Перевод "rut" на русский

English
Русский
0 / 30
rutрутина колея рытвина колдобина
Произношение rut (рат) :
ɹˈʌt

рат транскрипция – 30 результатов перевода

They'll continue working with you!
I'm the one who's in a rut!
You're in no position to speak.
С вами-то они продолжат работать.
А я среди тех, кто в конвейере.
Вы не в состоянии говорить.
Скопировать
Why, I may be a man of hidden depths and secrets.
I may go along in a rut for years, and then all of a sudden, snap out of it like that.
- I feel awfully good.
Может быть я человек скрытых глубин и тайн.
Я могу идти по одной дороге в течении многих лет, а потом внезапно сойти с нее.
- Я чувствую себя очень хорошо.
Скопировать
A gorgeous gal, a cocktail, seven winners this afternoon.
Am I in a rut.
Seven winners.
Прекрасная женщина, коктейль, семь победителей за день.
Все, как я привык.
Семь победителей?
Скопировать
- Wise guy.
I'm leaving here before we get into a rut.
I must be slipping.
- Всезнайка.
Я ухожу, пока мы не поссорились.
Надо выспаться.
Скопировать
- There's no rush.
Are you still in rut?
I'm slowing it down.
- Зачем спешить?
А ты все не угомонишься?
Угомонился.
Скопировать
Okay, Patrick, if that's even your real name. Let's see what you got.
You can help Harley out of her rut, since you're her study pal and all.
-l'm actually not in that class.
Ладно, Патрик, если это вообще твое настоящее имя, посмотрим, что тут у тебя.
Я могу освободить Хaрли от своих наставлений по Литературе, так как у нее такой замечательный партнер по учебе.
-Bообще-то, с технической точки зрения, я не в ее классе.
Скопировать
I have a normal life.
You won't fall in the rut.
I won't fall in the rut.
У меня нормальная жизнь.
Ты не пойдёшь по накатанной дорожке.
Я не пойду по накатанной дорожке.
Скопировать
I'd rather keep you than have a useless son...
He's useless, he gets the job, and I'm in the rut...
Give me that bag!
Я лучше оставил бы тебя, чем взял на работу бестолкового сына...
Пойми, он ничего не умеет, он устроился на работу, а я — на обочине...
Дай мешок!
Скопировать
You won't fall in the rut.
I won't fall in the rut.
Good night.
Ты не пойдёшь по накатанной дорожке.
Я не пойду по накатанной дорожке.
Спокойной ночи.
Скопировать
- I love Macy Gray.
Zoey's been in a solo, whispery, female acoustic rut right now.
I want to get her into something with drums.
- Обожаю Мейси Грэй
Зоуи сейчас в состоянии покоя, окруженная умиротворением и тишиной
Я хочу разорвать эту тишину звуком ударных.
Скопировать
, -You know
We've been in a rut lately, You keep complaining, and I know you had things on the side,
Don't answer me, don't insult us,
Наш брак давно зашел в тупик.
Ты постоянно жалуешься. Я знаю, что ты ходишь на сторону.
Ничего не говори. Не унижай меня.
Скопировать
- Of course we have.
We're in a terrible rut.
It's been on my mind for months.
- Конечно же.
Мы просто плывем по течению, и ничего не происходит.
Это просто ужасно. Я думаю об этом много месяцев.
Скопировать
- Mr. Marlowe?
Rut...
- Mrs. Rut...
— Мистер Марлоу?
— Миссис Рат...
— Миссис Рат...
Скопировать
Two years ago tonight, three years ago tonight?
We're in a rut?
Six feet deep.
- Два года назад? Три года назад?
Ты хочешь сказать, что мы погрязли в рутине.
По самое горло.
Скопировать
As far as I'm concerned, give me terra firma any day.
You are in a rut, my friend.
Now, if I had the latest Flip T-4...
Насколько я обеспокоен, подавайте мне сушу каждый день.
Вы - в колее, мой друг.
Теперь, если бы у меня был бы самый последний Flip T-4...
Скопировать
He has every right, I have none.
A great many couples stay for years in the same old rut that is hated by both husband and wife simply
For me to be happy, I must have with me both my son and Alexei.
Он имеет все права, а я никаких.
Да, многие семьи годами остаются на местах, постьльх обоим супругам, только потому, что нет ни полного раздора, ни счастья.
Для счастья, для того, чтобь жить, мне необходимо соединить моего сьна и Алексея.
Скопировать
- Yes.
You know, Norma, it's so easy for a man to slip into a rut.
Once he's in it, he doesn't dare do things he used to do.
Здорово!
Знаешь, Норма, так легко погрузиться в рутину.
Раз попался - и уже не решаешься делать то, что раньше.
Скопировать
- Rud.
"Rut"?
Rud, with the tongue.
- Руд.
Руут?
Руд. С языком.
Скопировать
Direct all your questions to Mr. Simpson the man with the vision.
He'll bust this company out of its rut.
He'll change American transportation forever!
Обращайтесь с вопросами к мистеру Симпсону человеку с видением.
Он вытащит компанию из ямы.
Он навсегда изменит американский транспорт!
Скопировать
Changing jobs can be a blessing in disguise.
It gets you out of a rut.
A girl like you ought to travel, see the world a bit.
Для маскировки пусть сменит работу.
Это помогает.
Такой девушке, как ты, надо путешествовать.
Скопировать
Humble beginnings, eh?
Funny to think how easy it can be to get stuck in a rut like that place.
But there was no stopping you?
Ќевелики отношени€, значит.
—мешно подумать как легко человек может быть закрыт в ограниченном пространстве.
Ќо они не позвол€ют им останавливатьс€?
Скопировать
But why is this necessary?
'Cause I'm in a rut, and I need a change.
Hang on.
Но для чего это нужно?
Потому что я попала в колею, и мне нужны перемены.
Подержи.
Скопировать
Clings like a leech!
I was just telling Cupid to settle down... whereas she could do to get out of her rut a bit...
My sunshine!
Какая зануда!
Я целый час уговаривал Амура угомониться так как его поведение меня немного раздражает.
Это ты, моя звездочка!
Скопировать
For a couple of months, we went to ground, till it was safe to move.
That's when the rut set in with Floyd.
It only took a couple of locals filling his head with voodoo and witchcraft stuff... to convince him that Joe's death was Geiger's revenge from beyond the grave.
На пару месяцев мы залегли на дно, пока горизонт не очистился.
Но тогда что-то нашло на Флойда.
Пара местных сумели забить ему голову всякой чепухой про вуду и колдовство... и убедить, что смерть Джо была местью Гайгера с того света.
Скопировать
In 20 years, you're going to be sitting here telling some young pup the same thing.
I made a decision to get out of my rut.
It's funny, isn't it, how everyone wants to be somebody else?
Через двадцать лет ты будешь сидеть здесь... и учить тому же какого-нибудь сопляка.
Я решил полностью изменить свою жизнь.
Забавно, что каждому хочется быть кем-то другим.
Скопировать
And I think if you gave me a chance to put it to your uncle then he'd go for it, I do.
Jon: When I looked at Jude I realized what a rut I was in.
He'd gone to the best schools.
И если ты дашь мне возможность рассказать об этом твоему дяде,.. он согласится.
Когда я взглянул на Джуда, то понял, в каком я был дерьме.
Он учился в лучших школах.
Скопировать
That's a rut.
I'm in more of a rut than you are.
Ever since Alan's been gone, every morning I wake up and I don't know what to do.
Это и есть колея.
Ну тогда я тоже в колее.
С тех пор как уехал Алан, я просыпаюсь каждое утро и всякий раз не знаю, чем мне заняться.
Скопировать
- If we were in a rut, that would be
- That would be a real rut, Henry.
(HENRY):
- Если бы мы были в одной колее, то...
- Это была бы ужасная колея, Генри.
Развилка.
Скопировать
Just like that! - Go where?
Wherever you like... ..the world is your oyster, anything to get you out of this rut.
Thanks for the idea. I'll take you up on it.
Уехать куда?
Куда пожелаете... ..весь мир у ваших ног. Что угодно, лишь бы выбраться из рутины.
Спасибо за идею. Ловлю вас на слове.
Скопировать
It's a question of going stale.
We're in a rut, we need air!
Right now?
Просто для здоровья. А то мы закоснели.
Мы задыхаемся. Нужно проветриться.
Это не горит.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов rut (рат)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы rut для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить рат не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение