Перевод "представлять интересы" на английский

Русский
English
0 / 30
Произношение представлять интересы

представлять интересы – 30 результатов перевода

Накладывать макияж, делать стильную прическу, обряжаться в потрясный наряд и идти сюда в пятницу вечером - не совсем разумное поведение.
Только когда это представляет интерес, потому что когда ты зацикливаешься на мужских взглядах...
Мужской взгляд, Мэдисон-авеню, патриархат.
Putting on makeup. Styling your hair. Wearing a killer outfiit and coming to a place like this on a Friday night.
That's when it gets interesting, because at a certain point... - you start internalizing the male gaze.
- Not the best course of action. Male gaze.
Скопировать
Без отпечатков мисс Портер.
- Они представляют интерес? - Еще какой!
Эта шикарная дама Стивенса делает карьеру.
Minus Miss Porter's fingerprints.
- Did they make interesting reading?
- And how. That swanky dame of Stephens' is a career girl.
Скопировать
И пусть не присылают сыр!
Согласно положениям закона, действующего в нашем округе вы, господа присяжные, были выбраны чтобы представлять
Мы хотим быть уверены, что вы нас не подведёте.
[Gyp] And no more cheese.
[Mayor] According to the provisions of the statutes... of our territorial commonwealth... you have been selected as representative citizens... of our fair community.
We want to see that the public's faith is justified.
Скопировать
Эти драгоценности - собственность великой княжны Сваны. Советское правительство завладело ими незаконно.
Я представляю интересы ее высочества.
Вот доверенность на мое имя.
Those jewels belong to Grand Duchess Swana... and were seized illegally by the Soviet government.
I am acting for Her Highness.
Here is my power of attorney.
Скопировать
Не говорите пока ничего, послушайте.
Я никогда не представлял интересы артистов но у меня – большой опыт в управлении. - Да?
- Я буду хорошо вести ваши дела.
- Huh? Now, before you say anything, listen.
I've never managed any artist before... but I've had a lot of experience in management.
- Yes? - And I'll really handle your affairs right.
Скопировать
Это Ронда Перлман.
Ей только что звонил из Норт Джерси помощник государственного защитника... который заявил, что представляет
Встретимся в убойном.
It's Rhonda Pearlman.
She just got a call from an assistant public defender in North Jersey... who claims to represent a man by the name of D'Angelo Barksdale.
Meet me in Homicide.
Скопировать
Я перезвоню тебе. Он здесь.
Вы представляете интересы вдовы, муж которой был застрелен из оружия производства фирмы "Виксберг".
Эта фирма сейчас собирает компромат...
I think I can help you with that, sir.
There's gotta be another commuter flight.
Can you try one in Richmond or Atlanta?
Скопировать
Ставите крайний срок?
Мы представляем интересы Кэти, если вы не против.
Найдите убийцу моей дочери, сержант.
You giving us a deadline?
We'll speak for Katie, Mr. Markum. If that's okay with you.
Just find my daughter's killer, sergeant.
Скопировать
Именно поэтому мы всех просим написать должностную инструкцию, подробно составляя план сотрудничества.
Так руководство оценивает, кто представляет интерес...
А кому грош цена.
That's why we're having everyone write out a job description mapping out in detail how they contribute.
That way management can assess who's valuable...
And who's expendable.
Скопировать
Не могли бы Вы...
Это не представляет интереса.
Держите его на всякий случай.
Couldn't you...
That's of no interest.
Keep it just in case.
Скопировать
Если такое происходит, это, безусловно, неприятно для мужчины.
Потому что другой может представлять интерес в профессиональном или коммерческом плане.
Когда мужчина получает ответ "нет", в этом случае, слава Богу, он может сам решить, что ему делать.
Since I'm supposed to know my partner
I should know which men she dislikes, might be interested in for professional or business reasons, or thinks to be completely uninteresting.
And relieve her from saying 'no', thank God man can decide that.
Скопировать
Я перезвоню тебе.
Вы представляете интересы вдовы, муж которой был застрелен из оружия производства фирмы "Виксберг".
Эта фирма сейчас собирает компромат... - ...на кандидатов в присяжные.
Can you try one in Richmond or Atlanta?
I gotta call you back. He's here.
You represent the widow of a man shot by a Vicksburg Firearms gun.
Скопировать
Простите, уважаемые, я - сводный дядя Тины Ломбарди. Хотел бы узнать, как можно её найти...
Простите... я представляю интересы семьи Ломбарди на континенте и я разыскиваю Тину.
По поводу небольшого наследства.
Ladies, I'm Tina Lombardi's uncle and I'd like to know...
Excuse me... I look after the Lombardi family's interests and I'm looking for Tina.
She's come into some money.
Скопировать
Потому что ты или мусульманин... или пора твоей маме прекращать готовить тебе одежду на утро.
Я здесь представляю интересы мистера Барксдейла.
- Вам знаком мистер Барксдейл?
'Cause either you're a Muslim... or your momma need to stop laying your clothes out in the morning.
I'm here to represent the interests of a Mr. Barksdale.
- Are you familiar with Mr. Barksdale?
Скопировать
Никогда не поддерживает, если говорят о ней.
Уверена, что ее картины не представляют интереса.
Поэтому я и принес вам эти две чтобы придать ей уверенность!
She can't stand for anybody to talk about her.
She got the idea her pictures weren't any good.
That's why I took those two to you to give her confidence...
Скопировать
И так же будем помнить наших погибших товарищей.
приветствую высоких представителей иностранных государств... которые своим присутствием в этот день представляют
C особой искренностью приветствие Движения распространяется... прежде всего на представителей Вооруженных Сил присутствующих здесь, которые теперь под командованием Фюрера!
And thoughts as well to our fallen comrades.
I greet the high representatives of foreign states... who by their presence are participating in this day for their political parties.
In sincere friendship the greeting of the Movement is extended... especially to the representatives of the Armed Forces here, now under the orders of the Führer!
Скопировать
Как я рад сейчас тебя здесь видеть.
Ну, так как я буду представлять интересы твоей жены, тебе не кажется, что было бы логичным, чтобы твоими
А зачем?
You're just the man I wanted to see.
Well, since I'm representing your wife, don't you think it would be more ethical if you got another attorney?
What for?
Скопировать
Ням!
Следующая остановка - восьмая палуба, которая действительно представляет интерес, так как она еще не
В известном смысле, это палуба многоцелевого назначения иногда нам нужна еще одна лаборатория или...
Yum.
Next, we're going to deck eight which is really interesting because it's not really finished.
It's sort of a multipurpose... Sometimes when we need an extra lab or...
Скопировать
Мне необходимо его допросить, он многое знает.
Это представляет интерес для Служб безопасности.
Нет, господин Эсевен.
Give me 2 days. I need to question him.
What he knows about the communists, their hide-outs is of major interest to us.
Three points, Mr. Asselin.
Скопировать
Одно неосторожное слово и мы раскрыты.
Квартира может представлять интерес - ведь 51-й жил в ней до женитьбы.
Тщательное обследование квартиры могло бы нам...
Any wrong step and she contacts her son.
Her apartment must be interesting, I insist. 51 lived there until he got married.
- A full sweep could...
Скопировать
Ну это не по правилам...
Мы представляем интересы Соединённых Штатов.
Бросай оружие!
- That's against the rules! - Uncivilized!
We represent the interests of the United States.
Drop your weapons!
Скопировать
Не перекладывайте ее ради меня!
Вы считаете, что я поверю в то, что обстановка моего кабинета может представлять интерес для историков
О, так же, как ваша скромность, которая вошла в легенды, капитан!
Don't you move it on my account.
You can't expect me to believe that the layout of my ready room can possibly be of interest to future historians.
Oh, no less so than your legendary modesty, Captain.
Скопировать
Перед отлётом вам официально будет дан титул посла.
Мы рассчитываем, что вы будете представлять интересы нашего народа по мере своих сил.
Есть вопросы?
Before you go, you'll be officially given the title of ambassador.
Obviously we expect you to represent our people as best you can.
Any questions?
Скопировать
Простейшие конфликты перерастали в огромную бурю.
Так как эти воины представляли интересы США или СССР, такие региональные конфликты стали называть "войнами
Такие же тенденции стали происходить в обществе японских якудза, в связи с тем, что Япония уже встала на ноги после послевоенного хаоса.
Similarconflicts were simultaneously erupting all overthe globe.
As all these wars reflected the interests of eitherthe US orthe Soviets, such regional conflicts began to be referred to as proxy wars.
These tendencies also began to appear inJapanese yakuza society, asJapan gradually emerged from its postwarchaos.
Скопировать
Прошу прощения
Не думаю, что для вас это представляет интерес
Господин Жарр Наши читатели - на редкость любознательная публика
I beg your pardon.
I don't see how that can be of interest to you.
Oh, Monsieur Jarre, the readers of our newspaper find such things fascinating.
Скопировать
Я вижу, как враги нации процветают ...под вашим покровительством.
Вы - мнимое правительство, ...не представляющее интересы народа.
Разве народ вас избрал?
I say that the enemies of this nation have flourished under your protection.
You were from the beginning a provisional government not truly representative of the people.
For have the people elected you?
Скопировать
Пусть ваше величество внимательно их изучит.
- Парламент более не представляет интересы нашей страны.
А кого, мистер Кромвель, представляете вы? Я представляю армию, сир.
If Your Majesty will be so kind as to study these proposals.
Has Parliament approved this treaty? Parliament no longer truly represents the people of this nation, Sir Edward.
And you, Mr. Cromwell, do you truly represent the people of this nation?
Скопировать
Лучше спрячь эти золотые зубы, а то и их заберет.
Тут есть кое-что что может представлять интерес.
Планшет с бумагами и схемами.
Better hide these gold teeth, or he'll take them away from you.
There's something here that might be interesting.
It's a map case with some papers and overlays.
Скопировать
Попросить, чтоб открыли окно?
Было бы недальновидно с моей стороны назвать ваш проект не представляющим интереса...
- Я правильно понял?
Shall we ask someone to open the window?
I would be unwise to discard your project as uninteresting, as you're telling me the passengers will find their own subsistence.
- Is that right?
Скопировать
Меня зовут Лео Драмонд.
Я представляю интересы Грейт Бенефит и мне жаль, что я оказался здесь при таких обстоятельствах.
Вы здесь по вине вашего клиента.
Donny Ray, I'm Leo Drummond.
I represent Great Benefit, and I'm very sorry... I'm very sorry to be here under these circumstances.
Well, we wouldn't be here if your clients had done what they should've done.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов представлять интересы?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы представлять интересы для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение