Перевод "представлять интересы" на английский

Русский
English
0 / 30
представлятьembody act perform conceive fancy
Произношение представлять интересы

представлять интересы – 30 результатов перевода

Не могли бы Вы...
Это не представляет интереса.
Держите его на всякий случай.
Couldn't you...
That's of no interest.
Keep it just in case.
Скопировать
Как я рад сейчас тебя здесь видеть.
Ну, так как я буду представлять интересы твоей жены, тебе не кажется, что было бы логичным, чтобы твоими
А зачем?
You're just the man I wanted to see.
Well, since I'm representing your wife, don't you think it would be more ethical if you got another attorney?
What for?
Скопировать
Прошу прощения
Не думаю, что для вас это представляет интерес
Господин Жарр Наши читатели - на редкость любознательная публика
I beg your pardon.
I don't see how that can be of interest to you.
Oh, Monsieur Jarre, the readers of our newspaper find such things fascinating.
Скопировать
Пусть ваше величество внимательно их изучит.
- Парламент более не представляет интересы нашей страны.
А кого, мистер Кромвель, представляете вы? Я представляю армию, сир.
If Your Majesty will be so kind as to study these proposals.
Has Parliament approved this treaty? Parliament no longer truly represents the people of this nation, Sir Edward.
And you, Mr. Cromwell, do you truly represent the people of this nation?
Скопировать
Я вижу, как враги нации процветают ...под вашим покровительством.
Вы - мнимое правительство, ...не представляющее интересы народа.
Разве народ вас избрал?
I say that the enemies of this nation have flourished under your protection.
You were from the beginning a provisional government not truly representative of the people.
For have the people elected you?
Скопировать
Простейшие конфликты перерастали в огромную бурю.
Так как эти воины представляли интересы США или СССР, такие региональные конфликты стали называть "войнами
Такие же тенденции стали происходить в обществе японских якудза, в связи с тем, что Япония уже встала на ноги после послевоенного хаоса.
Similarconflicts were simultaneously erupting all overthe globe.
As all these wars reflected the interests of eitherthe US orthe Soviets, such regional conflicts began to be referred to as proxy wars.
These tendencies also began to appear inJapanese yakuza society, asJapan gradually emerged from its postwarchaos.
Скопировать
Зачастую с ними объясняются жестами, как с вьючными животными.
Я представляю интересы сеньоров Руиса и Монтеза. Я помню.
У меня есть расписка о купле-продаже, выписанная в Гаване, касательно этих рабов.
Carry? Stop?" Gestures suffice for slaves, as for any other beast of burden.
Your Honour... I represent the interests of Senors Ruiz and Montes.
- l remember. - l have a bill of sale, issued in Havana for the purchase of slaves.
Скопировать
Перед отлётом вам официально будет дан титул посла.
Мы рассчитываем, что вы будете представлять интересы нашего народа по мере своих сил.
Есть вопросы?
Before you go, you'll be officially given the title of ambassador.
Obviously we expect you to represent our people as best you can.
Any questions?
Скопировать
Это злоупотребление служебным положением.
Она ведь представляла интересы Элейн.
- Ричард, это напрасная трата времени, нужно добиваться её дисквилификации.
That's a conflict of interest.
She represented Elaine.
- We are wasting our time.
Скопировать
Это сезонный продукт.
Поэтому речь идёт об ассоциации, представляющей интересы производителей огурцов и кислой капусты всего
Почему ты считаешь, что нам это выгодно?
Pickles are seasonal.
So we're talking about an association that... represents the rights of pickle and sauerkraut workers... of the entire west coast of America.
What do you say we start on the right track?
Скопировать
Людовику XVIII, королю Франции.
Мсье Ролан представляет интересы новой французской администрации.
Майор Шарп, похоже, в этом деле вы prima-facie преступник.
Louis XVIII, King of France.
Monsieur Roland represents the interests of the new French administration.
Major Sharpe, as there appears to be a prima-facie case against you as perpetrator of this crime.
Скопировать
Меня зовут Лео Драмонд.
Я представляю интересы Грейт Бенефит и мне жаль, что я оказался здесь при таких обстоятельствах.
Вы здесь по вине вашего клиента.
Donny Ray, I'm Leo Drummond.
I represent Great Benefit, and I'm very sorry... I'm very sorry to be here under these circumstances.
Well, we wouldn't be here if your clients had done what they should've done.
Скопировать
Прошу вас, уйдите.
Я представляю интересы того профессионала, которого вы наняли.
Я его импресарио.
Please leave.
I represent the professional you hired.
I'm his business manager.
Скопировать
А вот и вы. Ну и что вы хотели?
Я представляю интересы вашего отца. Я был обязан встретиться с вами.
Вы думаете, что можете тут дерзить, поскольку вам поручили вести его дело?
What're you doing here?
I'm represent your father, I've a right to come and tend to his business.
You think you can be cocky because you got the old man behind you?
Скопировать
Наш покровитель.
Не представляет интереса, если не находит меня привлекательным.
- А теперь что будем делать?
Ours.
"I turned Saint Anthony upside down. "He didn't find me a sweetheart, he let me down..."
What do we do now? I, not a thing.
Скопировать
- Не совсем.
Я здесь для того, чтобы представлять интересы детей.
Интересы всех детей, оставшихся на Бэйджоре.
- Not exactly.
I'm here representing the children.
All of the children who were abandoned on Bajor.
Скопировать
Ням!
Следующая остановка - восьмая палуба, которая действительно представляет интерес, так как она еще не
В известном смысле, это палуба многоцелевого назначения иногда нам нужна еще одна лаборатория или...
Yum.
Next, we're going to deck eight which is really interesting because it's not really finished.
It's sort of a multipurpose... Sometimes when we need an extra lab or...
Скопировать
Суд временно заменяет родителей.
Я буду представлять интересы ребёнка на слушании.
Мисс Лов, прошу вас.
- Court will act in loco parentis.
I'll watch out for the child's interests in this hearing, Ms. Love.
Proceed.
Скопировать
Ну это не по правилам...
Мы представляем интересы Соединённых Штатов.
Бросай оружие!
- That's against the rules! - Uncivilized!
We represent the interests of the United States.
Drop your weapons!
Скопировать
Дело в том, что я сейчас выступаю в роли посла.
Представляю интересы юного Бинго, знаете ли.
Бинго?
Well... The fact is, I'm here in the capacity of an ambassador at the moment.
- Representing young Bingo.
- Bingo?
Скопировать
В общно-сти и цело-сти.
...представляющий интерес с какой-либо точки зрения.
С одной точки зрения либо с другой.
- By-ly and largely...
Excellent in some regard.
- In some regard or other.
Скопировать
Мне необходимо его допросить, он многое знает.
Это представляет интерес для Служб безопасности.
Нет, господин Эсевен.
Give me 2 days. I need to question him.
What he knows about the communists, their hide-outs is of major interest to us.
Three points, Mr. Asselin.
Скопировать
На его проповедях нет музыки, никто не пьет и не танцует,.. там нет разряженных женщин.
Так что для вас они не представляют интереса.
Ну, я...
There's no music, no drunken dancing men, no shameless, flaunting women at his meetings.
- For you, they would have no attraction.
- Well, I...
Скопировать
Так что может действительно пора избавиться от части патриархального дерьма!
Будем говорить не "представитель", а "человек представляющий интересы!"
Я думаю "заседателя" мы переделаем в "заседающую персону!" А "мужской род" в "род человеческий!"
So maybe some of this patriarchal shit ought to go away.
I think spokesmen ought to be spokesperson.
I think chairman ought to be chairperson. I think mankind ought to be humankind.
Скопировать
Разве эта женщина связана с чем-то?
Вы уже занимались Иганом, и он уже не представляет интереса.
Возможно.
Mrs. Daniels? What on earth can that woman have to do with anything?
Now look, this exactly what I mean. We've checked Egan. Egan is old news.
Perhaps.
Скопировать
Если такое происходит, это, безусловно, неприятно для мужчины.
Потому что другой может представлять интерес в профессиональном или коммерческом плане.
Когда мужчина получает ответ "нет", в этом случае, слава Богу, он может сам решить, что ему делать.
Since I'm supposed to know my partner
I should know which men she dislikes, might be interested in for professional or business reasons, or thinks to be completely uninteresting.
And relieve her from saying 'no', thank God man can decide that.
Скопировать
Не перекладывайте ее ради меня!
Вы считаете, что я поверю в то, что обстановка моего кабинета может представлять интерес для историков
О, так же, как ваша скромность, которая вошла в легенды, капитан!
Don't you move it on my account.
You can't expect me to believe that the layout of my ready room can possibly be of interest to future historians.
Oh, no less so than your legendary modesty, Captain.
Скопировать
Нет, леди Джулия.
Но джаз-банды в тех местах, я думаю, не представляют интереса.
Дорогая леди Марчмейн, бог с вами. Банды разбойников, бандиты.
Dear Lady Julia, no.
I suppose the sort of folk-music you get in those parts is very monotonous.
Dear Lady Marchmain, a band of brigands.
Скопировать
Одно неосторожное слово и мы раскрыты.
Квартира может представлять интерес - ведь 51-й жил в ней до женитьбы.
Тщательное обследование квартиры могло бы нам...
Any wrong step and she contacts her son.
Her apartment must be interesting, I insist. 51 lived there until he got married.
- A full sweep could...
Скопировать
Попросить, чтоб открыли окно?
Было бы недальновидно с моей стороны назвать ваш проект не представляющим интереса...
- Я правильно понял?
Shall we ask someone to open the window?
I would be unwise to discard your project as uninteresting, as you're telling me the passengers will find their own subsistence.
- Is that right?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов представлять интересы?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы представлять интересы для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение