Перевод "паранджа" на английский
паранджа
→
yashmak
paranja
Произношение паранджа
паранджа – 30 результатов перевода
"Там, где появляется злоба, искусство надевает паранджу."
"Там, где появляется злоба, искусство надевает паранджу."
Я бы хотел спросить у господина Аханки, который обвиняет меня в попытке ограбить его дом...
"When spite comes along, art dons a veil."
"When spite comes along, art dons a veil."
I'd like to ask Mr. Ahankhah, who accuses me of intending to burgle his house -
Скопировать
Спасибо.
Извините, но вы должны надеть паранджу.
Я не знала.
Thank you.
I'm sorry, but you have to wear a chador.
I wasn't aware.
Скопировать
Мистер Сабзиан, вы это слышали?
"Там, где появляется злоба, искусство надевает паранджу."
"Там, где появляется злоба, искусство надевает паранджу."
Mr. Sabzian, did you hear that?
"When spite comes along, art dons a veil."
"When spite comes along, art dons a veil."
Скопировать
Человеческие существа скрывают свою истинную натуру.
"Ты и есть та паранджа, что скрыла моё лицо."
Вот в чём задача:
Human beings hide their true selves.
"You yourself are the veil, for my face is revealed."
That's the issue:
Скопировать
Я имею в виду, она здесь?
Да, сзади, в чёрной парандже.
- Вы мать господина Сабзиана?
I mean is she here?
Yes, in the back, in the black veil.
- Are you Mr. Sabzian's mother?
Скопировать
Нужно наслаждаться её красотой, чтобы избавиться от ржавчины покрывающей наше сердце.
"Я спросил, почему твоё лицо скрыто паранджой?
Она ответила, Это ты её надел."
One must be in touch with the colors of nature to remove the rust covering one's heart.
"I asked, Why is your face hidden from me?
She replied, It is you who are hidden."
Скопировать
Нет, ты оставишь это другим.
Я воевал против людей, которые хотели бы видеть тебя с ног до головы завёрнутой в паранджу.
Давай.
No, you leave that to someone else.
So I fight a war against men who'd see you wrapped up in a mask the moment you look like a woman.
Come on.
Скопировать
Ради предосторожности накинем плащ Фабио. Отлично!
- Паранджу не напоминает? - Точно.
- Пошли...
Just in case, we'll tie Fabio's cape around you.
Great, a batman-burka.
- Come along now.
Скопировать
Мам, есть один Пакистан.
Ты что наденешь паранджу и станешь читать намаз?
Джаггу, ты сошла с ума?
Mom, there's only one Pakistan.
So you're going to cover your hear? Wear hijab? You will perform Solah?
Have you lost your mind?
Скопировать
Иди, принеси ещё.
Саммер, одень свою паранджу!
Эта паранджа это нарушение человеческих прав, и я сильно потратилась на этот топ.
Go get more.
Summer, put your burqa on!
That burqa is a human rights violation, and I spent a lot on this top.
Скопировать
Они потратили века, приводя это в порядок потому что, это единственное, что видно под паранджой.
Ребенку нужна паранджа.
Это ребенок?
They've spent centuries taming those things 'cause it's the only thing that shows under a burka.
This baby needs a burka.
Ew! That's a baby?
Скопировать
- Все.
Я носить паранджу, как он носил лицо, по той же причине.
По какой причине?
- Everyone.
I wear a veil as he wore a face, for the same reason.
What reason?
Скопировать
во что они одеты.
Некоторые изнасилованные были одеты в паранджу.
изнасилование является уголовным преступлением!
Believe it or not, people are assaulted regardless of what they wear.
Some people who get raped are in burkas.
NYPD, rape is a felony!
Скопировать
Саммер, одень свою паранджу!
Эта паранджа это нарушение человеческих прав, и я сильно потратилась на этот топ.
Слушай, я пытаюсь починить портальную пушку кучей запчастей от секс кукол, и мне приходится делать это одной рукой, чтобы мешать этим Белуши тебя утащить.
Summer, put your burqa on!
That burqa is a human rights violation, and I spent a lot on this top.
Look, I'm trying to repair portal gun with with bunch of sex doll parts and I have to do it one-handed to keep these belushis from cutting you off.
Скопировать
Всё стёрлось?
Паранджа у тебя есть?
Эта девушка мне очень дорога, Боб.
All gone?
Burkas isn't you guys, is it?
This girl really means a lot to me, Bob.
Скопировать
Как проходит твое планирование?
Эта вечеринка будет первой, на которой автор появится без паранджи И чего же хочет издатель?
Танец живота.
How's the planning going?
This party will be the first time the author appears without a burka, and what does the publisher want?
Belly dancing.
Скопировать
И вот ну, сделаем вид, что это нормально.
Ни сосисок, ни алкоголя, все в паранджах...
Простите, но это все-таки...
Αnd nothing. Even if we pretend it's normal:
no sausages, no alcohol, veiled women.
Excuse me, but it's still a bit like...
Скопировать
О да, очень хорошо.
Я бы засади ей прямо через отверстие в парандже и трахал бы её каждый день.
Боже мой.
Oh yeah, very good.
{Yeah, }I'd stick my cock through that veil hole and fuck the shit out of your wife's face any day.
Oh, my God.
Скопировать
Спокойной ночи.
Для меня скетч Лорела и Харди "Приморские Паранджи" - и самое замечательное - чтобы снять кино. чтобы
А потом он отрекся от ислама и исламские экстремисты преследовали его всю жизнь.
Good night.
For me, Laurel and Hardy's Seaside Burqas is one of the great silent comedies, and what I think is amazing is that Ollie had a sex change and converted to Islam in order to make that movie. And then had reverse gender realignment surgery after the shooting was over in order to become a man again.
Then he renounced Islam and became an apostate with a price on his head, and then Islamic extremists targeted him for the rest of his life.
Скопировать
Я бы не беспокоилась.
В этом доме, мы можем носить хоть паранджу.
Всё, что пап'а должен сделать, Джейн, это нанести визит мистеру Бингли.
I shouldn't bother.
In this house, we may as well take the veil.
All Papa has to do, Jane, is call on Mr Bingley.
Скопировать
Долбаные чуркские сигареты.
А потом мы свяжемся с сучкой в парандже.
Это, должно быть, самое большое облако сигаретного дыма.
Fuckin' haji cigarettes.
Next we'll all be eating raghead pussy.
This has got to be the biggest cloud of secondhand smoke ever.
Скопировать
Что ты думаешь о ней в роли женщины-участницы Талибанского движения?
Фильм называется "Паранджа".
Ей придётся носить паранджу, так что как у неё с глазами?
How do you feel about her portraying a female member of the Taliban?
Film's called Burka.
She'd have to wear a burka, so how are her eyes?
Скопировать
Фильм называется "Паранджа".
Ей придётся носить паранджу, так что как у неё с глазами?
Веки не отекли от деторождения?
Film's called Burka.
She'd have to wear a burka, so how are her eyes?
Are they puffy from having babies?
Скопировать
Открой, женщина!
Австрийские женщины разве не носят паранджу?
Она не австрийка.
Open up, woman!
Austrian women don't wear head scarves either?
She's not Austrian,
Скопировать
- Нет, нет, нет!
- Твоя паранджа приводит нас к неудачам.
- Парадигма, но в общем да.
- No, no, no!
- Your paragon is failing us, man.
- It's a paradigm, but yeah.
Скопировать
Ничего не купил.
Он как в парандже.
Похоже, белый.
Didn't buy anything.
He's practically wearing a burka.
He looks Caucasian.
Скопировать
Да, но это были дорожные рабочие на которых он смотрел!
На самом деле, не считаете ли вы, что дело в парандже?
Ааа.
Yeah, but it was roadworkers he was looking at! Ha-ha!
Actually, do you not think there is here a case for the burka?
Aaah.
Скопировать
Потому что проблема исчезла...
В парандже?
Нет.
Because the problem goes away...
The burka?
No.
Скопировать
Нет, честно.
Паранджа не работает.
Потому что как то я был в такси на Пикадилли, понимаете?
No, honestly.
The burka doesn't work.
Cos I was in a cab in Piccadilly the other day, OK?
Скопировать
Потому что как то я был в такси на Пикадилли, понимаете?
Женщина в парандже переходила дорогу перед такси, споткнулась и полетела вверх тормашками...
Задница выше головы.
Cos I was in a cab in Piccadilly the other day, OK?
A woman in a full burka crossing the road in front of the cab, tripped over the pavement, went head over heels...
Base over apex. Yeah.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов паранджа?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы паранджа для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение