Перевод "rut" на русский
Произношение rut (рат) :
ɹˈʌt
рат транскрипция – 30 результатов перевода
He has every right, I have none.
A great many couples stay for years in the same old rut that is hated by both husband and wife simply
For me to be happy, I must have with me both my son and Alexei.
Он имеет все права, а я никаких.
Да, многие семьи годами остаются на местах, постьльх обоим супругам, только потому, что нет ни полного раздора, ни счастья.
Для счастья, для того, чтобь жить, мне необходимо соединить моего сьна и Алексея.
Скопировать
Changing jobs can be a blessing in disguise.
It gets you out of a rut.
A girl like you ought to travel, see the world a bit.
Для маскировки пусть сменит работу.
Это помогает.
Такой девушке, как ты, надо путешествовать.
Скопировать
It's my fault, I went about it all wrong.
I got into a rut with her.
It's too hard to explain.
Я сам виноват - взялся не с того конца.
Пошёл по проторенной дорожке.
В общем, трудно объяснить.
Скопировать
Crazy underwear Creeping up my butt
Crazy underwear Always in a rut
Crazy underwear
Бешеные трусы, корчат мой зад,
Бешеные трусы, всё время в прорези,
Бешеные трусы...
Скопировать
Clings like a leech!
I was just telling Cupid to settle down... whereas she could do to get out of her rut a bit...
My sunshine!
Какая зануда!
Я целый час уговаривал Амура угомониться так как его поведение меня немного раздражает.
Это ты, моя звездочка!
Скопировать
It lasts 17 minutes.
Not that it's not a good 17 minutes but we're turning into a corporate Stepford-couple rut!
I've been thinking the same thing.
Это длится 17 минут.
Я не говорю, что это не отличные 17 минут, но... Мы превращаемся в семью роботов. Рутина, рутина, рутина!
Я тоже так думала.
Скопировать
We can't even fight without agreeing.
Rut.
- What do we do about it?
Мы даже не можем поругаться, не соглашаясь друг с другом.
Рутина.
- Что мы будем делать со всем этим?
Скопировать
For a couple of months, we went to ground, till it was safe to move.
That's when the rut set in with Floyd.
It only took a couple of locals filling his head with voodoo and witchcraft stuff... to convince him that Joe's death was Geiger's revenge from beyond the grave.
На пару месяцев мы залегли на дно, пока горизонт не очистился.
Но тогда что-то нашло на Флойда.
Пара местных сумели забить ему голову всякой чепухой про вуду и колдовство... и убедить, что смерть Джо была местью Гайгера с того света.
Скопировать
In 20 years, you're going to be sitting here telling some young pup the same thing.
I made a decision to get out of my rut.
It's funny, isn't it, how everyone wants to be somebody else?
Через двадцать лет ты будешь сидеть здесь... и учить тому же какого-нибудь сопляка.
Я решил полностью изменить свою жизнь.
Забавно, что каждому хочется быть кем-то другим.
Скопировать
And I think if you gave me a chance to put it to your uncle then he'd go for it, I do.
Jon: When I looked at Jude I realized what a rut I was in.
He'd gone to the best schools.
И если ты дашь мне возможность рассказать об этом твоему дяде,.. он согласится.
Когда я взглянул на Джуда, то понял, в каком я был дерьме.
Он учился в лучших школах.
Скопировать
You take these bored housewives married to the same guy for years.
They're stuck in a rut.
They need some release.
Эти несчастные женщины, которые замужем уже столько лет.
Они застряли в колее.
Они хотят изменений.
Скопировать
What can I say?
It hasn't been easy staying in my rut.
Class of'74, I was just leafing through your permanent records... when I discovered something shocking.
Что я могу сказать?
Оставаться все эти годы в нашей дыре было непросто.
Выпускники 74-го года, я только что пролистывал архивы вашего класса и сделал потрясающее открытие.
Скопировать
Touring, making $40000 a night, ...free drugs, free booze, stretched limos, penthouse suites, ...groupies blowing me dawn to dusk.
I'm in a rut and I want out."
"And then we have a little show's coming up" "I know, it sucks unless...
Туры, зарабатывать по $40000 за вечер, ... халявная дурь, халявное бухло, лимузины, пентхаузы, ...фанатки нам отсасывают ночь напролёт...
Я к этому привык, хочу чего-то нового
И у нас скоро выступление - отстой, я точно знаю ...хотя...
Скопировать
Direct all your questions to Mr. Simpson the man with the vision.
He'll bust this company out of its rut.
He'll change American transportation forever!
Обращайтесь с вопросами к мистеру Симпсону человеку с видением.
Он вытащит компанию из ямы.
Он навсегда изменит американский транспорт!
Скопировать
We're fed up with your senile grandpa.
You're in a rut these days.
After all, old people are... like a broken record, right?
Нам уже надоела твоя престарелая бабка.
Ты повторяешся.
Кроме того, старые люди как сломанная пластинка. Правда?
Скопировать
Just like that! - Go where?
Wherever you like... ..the world is your oyster, anything to get you out of this rut.
Thanks for the idea. I'll take you up on it.
Уехать куда?
Куда пожелаете... ..весь мир у ваших ног. Что угодно, лишь бы выбраться из рутины.
Спасибо за идею. Ловлю вас на слове.
Скопировать
I'm her husband.
You're nothing better than a ram in rut is what you are.
You're no better than the bastard who fathered you, whoever he was.
Убери от нее свои руки!
Опять обрюхатил ее.
Я ее муж. Ты ничем не лучше, чем любой подонок.
Скопировать
It's a question of going stale.
We're in a rut, we need air!
Right now?
Просто для здоровья. А то мы закоснели.
Мы задыхаемся. Нужно проветриться.
Это не горит.
Скопировать
Humble beginnings, eh?
Funny to think how easy it can be to get stuck in a rut like that place.
But there was no stopping you?
Ќевелики отношени€, значит.
—мешно подумать как легко человек может быть закрыт в ограниченном пространстве.
Ќо они не позвол€ют им останавливатьс€?
Скопировать
- Yes.
You know, Norma, it's so easy for a man to slip into a rut.
Once he's in it, he doesn't dare do things he used to do.
Здорово!
Знаешь, Норма, так легко погрузиться в рутину.
Раз попался - и уже не решаешься делать то, что раньше.
Скопировать
As far as I'm concerned, give me terra firma any day.
You are in a rut, my friend.
Now, if I had the latest Flip T-4...
Насколько я обеспокоен, подавайте мне сушу каждый день.
Вы - в колее, мой друг.
Теперь, если бы у меня был бы самый последний Flip T-4...
Скопировать
The finest things have been written on an empty stomach.
Once your talent gets into that Mocambo-Romanoff rut, you're through.
Forget that!
Самые лучшие вещи на земле были написаны с пустым желудком.
Как только ты почувствуешь хорошую жизнь, ты кончен.
речь идет о моей машине.
Скопировать
A gorgeous gal, a cocktail, seven winners this afternoon.
Am I in a rut.
Seven winners.
Прекрасная женщина, коктейль, семь победителей за день.
Все, как я привык.
Семь победителей?
Скопировать
- Mr. Marlowe?
Rut...
- Mrs. Rut...
— Мистер Марлоу?
— Миссис Рат...
— Миссис Рат...
Скопировать
- Mrs. Rut...
Rut...
You better take it.
— Миссис Рат...
— Миссис Рат...
Давайте вы.
Скопировать
Two years ago tonight, three years ago tonight?
We're in a rut?
Six feet deep.
- Два года назад? Три года назад?
Ты хочешь сказать, что мы погрязли в рутине.
По самое горло.
Скопировать
- Wise guy.
I'm leaving here before we get into a rut.
I must be slipping.
- Всезнайка.
Я ухожу, пока мы не поссорились.
Надо выспаться.
Скопировать
- Of course we have.
We're in a terrible rut.
It's been on my mind for months.
- Конечно же.
Мы просто плывем по течению, и ничего не происходит.
Это просто ужасно. Я думаю об этом много месяцев.
Скопировать
Why, I may be a man of hidden depths and secrets.
I may go along in a rut for years, and then all of a sudden, snap out of it like that.
- I feel awfully good.
Может быть я человек скрытых глубин и тайн.
Я могу идти по одной дороге в течении многих лет, а потом внезапно сойти с нее.
- Я чувствую себя очень хорошо.
Скопировать
- The larks' song will tell you too.
- "Rut!"
My mother's from Sweden.
Если запели жаворонки - то же самое.
- Руут.
Моя мать из Швеции.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов rut (рат)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы rut для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить рат не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
