Перевод "перепутье" на английский

Русский
English
0 / 30
перепутьеcross-roads
Произношение перепутье

перепутье – 30 результатов перевода

♪ В самом конце ♪
♪ На перепутье
♪ Видно, время покажет ♪
♪ When I reach the end ♪
♪ Miles from nowhere ♪
♪ I guess I'll take my time ♪
Скопировать
Наверное, мне лучше напомнить.
Образно выражаясь, мы находимся на перепутье.
С одной стороны, у нас авторитарная и консервативная школа, едва ли не автократическая,
Well, perhaps I'd better ... better mention.
We are in the midst of a transit period.
On the one hand we have the authoritarian, old fashion school;
Скопировать
Тратишь дни и ночи, живя чьими-то идеями сражаешься в чьих-то битвах и делаешь работу которую хотел делать, но которая с каждым днем все меньше тебя трогает.
Пока в один прекрасный день не оказываешься на перепутье и, поскольку ты растерян, ты не думаешь.
Ты идешь направо, а остальная, наиболее важная часть тебя - налево.
Spend your days and nights living someone else's agendas fighting someone else's battles and doing the work you're supposed to be doing, but every day there's less and less of you in it all.
Till one day you come to a fork in the road and because you're distracted, you're not thinking.
You go right, and the rest of you, the really important part of you, goes left.
Скопировать
почему тейлоны пришли на "емлю?
¬аша планета находитс€ на эволюционном перепутье.
ƒл€ человечества настал критический момент, вы должны переступить черту, сделать шаг в неопределенное будущее.
why have the Taelons come to Earth?
Your planet is at an evolutionary crossroads.
The human species has arrived at this crucial moment when you must take the next step into uncertain frontiers.
Скопировать
-Нет, что ты делаешь...
Перепутье Сатира... Правильная дорога Гоморры или задний переулок Содома?
Карла? Ты тут?
- No, what are you doing?
Like the satyrs do it... in the streets of Gomorrah or the sacred alleys of Sodom.
Carla, are you there?
Скопировать
- Что ты имеешь в виду?
- Ты на перепутье.
А задержит ли это тебя... решать тебе.
- What do you mean?
- You've come to a bend in your road.
Whether that slows you down is up to you.
Скопировать
Конечно.
Ты дошёл до перепутья, Даниель. Одна дорога ведёт на небо, другая - в ад.
Там два брата-близнеца.
Yes.
You have reached a crossroads, Daniel one road leads to heaven and one leads to hell.
Here, you meet two identical brothers.
Скопировать
Что -нибудь еще, коммандор?
Только то, что я давно чувствовал что мы стоим на перепутье.
И мне не нравится выбранный нами путь.
Anything else, commander?
Just that I've had this feeling lately that we're standing at a crossroads.
And I don't like where we're going.
Скопировать
Скажи коммандору что он был прав.
Мы на перепутье.
И нет пути назад.
Tell the commander... he was right.
We were at a crossroads.
There is no going back.
Скопировать
Мне не нравится.
Сложно представить вас на перепутье.
Столько вопросов.
I ain't loving it.
It's hard to picture you at the crossroads of life.
So many questions.
Скопировать
- Ну что ж, я согласна.
Пока Шарлотта наслаждалась моногамией... а Саманта пустилась во все тяжкие... я нашла себя где-то на перепутье
- Так кто хозяин этой квартиры?
Well, in that case, absolutely.
And while Charlotte embraced fidelity... and Samantha flaunted her infidelity... I found myself caught somewhere in between.
So, whose very crowded apartment are we in?
Скопировать
Это проверка.
Мы стоим на перепутье и должны сделать свой выбор.
- Жить ли нам или медленно угасать?
This is a test.
Here we are in the middle of our lives, and we have to make a choice.
- Are we to slowly die or embrace life?
Скопировать
— Где это его?
— На перепутье.
— Всё из-за тебя, горлопан!
- Where was it?
- Crossroads.
- It was because of your loud mouth!
Скопировать
Добро пожаловать в Бельгию.
Это — Бастонь, стратегический город на перепутье всех дорог.
Семь дорог сюда ведут и семь выходят отсюда.
Welcome to Belgium.
This area is Bastogne, strategic crossroads town.
Seven roads leading in, seven roads leading out.
Скопировать
Если я поеду туда, найду ее?
Вот оно, вошедшее в поговорки перепутье.
Моя работа, данное слово, подписанный контракт против Линн, девушки моей мечты.
So, if I go there, will I find her?
So there it was... The proverbial fork in the road.
My job. The word I'd given. The contract I'd signed.
Скопировать
Потому что с одной стороны, я вижу в тебе задатки величия, но с другой стороны, ты реально сорвался на меня во Французском Квартале в Новом Орлеане, а потом ты внезапно сказался больным и пропустил несколько дней на работe
То есть, как ты можешь видеть, я на перепутье.
Я хочу привести тебя на эту вечеринку, Пэйси,
And on the other hand, I see you freaking out on me at the French Quarter in New Orleans. Or you suddenly pretending to get sick and blowing off work for a few days for no apparent reason.
As you can see, I'm in a bit of a bind.
I want to bring you to this party, Pacey.
Скопировать
- Это так захватывающе.
Софи, Германия сейчас на историческом перепутье.
Пока мы росли, Кайзер говорил нам, что делать, сейчас мы стали думать самостоятельно.
- It's so ex.citing.
Sophie, Germany is at the crossroads of history.
We grew up with the Kaiser telling us what to do and we're finally thinking on our own.
Скопировать
У тебя природный дар, но этот дар, к сожалению, может сравниться только с твоим самомнением и высокомерием.
И я на перепутье.
Потому что с одной стороны, я вижу в тебе задатки величия, но с другой стороны, ты реально сорвался на меня во Французском Квартале в Новом Орлеане, а потом ты внезапно сказался больным и пропустил несколько дней на работe
You have a natural gift for this. Which, unfortunately, is matched only by your ego and attitude.
And I'm torn because on the one hand, I see flashes of greatness in you.
And on the other hand, I see you freaking out on me at the French Quarter in New Orleans. Or you suddenly pretending to get sick and blowing off work for a few days for no apparent reason.
Скопировать
- Мы стоим... - Оба?
на перепутье.
Нам бы надо... поговорить прямо из сердца ради нашего будущего.
I take care of everything.
I Like taking control. So I guess guys can't relax with me.
Take it easy. Just do what you want. You say that, but you'll end up running, too.
Скопировать
Сумасшедшие захватили власть в нашей любимой Республике!
В этот черный день я стою на перепутье.
Либо я покоряюсь Сенату и стану свидетелем, как Республика обращается в хаос и тиранию, либо вернусь домой с оружием и погоню свору этих маньяков к обрыву тарпийской скалы!
Our beloved Republic is in the hands of madmen.
This is a dark day, and I stand at a fork in the road.
I can abide the law and surrender my arms to the Senate and watch the Republic fall to tyranny and chaos! Or, I can go home with my sword in my hand and run those maniacs to the Tarpeian Rock!
Скопировать
ЌасчЄт Ѕилла –оулза € бы не переживал.
ѕолагаю, он всего лишь на перепутье, готовитс€ к переменам.
я так и вижу, о чЄм ты думаешь.
I wouldn't worry about Bill Rawls.
I believe he's about to have one of those road to Damascus moments.
I can see what you're thinking in there.
Скопировать
Хэнк, слава богу, ты пришел.
Наш офис на перепутье.
Значит, проблем с безопасностью нет?
Hank, thank God you're here.
The office is at a crossroads.
So, there's no security problem?
Скопировать
Привет, Гибсон.
И снова мы на перепутье.
Я не виню тебя за то, что ты не отдал мне Джил Так. Но старые обиды не должны влиять на твои суждения.
Hello, Gibson.
Once again, we're at a moral crossroad.
I don't blame you for not giving me Jill Tuck, but you shouldn't let an old grudge cloud your judgment.
Скопировать
Гляди, куда тебя ведут.
За этим перепутьем брезжит рассвет.
Видишь его?
Look to where you're being led.
Look beyond the crossroad to the clear dawn.
Do you see it?
Скопировать
И вот мы здесь. До закрытия здесь была фабрика Кросроуз.
За этим перепутьем брызжет рассвет.
Не понимаю.
This place was called Crossroads Manufacturing before it closed.
"Look beyond the crossroads "to the clear dawn."
I don't follow you.
Скопировать
Послушай-ка сюда, Уильям.
Ты стоишь на перепутье. У тебя есть два варианта:
Первый: Этот трофей будет установлен в классе Хора в сделанном на заказ пуленепробиваемом стенде в качестве ежедневного напоминая твоего провала как мужчины и педагога.
Let me break it down for you, William. You're standing at a crossroads.
You have two choices:
Number one... this trophy will be installed in the choir room... in a custom-built, bulletproof case... as a daily reminder of your failure as a man and an educator.
Скопировать
Я хочу тебе кое-что показать.
Мы стоим на перепутье, Доктор.
Совсем одни, загнаны в угол.
I have something to show you.
We stand at a crossroads, Doctor.
Quite alone, with our backs to the wall.
Скопировать
Ты знал?
Нет, Кас говорил, что нужно очень много сил, чтобы провернуть такое, а ты всего лишь простой демон с перепутья
Я БЫЛ простым демоном с перепутья.
You knew?
No, Cass says it takes big-time mojo to pull something like that off, and you're nothing but a punk-ass crossroads demon.
Was a punk-ass crossroads demon.
Скопировать
Нет, Кас говорил, что нужно очень много сил, чтобы провернуть такое, а ты всего лишь простой демон с перепутья.
Я БЫЛ простым демоном с перепутья.
А теперь я
No, Cass says it takes big-time mojo to pull something like that off, and you're nothing but a punk-ass crossroads demon.
Was a punk-ass crossroads demon.
Now?
Скопировать
Откуда он у тебя?
Я ведь главный по сделкам на перепутье.
Ну, что вперед?
How did you get that?
Hello... king of the crossroads.
So, shall we?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов перепутье?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы перепутье для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение