Перевод "отмечаться" на английский

Русский
English
0 / 30
отмечатьсяmention mark off note mark register
Произношение отмечаться

отмечаться – 30 результатов перевода

Любимый день на природе?
Я никогда не отмечала дни рождения, и ты всегда пропускал эти дни...
Ну, помниться, когда...
Favourite day out?
I never had a birthday party, and you were always wasted on days...
Well, there was that time when...
Скопировать
Держу пари, юридический факультет.
Вижу, ты уже вовсю отмечаешь мамин день рождения, как обычно.
Постой. Мамин день рождения...
Law school, I bet.
I see you started off Mom's birthday with a bang, as usual.
Wait, Mom's birthday?
Скопировать
Что? !
Кто дал этим неверующим атеистам... навязывать нам, как нужно отмечать день рождения Иисуса?
Вообще-то, я разделяю их точку зрения, то есть, если ты не христианин, все эти рождественские штучки могут доставить тебе некоторые неудобства.
- [ Rattling, Chiming ]
No. I just wanted to try something different. We will not be eating Thursday dinner on a Tuesday.
This meal is canceled! [ Growls ]
Скопировать
Откроем учебник на странице 38, глава 4, третий абзац.
Сегодня будем отмечать прилагательные.
К тебе это тоже относится, Ишан Авасти.
Class, turn to page 38, chapter 4, paragraph 3.
We're going to mark adjectives today.
That goes for you as well, Ishaan Awasthi.
Скопировать
Спасибо, Сан Франциско.
И вот Храрви Милк, отмечает свое избрание на пост в правление Сан Франциско.
Новости на Пятом канале. Я Мэри Дилтс.
Thank you, San Francisco!
And that's Harvey Milk, celebrating his election to the San Francisco Board of Supervisors.
For Channel Five news, I'm Mary Dilts.
Скопировать
Да тебе просто завидно, что тебя там не было.
Мы проигрываем голосование по Поправке 6. а ты отмечаешь бунт.
Нам нужна реклама.
Oh, you're just jealous it wasn't you out there.
We're losing Proposition 6 by 60%, and you're over there celebrating a riot.
What we need is exposure.
Скопировать
Шучу.
Ты же не оставишь меня отмечать мой день рожденья в одиночестве?
Послушай, Харви. ты очень привлекательный, но я не встречаюсь с парнями старше 40.
Just kidding.
You're not gonna let me spend my birthday all by myself, are you?
Listen, Harvey, you're pretty cute, but I don't date guys over 40.
Скопировать
Что происходит?
Отмечаете своё 20-летие?
Нет, мы вместе ещё не 20 лет. Почти, но...
What's going on?
Your twentieth?
No, we haven't been together 20 years yet.
Скопировать
Мы отмечаем покорение индейцев пирогом из ямса и Суперсобакой на парадной платформе.
А я отмечаю покупку красивого платья.
Вот и поговорили.
We celebrate the subjugation of an indigenous people... with yams and Underdog floats.
Yeah. I'm mostly celebrating my pretty new dress.
And so much for talking.
Скопировать
Там есть что-то, вообще хоть что-нибудь?
Я действительно отмечаю некоторую лёгкую опухоль в левом переднем... которая совмещена с субдуральной
Лёгкая опухоль?
Is there anything, anything at all?
I did note some minor swelling in the left anterior... which is consistent with subdural hematoma.
Minor swelling?
Скопировать
Вместе с соседями.
Мы ведь каждый год его отмечаем.
1-й канал телевидения ФРГ.
With the house community.
We have always celebrated it.
This is the First German Television with the news.
Скопировать
А что - вполне приемлемая мысль.
Я в жизни не отмечал Рождества, даже в детстве, в семейном кругу, и не из-за еврейской сущности, а больше
Отсюда: это он подтолкнул меня к работе взломщика сейфов.
Come to think of it, I still might.
Where I come from, we didn't celebrate Christmas. Not because we were Jewish, but because my dad was a worthless-coward fucking asshole whose idea of a present was a daily punch to the back of the head.
He did teach me how to crack a safe, though.
Скопировать
Потерялись в пещере.
Отмечайте свой путь.
Нам ещё потерявшиеся не нужны.
Lost in the caves. Lost in the cave.
Mark your way as you go.
We don't want anybody else lost in here.
Скопировать
Что вы делаете, когда садитесь в машину?
Отмечаете время?
- Вы без сомнения это подтверждаете?
What do you do when you get into that car?
Punch a clock?
- You'll verify that, no doubt?
Скопировать
Ничего счастливого тогда не было.
Впервые Рождество отмечали без отца, и мама сидела с отсутствующим видом.
Было ужасно.
Surely I was not happy.
It was the first Christmas without Dad. And mother began to fade.
It was terrible e. ..
Скопировать
- Нет, только что поел.
Мы с ребятами в поместье первую победу отмечали.
Слышала, но не знала, что ты тоже там.
We just ate with the boys.
We had a little party at the manor, celebrating our first victory. I know.
But I didn't know you would be there.
Скопировать
А ты не спросишь про Доминика?
Он не отмечался уже несколько часов, правда?
Необычно для человека с такой предсказумостью.
Aren't you going to ask about Dominic?
He hasn't checked in for hours, has he?
Unusual for a man of his predictable nature.
Скопировать
Ну что, день Благодарения.
Мы отмечаем покорение индейцев пирогом из ямса и Суперсобакой на парадной платформе.
А я отмечаю покупку красивого платья.
So, Thanksgiving.
We celebrate the subjugation of an indigenous people... with yams and Underdog floats.
Yeah. I'm mostly celebrating my pretty new dress.
Скопировать
Ну да, конечно.
Я с детства не отмечал свой день рождения.
-Значит, сейчас самое время.
Of course.
I haven't celebrated my birthday since I was a young boy.
About time, then.
Скопировать
Мы были счастливы и больше детей не хотели.
Потом мы отмечали назначение Шейка директором в нашей Альма Матер, было слишком много пива, и, 9 месяцев
После этого Тому сделали стерилизацию, но он не слышал, как доктор сказал, что эффект появится через пару недель.
We were happy, and we were done.
Then we went to a party celebrating Shake Maguire's appointment... to athletic director at our alma mater. And, well, too many beers and nine months later, we had Mike.
After that, Tom got a vasectomy. But he didn't hear the doctor say that it would be a few weeks... before the procedure became effective.
Скопировать
Это прекрасное предисловие.
Как ты собираешься отмечать свой день рождения?
- Я хотел бы посетить твой семинар.
it's a wonderful preface.
How do you want to celebrate your birthday?
I'd like to see one of your seminars.
Скопировать
Сольвейг работу нашла.
Мы отмечали. Где ты вчера была?
- Дома.
We wanted to celebrate Solveig's job.
- Where were you last night?
- My place.
Скопировать
Предупрежу Павку, чтобы посмотрел вашу машину.
Значит, отмечаем:
Велко, 20 часов - животноводы .
But with a good band, like yours...
The amp is brand new.
- Another one, please?
Скопировать
Весь день плачет.
Мы отмечаем что-то особенное?
Хвала святым, уберегшим нас от засухи, бешеных псов и болезней.
She cries all day.
Are we celebrating something in particular?
Gratitude to the saints for saving us from droughts, mad dogs, and glandular disorders.
Скопировать
– В честь Дня Движения за независимость.
– Мы отмечаем День Движения за независимость?
Ну, знаешь...
- It's Independence Movement Day
- We party on Independence Movement Day?
Well you know...
Скопировать
Я так рад, что их устроили в спортзале.
Нет большей радости, чем отмечать самый романтичный вечер в жизни в помещении, где тебе впервые натянули
Это означало, что ты мне нравишься, Эрик.
I'm just glad it's in the gym.
There's nothing like celebrating the most romantic night of your life... in the room where I got my first wedgie.
It meant I liked you, Eric.
Скопировать
Тут вообще то совещание, так что...
Я не отмечаю дни рождения.
Детская травма?
It's a meeting, would you...?
I don't do birthday celebrations.
Childhood trauma, I presume?
Скопировать
Мы так рады за вас!
Скоро будете отмечать годовщину, совсем как мы.
Годовщину?
OH, WE'RE SO THRILLED FOR YOU!
SOON YOU'LL BE CELEBRATING YOUR ANNIVERSARY, JUST LIKE US.
Debbie: ANNIVERSARY?
Скопировать
Вы же только поженились.
Мы всегда отмечаем тот день, когда мы впервые были вместе.
Мои друзья, Арни и Эдвард, отмечают день, когда они впервые трахались.
YOU JUST GOT MARRIED.
WE'VE ALWAYS CELEBRATE THE DAY WE FIRST GOT TOGETHER. ONE FOR YOU...
Emmett: MY FRIENDS ARNIE AND EDWARD, THEY CELEBRATE THE DAY THEY FIRST FUCKED.
Скопировать
Капитан. Лучше не приближаться.
Система автоматического контроля отмечает незначительные флуктуации.
С помощью пульсирующих вибрационных модуляций они пытаются осуществить пенетрацию.
Careful, don't get too close.
The automatic control system shows a low sliding factor.
They use modulated pulsing vibrations... to get through to us.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов отмечаться?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы отмечаться для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение