Перевод "пищевая промышленность" на английский

Русский
English
0 / 30
пищеваяfood
промышленностьindustrial industry
Произношение пищевая промышленность

пищевая промышленность – 29 результатов перевода

Ну и зачем ты тогда мне об этом рассказываешь?
да просто странно: Александр Дюбрей был крупной шишкой в пищевой промышленности.
Но 6 месяцев назад он скончался от разрыва аневризмы.
then what are you saying - don't you think it's funny.
Alexander Dyubreil a big shot in the food industry.
but after only 6 months he died of an aneurysm.
Скопировать
Думаю большинство из вас знает моего старого друга, Дева Терранта. Дев поделится с вами деталями того, как мы все можем помочь.
Мы должны вызвать подрыв в отделе пищевой промышленности на сколько это возможно.
Нет ничего эффективнее, чем тревожащие сокращения в рационе.
I think most of you know my old friend, Dev Tarrant Dev will give you details of how we can all help.
We've got to cause as much disruption as possible in the food manufacturing division.
There's nothing more effective than ration cuts to cause unrest.
Скопировать
Ваш покойник был очень важной персоной.
Соя контролирует половину пищевой промышленности мира.
-А что насчет книг?
Your dead one was a very important man.
Soylent controls the food supply for half the world.
- What about those?
Скопировать
Народ, поверьте мне!
Физически невозможно заводу пищевой промышленности изготовлять что-то "домашнее"!
Мне плевать, если они там все время сидят в подвале и готовят на плите!
Folks, believe me!
It is physically impossible for a food-processing plant to produce anything home-made!
I don't care to see if they're always living in the basement and cooking on a hot plate!
Скопировать
Всё что я знаю, что он трудился две недели без остановки и вы обещали, что вы будете нанимать больше персонала.
Джейн, кто то с такими навыками как ты . с такими характеристиками можно найти самую лучшую работу в пищевой
-Ты ответишь?
All I do know is I've been working two weeks without a break and you promised me you'd hire more help.
Janine, someone with your qualifications would have no trouble finding a topflight job in either the food service or housekeeping industries.
- Are you gonna answer that?
Скопировать
- Я не разрешаю вам.
А я не разрешаю вам оскорблять меня, и в моем лице всю французскую пищевую промышленность, её рабочих
Господин Первилар, пусть каждый выразит своё мнение.
- How dare you!
I won't let you insult me, or the French food industry and its workers, or my clients in countries that are friends to France.
Mr Pervillard, everyone deserves a say.
Скопировать
Еще Тайлер подрабатывал официантом в роскошном отеле Прессмэна.
Он был великим террористом пищевой промышленности.
Не смотри. А то не получится.
Tyler also works sometimes as a banquet waiter at the luxurious Pressman Hotel.
He was the guerrilla terrorist of the food service industry. Do not watch.
I cannot go when you watch.
Скопировать
Неужели одним из требований для успешного руководителя является любовь к еде?
Такого требования нет, но это компания пищевой промышленности, так что я думала, что она мне идеально
Если она так идеально вам подходила, то почему вы искали работу в другой сфере?
Is it really a requirement of excellence in an executive that one love food?
It's not a requirement, but it's a food company, and it's what I thought made it a perfect fit.
Well, if it was such a perfect fit, why were you looking for a job in another field?
Скопировать
- Женщина придумала Бетти Крокер.
Тебе ли не знать, ты ведь работаешь в пищевой промышленности.
- Зато ты эксперт по ненастоящим Бетти.
A woman came up with Betty Crocker.
Well, you would know, being in the food business.
And I guess you would be the expert on phoney Bettys.
Скопировать
И он на самом деле читал кое-что из написанного мной и он пришел к выводу, что согласен с тем, что я сказала.
Большие элементы пищевой промышленности отравляют нас.
Что на счет денег?
And he was actually reading some of my writing and he found that he agreed with what I'd been saying.
Large elements of the food industry are poisoning us.
What about the money?
Скопировать
Я купил макаронную фабрику, консервный завод в Мэне, фабрику по упаковке мяса в Канзасе.
И все в пищевой промышленности?
Тот, кто познал голод, не вкладывает деньги куда попало.
I also bought a pasta factory, a canned sardine factory in Maine, a meat packing plant in Kansas.
All food factories?
When you're hungry, you can pick investments.
Скопировать
И, таким образом, навоз попадает в мясо.
И теперь это то,чего никогда в мире не было, в пищевой промышленности.
И ужас фаст-фуда может быт ещё страшнее.
And that's how the manure gets in the meat.
And now this thing that wasn't in the world is in the food system.
A fast-food nightmare may be getting worse.
Скопировать
Этим огромным сетям фаст-фудов нужны крупные поставщики.
По сути сейчас небольшая группа компаний контролирует нашу пищевую промышленность.
В 1970х пять крупнейших производителей говядины контролировали около 25% рынка.
These big big fast food chains want big suppliers.
And now there are essentially a handful of companies controlling our food system.
In the 1970s, the top five beef-packers controlled only about 25% of the market.
Скопировать
Пусть Господь сделает нас благодарными за всё, что он нам посылает
Потом она начинает отчитывать бедного кассира за то, что День благодарения не больше, чем сговор пищевой
Маскарад как семейное чувство
May the lord make us truly thankful For what we are about to receive.
Then she starts lecturing the poor cashier That thanksgiving is nothing more Than a corporate agenda of the food industry
Masquerading as family sentiment.
Скопировать
Я нашла человека для этой работы
Эксперт в области пищевой промышленности
Даниэль, это сработает
I found the man for the job.
The go-to guy for a dozen food industry subcontractors.
Daniel, it'll work.
Скопировать
Для нас это новая территория.
Джо хотя бы знаком с пищевой промышленностью.
Я занимался металлургией, и знаю только, из чего делают решетку, которой закрывают вход на ночь.
It's pretty new territory for us.
Joe at least knows the food industry.
I'm coming from ironworks, so I basically know what the security gate you pull down at the end of the night should be made of.
Скопировать
Консервы, бутан, гель.
Их используют в пищевой промышленности, чтобы продукты оставались теплыми.
Поставщики.
Canned butane gel.
It's used in food service to keep food warm.
The caterers.
Скопировать
Ладно?
Так что, Пол, ты всегда знал что что ты хочешь быть в пищевой промышленности?
Мне всегда нравилась еда.
Okay?
So, Paul, did you always know that... Yes. ...that you wanted to be in the food services industry?
I always liked food.
Скопировать
Странный в этом смысле, я думаю.
Именно поэтому, наверное, я в пищевой промышленности.
Точно.
I'm weird that way, I guess. Thank you.
Which is probably why I'm in the food services industry.
Right.
Скопировать
Эй, мам, видишь что он сделал, а?
Ты сказала "в пищевой промышленности", тогда и он сказал, "в пищевой промышленности".
Ага.
Hey, Mom, you see what he did there, right?
You said "food services industry," so then he said "food services industry."
Yeah.
Скопировать
Для Борта №1 только лучшее.
Сэр, я знаю, что у вас много дел, но я только хотел поговорить о том, как модернизировать пищевую промышленность
Прошу, перережьте мне вены ножом для масла.
Nothing but the best for Air Force One.
Sir, I know you have a million things on your mind, but I would just love to talk to you about how to modernize the food-processing industry in Iowa.
Please, slit my wrists with his butter knife.
Скопировать
Выражу ему соболезнования лично.
Есть множество путей перевернуть пищевую промышленность в Айове с помощью "Америка работает".
Субсидии, которые вы просите на исследования,
I'd like to give my condolences in person.
There's a whole host of ways we can revolutionize food processing in Iowa through America Works.
The subsidies you want for R and D
Скопировать
Но, как он сказал, они не будут просвещать детей на счет этого потому что они перестанут его пить, а для них это будет катастрофой.
Ларри привела меня к писателю получившему пулитцеровскую премию который много писал о том как гиганты пищевой
Вы не должны недооценивать те научные усилия которые эти компании вкладывают в то чтобы максимизировать привлекательность своих продуктов.
But, as he said, they're not gonna educate the kids 'cause that means they'll stop drinking it, and that's a disaster for them.
My experience with Larry led me to a Pulitzer Prize-winning author who has written extensively on how the food giants have got us hooked on their products.
You can't underestimate the amount of scientific effort that these companies will put into maximising the allure of their products.
Скопировать
.
Более чем 50 лет представители пищевой промышленности настаивали что ожирение вызывается чрезмерным количеством
Из чего следует что все у кого избыточный вес просто ленивые или прожорливые.
OK, Mrs Wright, no more chocolates.
For more than 50 years, the food industry has insisted that obesity is caused by too many calories and not enough exercise.
Which implies that anyone overweight is simply lazy or greedy.
Скопировать
Этот эксперимент доказал мне что рафинированный сахар и избыток фруктозы приводят к значительному вреду организму у миллионов людей.
И поскольку дебаты становятся всё жарче а представители пищевой промышленности сражаются не на жизнь
Но для меня абсолютно понятно что правда в пудинге.
This experiment has proven to me that refined sugar and excess fructose are causing serious damage to the health and wellbeing of millions of people.
And as the debate heats up and the food industry fight tooth and nail to shut the message down, we'll be bombarded with conflicting nutritional advice.
But for me, quite simply, the proof is in the pudding.
Скопировать
Понимание фундаментальных основ того как мы пробуем продукты, и почему мы хотим какие-то продукты, и что вызывает в продуктах привыкание.
Мне повезло провести какое-то время с легендой пищевой промышленности.
Его зовут Говард Московитс.
Understanding the sort of fundamentals of how we taste and why we crave and what makes food addictive.
I was lucky enough to spend some time with a legend in the processed food industry.
His name is Howard Moskowitz.
Скопировать
Серж Ахмед который сейчас находится в Бордо во Франции, опубликовал действительно хорошее исследование в котором он показал, что крысы готовы работать больше за вознаграждение в виде сахара, чем в виде кокаина.
В отличи от наркоторговцев, которые постоянно прячутся, гиганты пищевой промышленности постоянно перед
В залах заседаний этих пищевых гигантов слово "зависимость" считается ругательным.
Serge Ahmed, who's now in Bordeaux, in France, published a really cool study where he basically showed that rats will work harder for sugar than they will for cocaine.
Unlike the drug dealer, who's, you know, squired away some place hiding, the food giants are in your face everywhere you go.
In the boardrooms of these food giants, 'addiction' is a dirty word.
Скопировать
Это наша проблема и мы должны все работать над тем чтобы решить эту проблему вместо того чтобы показывать на кого-то пальцами.
И я был бы рад если бы представители пищевой промышленности сели бы за стол переговоров с учеными и поставщиками
Первая неделя после отказа от сахара не была веселой.
This is our problem and we should all work together to solve it instead of pointing fingers and not being productive about that.
And I would love to see the food industry come to the table with scientists and healthcare providers and do what's right.
The first week of giving up sugar wasn't a lot of fun.
Скопировать
Нет, он... старается загрязнять среду как можно меньше.
Пищевая промышленность - это эксплуатация.
- Съешь. - Нет.
No, he's... still trying to leave the smallest footprint on the planet that he can.
All food production is exploitative.
Try this.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов пищевая промышленность?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы пищевая промышленность для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение