Перевод "рутинный" на английский

Русский
English
0 / 30
рутинныйgroove rut routine
Произношение рутинный

рутинный – 30 результатов перевода

Но реальность такова, что каждый день у прокурора куча новых дел.
Прежде чем я осознал это, я погряз в рутине.
При таком раскладе, неверный приговор вопрос времени.
But in reality... there were just too many cases to prosecute each day.
Before I knew it, it had all become so routine.
At that rate, a wrong conviction was bound to happen.
Скопировать
Это грустно.
Я всегда боялась рутины.
Одни и те же встречи.
That's sad.
I've always been afraid of rutines.
Fixed times.
Скопировать
Я хочу развода.
Нет, Рути, не хочешь.
Я хочу развода, Дерек.
I want a divorce.
No, Ruthie. You don't.
I want a divorce, Derek.
Скопировать
Значит, вы не будете против, если мы возьмем анализы крови и отпечатки пальцев?
Это рутинная процедура. Она поможет избежать ареста.
- Мне нужен адвокат.
So you won't mind if we take some blood samples and fingerprints?
It's a purely routine matter to avoid having to arrest you.
I want my lawyer.
Скопировать
-Зачем вы делаете это?
Семья однажды уже была здесь, просто рутинная работа, но они так и не вернулись.
Я кажется знаю, что произошло.
Why are you doing this?
The Family came here once before, just a routine job, but they never came back.
I think I might know what happened.
Скопировать
Да, я не думаю, что вы понимаете... серьёзность обвинений.
Это не какой-то рутинный щелчок на запястьях.
Вы на судебном слушании за вашу жизнь.
Rigging. Yeah, I don't think you understand... the seriousness of the charges.
This isn't some routine wrist slapping.
You're on trial for your life.
Скопировать
Да, сэр.
Всё должно казаться обыденной рутиной.
Нация, хотя ещё не в панике, но в большой тревоге.
Yes, sir.
Everything must appear business as usual.
The nation, while not yet panicked, is deeply disturbed.
Скопировать
Все в порядке?
О, просто рутина и все
Та ссора с Джой может выглядеть нехорошо
Is everything all right? Huh?
Oh, just routine stuff, that's all.
That fight with Joy - it can't look good.
Скопировать
Я знаю, что ещё рано, но я не хотел, чтобы ты проспала свой тест.
Я же не знаю твоей утренней рутины.
Может, тебе нужно много времени, чтобы проснуться и придти в божеский вид.
-l know it's early but I didn't want you to miss your test.
You know, I don't know your morning routine.
Maybe you need some time to adjust to consciousness and all that.
Скопировать
- Конечно.
Похоже, мистер Коллинз старается внести немного разнообразия в обычную рутинную процедуру.
И я ему очень благодарен...
- Why, certainly.
It seems to me that Mr. Collins is doing his best to inject a little beauty into what would otherwise be a prosaic procedure.
And I, for one, am grateful to him...
Скопировать
Послушайте меня, все удовольствие от свадьбы состоит в самой свадьбе.
А потом это превращается в рутину.
Как скоро вы собирались вступить в брак?
Take it from me, three-quarters of the fun of getting married is getting married.
After that it's just routine.
How soon were you planning on getting married anyway?
Скопировать
Я доктор Дрейк Реморе.
У меня к Вам несколько рутинных вопросов.
Вы спите с женщинами и потом им не перезваниваете?
I'm Dr. Drake Ramoray.
I have a few routine questions.
Do you sleep with women and never call them again?
Скопировать
Я знаю, что ты можешь стать одержимым. Как с той автомобильной аварией.
Мне трудно поверить, что ты впустую тратил время, управляя рутинной геодезической проверкой.
Моя жизнь изменилась когда упали метеориты и я хочу знать почему.
I know you get obsessed about things, like the car accident.
I find it hard to believe you'd waste time supervising a land survey if that's what it was.
My life changed when the meteors hit, I need to know why.
Скопировать
– Ага.
Обратно к рутине.
Хочешь подняться в номер?
- Yeah.
Back to the grind.
Do you want to come up to the room?
Скопировать
Поверьте, сейчас у них дела гораздо важнее! - Да?
- Обычная рутина.
Я с неохотой возвращаю это письмо, поскольку оно не моё.
I promise you, they have other things to think about now.
- Yes?
Even so, I return this letter with reluctance and only because it is not my property.
Скопировать
- Да нет, конечно.
- Странно: Рути не выходит из фургона.
Может, она нездорова?
- No, you're not.
Mighty strange Ruthie hasn't been out of her trailer yet.
You think she's all right?
Скопировать
А у этих какая проблема?
Да так, рутинный грабеж с взломом.
Господа, подойдите к следователю.
What are they here for?
Just a burglary.
Gentlemen, go see the detective.
Скопировать
- Да? То же самое я говорила о тебе.
- Брось, Рути, не надо.
Нет у нас возможности.
That's what I said about you.
C'mon, Ruthie, don't do this.
We've got nothing open.
Скопировать
- Пока ничего.
- Бумажная рутина!
Кучи и кучи исписанной бумаги, отчеты, запросы.
- Not yet.
- Happy reading!
Reams and reams of over-written, under-informed repetitive shit.
Скопировать
Не похоже на тебя, так легко поддаться на взлом мозга.
Ты ослабил бдительность, потому что твою жизнь заполнила рутина.
Я же говорил тебе, запасать высушенный.
It's not like you to be ghosthacked so easily.
You let your guard down because your life became routine.
That's why I told you to get the dry.
Скопировать
Виню?
Вы были по рутинному делу в тюрьме.
И вдруг оказались в жуткой ситуации, одна, среди бунтующих заключенных, столкнулись с жестоким психопатом.
Blame?
You're on a routine case in a prison.
Suddenly you're caught up in a violent situation. Alone among rioting prisoners. Facing a vicious psychopath.
Скопировать
Рут.
- Более Рут-инное.
- Я все-таки лучше пойду.
Ruth.
I'm Ruth-less at the moment.
I really should go.
Скопировать
А специальный, поощрительный приз достаётся Мерел Де Леу из команды "Дельфины".
Если есть рутина То она должна быть веселая, веселая, веселая,
Это Кенпо X.
And the Special Incentive Award has been won by Merel de Leeuw of the Dolphins!
IF THERE IS A ROUTINE THAT IS FUN, FUN, FUN,
IT IS KENPO X.
Скопировать
Как помогает, когда это сделает кто-нибудь другой, для разнообразия.
Ведь это такая рутина, купать его...её день за днем, день за днем...
Эй, полегче, принцесса.
Oh, it's such a relief to have someone else do it for a change.
It gets sort of monotonous bathing him... Her day after day after day...
Hey, take it easy there, princess.
Скопировать
И я поцелую тебя в щеку точно в 5:50.
У тебя опять депрессия из-за этой рутины?
Не знаю..
And I'm kissing you on the cheek at exactly 5:50.
Old man routine getting you down again?
Oh, I don't know.
Скопировать
- Два года назад? Три года назад?
Ты хочешь сказать, что мы погрязли в рутине.
По самое горло.
Two years ago tonight, three years ago tonight?
You mean we're... We're in a rut?
Six feet deep.
Скопировать
Все как обычно.
Будничная рутина.
И даже это можно назвать рутиной... в городе восьми миллионов человек.
Everything as usual.
The morning routine.
And even this, too, can be called routine... in a city of eight million people.
Скопировать
Будничная рутина.
И даже это можно назвать рутиной... в городе восьми миллионов человек.
Я делал много разных вещей,... но я никого никогда не убивал.
The morning routine.
And even this, too, can be called routine... in a city of eight million people.
I done a lot of things... but I never killed nobody.
Скопировать
Как они узнали?
Полицейская рутина.
Им долго пришлось выяснять, но они узнали.
How did they find out?
Police routine.
They had to check around, but they found out.
Скопировать
Не буду.
Сегодня, Найоми, мне предстоит закончить ежегодную рутину подписанием дипломов.
Генри, я все обдумала, и, думаю, будет лучше если я уеду сегодняшним поездом.
- I won't.
Tonight, Naomi, I'm afraid I've got to finish that annual chore, signing diplomas.
Henry, I've thought it over and I think it would be best if I left on the train tonight.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов рутинный?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы рутинный для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение