Перевод "колея" на английский

Русский
English
0 / 30
колеяgauge track rut
Произношение колея

колея – 30 результатов перевода

Он несет эту чушь просто чтобы как-то уйти от нормального разговора
Мы все были в какой-то момент выбиты из колееи
Образовалась какая-то черная дыра после экзаменов
He's only talking crap so he won't need to have a normal conversation
We were all pretty disoriented at some stage
There was this black hole after the exams
Скопировать
Как такое возможно?
Я была выбита из колеи, и сказала что-то вроде
"О... Хорошо..." Но, мне кажется, он понял это как "Хорошо!"
How is that possible?
I was totally shocked when he announced it and I sort of said,
"O...kay" and... but I think he took it as, "Okay!"
Скопировать
Бабий Яр.
Овраг с железнодорожной колеей длиной в 3 км, шириной 50 м и глубиной 50м.
Идеально для нашего, так сказать, "переселения"...
Babij Jar.
A valley with railway, 3 km long, 50 metres high and 50 wide.
Ideal for our "Resettlement".
Скопировать
Ты знал, что должно было что-то произойти.
- Вот она, наша колея.
- Мы много пропустили из-за разговоров.
You knew something was coming.
- There goes our flow.
- Well, we missed stuff while we were talking.
Скопировать
Не уезжайте...
приехал из-за границы , кто-нибудь сказал бы ему, что ему ничего не нужно искать и выдумывать что его колея
Иногда он утешался мыслью , что зто так, пока он ведет зту жизнь
Don't go...
How indignant Pierre would have been seven years before, when he'd returned from his sojourn abroad, if someone had told him that there would be no need for him to seek or plan anything, that his path had long ago been traced and predetermined for him.
Sometimes he consoled himself that the life he led was a temporary thing.
Скопировать
Это странно.
Это не колея.
Это больше похоже на следы когтей.
Well, that's odd.
Those are not track marks.
Those are more like claw marks, yeah.
Скопировать
Точно! Какое простое объяснение, Джордж! ..
— Вы поняли: они, оказываются, ходят по разным колеям.
— Замолчите же, Ансон! ..
I knew there'd be a simple explanation, George.
- You see, it's different lines that they're on.
- Shut up, Anson.
Скопировать
- Если бы мы были в одной колее, то...
- Это была бы ужасная колея, Генри.
Развилка.
- If we were in a rut, that would be
- That would be a real rut, Henry.
(HENRY):
Скопировать
Это должно быть изысканно.
Придёт Коле, а может и Милойе.
А это как, если мы единогласно решили отменить фонд для подобных нужд?
That should be real nice.
Kole is coming and maybe even Miloje.
I don't know how, when we unanimously decided to abate fund for presentations?
Скопировать
Я делаю это для того, чтобы расстроить Прю.
Выбить её из колеи и заставить сестёр отказаться от сил.
С чего ты взял, что у них получится?
You know I'm only doing it to upset Prue.
All the better to frame her and force the sisters to relinquish their powers.
How do you know they even can?
Скопировать
Вся эта история с Фейт.
Она и меня выбила из колеи, а я всего лишь ощущала ее на расстоянии.
О, да.
That whole thing with Faith.
That freaked me out and I was just sensing it from a distance.
Oh, yeah.
Скопировать
Но мы же собирались говорить о Давиде?
В то время он был совершенно выбит из колеи и много пил.
Он ставил "Долгую дорогу в ночь"
By Ostrovsky. I was the bride.
At the time David was out of sorts - he drank too much.
He was working on A Dream Play.
Скопировать
Всегда знаешь, чего можно ожидать.
Это и есть колея.
Ну тогда я тоже в колее.
- Same thing every day.
That's a rut.
I'm in more of a rut than you are.
Скопировать
- С тех пор было только одно утро.
- А я и не говорила, что у меня длинная колея.
- Значит, мы оба в колее.
It's been one morning.
Well, I didn't say a long rut. But it's a start.
- So we're both in a rut.
Скопировать
Жизнь неизбежно возвращается в колею.
- А это, значит, была не "колея"?
- Нет.
It's inevitable that things get more back to normal sometime.
- This wasn't normal?
- No.
Скопировать
- Ничего.
Просто Вы повезете тортик моему внуку Коле, у мальчика день рождения.
- Где тортик? - Здесь.
- Nothing.
You must simply deliver this cake to my nephew Kolya. It's his birthday.
- Where is this cake?
Скопировать
Спятил?
Обратно ты поедешь по колее и если выйдешь из нее, и снова попадешь туда, то хана.
Я не буду гнать, вот и все.
Are you nuts?
You'll end up in the ruts. If you spin out, we're in a real mess.
We won't spin out.
Скопировать
Не срал нормально уже неделю.
Пара часов на колее - и из тебя пробка выскочит.
Рад тебя видеть.
Haven't had me a decent crap for a week.
Couple hours on the cut will get you uncorked.
Good man.
Скопировать
Спасибо.
Это не о колее, м-р Дюрант.
Пришел купить немного той земли в Ларами, что вы продаете.
Thank you.
Ain't no problem on the cut, Mr. Durant.
Here to buy some of that Laramie property you selling.
Скопировать
Да что же это?
Сейчас "Мэйфилд" расположен прямо над двумя тупиковыми линиями, идущими от Центрального вокзала, колея
В свое время эти линии использовались как частный вход в метро для президента Рузвельта во время его визитов в Нью-Йорк.
What is this?
Now, the Mayfield sits right above two dead-end lines from Grand Central, tracks 61 and 63.
Now, back in the day, they used those lines as a private subway entrance for President Roosevelt whenever he came to New York.
Скопировать
Причем асфальта здесь нет.
Одна колея.
В Англии среднее стадо КРС составляет от 28 до 50 голов.
And it's not driving on motorways.
It's not the A1 and it's not the M1, it's tracks.
In Britain, the average beef herd is between, sort of, 28 and 50 cows.
Скопировать
Он беспроводной.
Взрывчатка, должно быть, где-то под колеей.
Мич, послушай меня.
It's wireless.
Explosives are somewhere under the tracks.
Mitch, listen to me.
Скопировать
Теперь, когда у нас есть покрышки, который отлично работают, это не становится утомительным.
Ты ее знаешь, ты знаешь трек, ты в колее и ты знаешь, что если поднажмешь, твои покрышки просто порвутся
Сейчас все совсем по другому.
Now that we've got the tyres going off like they do, is that getting a bit wearisome?
You're in the car, the car's going well, you know the track, you're in the groove and you know that if you push hard, your tyres will simply wear out and you can't win.
It is very different, mate, from how it used to be.
Скопировать
Именно этого ты и ждал.
Мы были выбиты из колеи в последнее время.
Дэнни помог нам вернуться в нее.
That's obviously what you've been wanting.
We've all been stuck in a rut lately.
Danny's helped us out of it.
Скопировать
- А ее влагалище?
- Разбитая колея.
Всё!
And her vagina, "Bye!" It's ruined!
Destroyed.
Gone!
Скопировать
Засёк его рядом с домом 49 на Спринг стрит.
Вторая колея северного шоссе.
Понял вас, диспетчер.
I have him on the Spring Street, number 49.
Northbound, lane two.
Officer 1 Copy that, Traffic Control.
Скопировать
Я согласился, потому что моя любовь к ней сильнее моей ненависти к Европе.
Потом её стало мутить по утрам, это выбило её из колеи и она решила остаться дома, но настояла на том
Всего этого можно было избежать, если бы мы последовали моему плану медового месяца:
I agreed, because my love for her trumps my hatred for Europe.
Then she hit a phase of morning sickness that knocked her for a loop and decided to stay home, but she insisted I go and take pictures for her.
All of this could have been avoided if we'd followed my plan for a honeymoon:
Скопировать
Сави, Карен, Эйприл... Думаешь, стоит рассказать им, что я запланировал?
Джанет выбила меня из колеи, и я просто хочу убедиться, что все остальные важные для Джосс люди придут
Да, ну что ж, я думаю, если ты действительно хочешь, чтобы это было романтично и чтобы ей понравилось, то не говори им.
Savi, Karen, April... do I tell them what I have planned?
'Cause Janet's got me freaking out, man, and I just want to make sure that, you know, Joss' key people show up.
Yeah, well... I-I-I think if you really want it to be romantic, you know, um, effortless for her, do not tell them. [Chuckles]
Скопировать
И извиняюсь.
Я понимаю, что это миракуру выбила тебя из колеи а я долго пробыла в Сентран Сити.
Фелисити, я не об этом.
And I'm sorry.
I understand that this Mirakuru thing has you freaked out, and I have been in Central City a lot.
Felicity, it's not that.
Скопировать
Кто-то их привёз на машине и выкинул здесь.
Здесь двойная колея.
Он собирался выкинуть их в реку и вернуться.
Someone drove them here and dumped them.
The tire tracks double back.
He changed his mind and turned around.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Колея?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Колея для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение