francs.
Скопировать
Мы как будто всё вместе вернулись в прошлое.
как мы вместе обучались?
на котором было написано "черепаха"?
Together like this, it's almost like we've gone back into the past.
Brings back memories, doesn't it, Goku? We trained together once, remember?
How we got sent out to search for that stone that had "turtle" written on it, and stuff?
Скопировать
Не думаю, что нужно продолжать.
Эти отчеты, что ты подал выглядят так, словно ты совсем ничему не обучался.
Я не знаю, что это такое.
I don't think that's going to do it.
These reports you handed in it's almost as if you have no business training at all.
I don't know what this is supposed to be.
Скопировать
Он меня не увидит.
Он там обучает Американских военных полицейских.
Правда?
He won't see me.
- He teach American military police in there.
- Really?
Скопировать
Вот почему мы сначала позволили вам иметь их.
Даже разрешили Синклеру обучать их несмотря на то, что люди, работавшие среди них нарушали их чистоту
Мы были очень снисходительны к вашей деятельности.
Which is why we let you have them in the beginning.
Even allowed Sinclair to train them even though it meant diluting their purity by allowing humans to join alongside our own people.
We were quite tolerant of your activities.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов обучать?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы обучать для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
