Перевод "подсудность" на английский
Произношение подсудность
подсудность – 30 результатов перевода
Она под нами.
Точно под судном.
Да, слишком было легко.
He's gone under.
He's gone under the boat.
Yeah, it's too easy.
Скопировать
Это сверхсекретная операция Звездного Флота.
Подсудное дело.
Понимаю.
This is a top secret Starfleet operation.
Culpable deniability.
I understand.
Скопировать
Доктор Башир не смог спасти жизнь клингона.
Генерал Марток просил задержать Лааса, пока судья не определит подсудность. - Подсудность?
- Клингоны хотят, чтобы его выдали.
Dr Bashir wasn't able to save the Klingon's life.
General Martok has asked that Laas be detained until the magistrate can determine jurisdiction.
- The Klingons want to extradite him.
Скопировать
Это мой щит и меч.
Это что-то подсудное.
- Что ты сказал?
It's my sword and my shield, Macey.
All right. A little B E action.
- What'd you say?
Скопировать
- Отпустили. - Взяли с герычем?
- Ведь это подсудное.
- Я знаю. - Так как же тебя отпустили?
They released Kiko too.
They prosecute for that.
So how come?
Скопировать
Ну это уже чересчур!
Это же подсудное дело!
Отдайте бумажки!
Well, this is too much!
The same matter for the courts!
Give me a piece of paper!
Скопировать
_ Бен Шушан, заведи на него дело, и утром выгони его отсюда.
- 4 грамма, это уже подсудно.
Зачем его отпускать?
Ben-Shoshan, file a report on him and throw him out of here!
Four grams is enough to prosecute.
Why release him?
Скопировать
Здесь, я все это разрушил.
Это подсудное дело представлять, мечтать о том, чтобы его взорвать.
Серьезное преступление.
In here, I've destroyed it all.
It's a court-martial offense to imagine to dream of blowing it up.
A serious crime.
Скопировать
Можно прийти с ламой.
А вам известно, что сексуальные домогательства на рабочем месте - это подсудное дело?
Я была пьяна в 5 утра. И знаешь что?
Bring your llama.
Did you know that sexual harassment in the workplace, is a punishable offence?
I was off my face at 5am, and you know what?
Скопировать
Тебе надо постараться их убедить, а не показывать свое интеллектуальное превосходство над ними.
Боже, моё поведение в суде тоже становится подсудным?
Я не хочу давать тебе советы как вести себя в суде.
You must persuade even more, and mask your impatience with those less intelligent than yourself.
Good heaven. Is my demeanor in the court on trial now?
I would not dream of telling you how to conduct yourself in court.
Скопировать
Вы что, спятили?
Кража это подсудное дело!
Да, конечно.
Are you guys insane?
Stealing gets you court-martialled!
- Yeah... right!
Скопировать
Первый - твои исследования могут привести к гениальному прорыву.
Второй - они поднимают серьёзные этические вопросы, которые могут вылиться даже в подсудное дело.
Но если ты будешь сотрудничать со мной...
ONE IS, YOUR RESEARCH IS POTENTIALLY GENIUS.
AND THE OTHER, YOU'RE RAISING SOME VERY SERIOUS ETHICAL QUESTIONS, MAYBE EVEN CRIMINAL CONCERNS...
BUT IF YOU COLLABORATE WITH ME,
Скопировать
Я предлагаю эти обвинения снять и наложить запрет на этот материал.
Милорд, хотел бы напомнить Вам не мистеру Гарроу решать, что подсудно, а что нет!
Благодаря Вас, мистер Силвестр
I propose this charge be dismissed and suppression of this material.
My Lord, I trust you to remind Mr Garrow he does not decide what is or is not a trial!
Thank you, Mr Silvester.
Скопировать
Пардон, маленькая ошибочка.
Ничего такого чего нельзя исправить и подсудное количество
- Всего лишь.
Sorry, that was a little transpositional error.
Nothing a little Wite-Out can't take care of. And a felony quantity.
- Just barely.
Скопировать
Вы в этой ее проблеме...
это подсудное дело.
Вы не бросите больную.
You in there with her...
that is a lawsuit.
You don't walk out on a patient.
Скопировать
Ваша честь, почему "Блэк Форест" не предстал перед судом?
"Блэк Форест" и его персонал не подсудны военному трибуналу.
Так где же наш план, босс?
Your Honors, why hasn't Black Forest been brought to trial?
Black Forest and its personnel are not subject to military jurisdiction.
Where's the plan, boss? where is it?
Скопировать
Ты не знаешь этого человека.
То, что он сделал, это подсудно.
- Марго, я не могу.
You don't know this man.
What he did is criminal.
- Margot, I can't.
Скопировать
Он не доверял банкам.
- Но это подсудное дело.
- А судьи кто?
He did'nt belive in banks.
- Well, it's against the law.
- But, who's law? .
Скопировать
Бурбуха, выброси это.
Оно и так под судном, нет необходимости бросать еще больше приманки.
Но ладно.
Burbuja, throw down all that bait.
It's already in the ship, no need to waste it yet.
okay.
Скопировать
Еще недавно три основные банды бились за контроль над "Персиковым садом".
"Мескалиновые Короли", "Красные Драконы", "Подсудные".
И тут появилась Ma-Ma.
Not so long ago, there were three main gangs hustling for control of Peach Trees.
The Peyote Kings, the Red Dragons, the Judged.
Then Ma-Ma arrived.
Скопировать
Я хочу, чтобы вы подтвердили документально причастность Мансона к продаже оружия.
Я сдам вам дюжину подсудных дел.
Знаешь, почему ты теряешь клуб?
(Tara screams) I'll need you to document Robert Munson's involvement in selling guns.
OTTO: I'll give you a dozen crimes.
TIG: You know why you're losing this club?
Скопировать
Я хочу, чтобы вы подтвердили документально причастность Мансона к продаже оружия.
Я сдам вам дюжину подсудных дел.
Его, Клея, кого захотите.
I'll need you to document Robert Munson's involvement in selling guns.
OTTO: I'll give you a dozen crimes.
Him, Clay, whoever the hell you want.
Скопировать
Вы хотите, чтобы я принесла извинения?
Изнасилование - подсудное преступление.
У него даже есть срок давности.
You want me to apologize?
Rape is an under-prosecuted crime.
There's even a statute of limitations.
Скопировать
Послушайте, мы знаем, что вы использовали работу сторонних программистов.
И если Вы делали то же самое, как Вы сказали, для ДНО, это было бы подсудным деянием
Можно мне стакан воды?
Look, we know that you're using outside coders to do your work for you.
Now, if you did the same thing with, say, the Department of National Defence, that would be an indictable offence.
Could I get that glass of water now?
Скопировать
Против тебя.
Мы хотели бы попросить, чтобы эта жалоба была аннулирована до тех пор, пока не будет урегулирована подсудность
Мы ведем тяжбу в суде в настоящий момент, господин Председатель...
You.
We would only ask that this complaint be quashed until the court's jurisdiction is satisfied.
We are in active litigation at this moment, Mr. Chairman...
Скопировать
Никто не спрашивает, чего хочешь ты.
У меня подсудных материалов более, чем за два десятка лет, и я уж отыщу, в чем испачканы его руки, а
Так что сотрудник по делу или же соответчик - выбирать тебе.
Want is not on the table.
I have more than two decades of subpoenaed material, so I will find dirt on his hands and yours.
So cooperator or codefendant-- the choice is yours.
Скопировать
Это ошибка.
Это подсудное дело.
Гепатит-E возможен.
- This is a mistake.
- This is a lawsuit.
Hep "E" is possible.
Скопировать
Никто не пострадал.
Вы нанесли подсудное оскорбление!
Вам могут дать срок.
Nobody got hurt.
What you did is an indictable offense!
You could serve time.
Скопировать
Тронешь меня и всем скажу, что ты педо.
Фрэнк, ты тут так долго, что, я думаю, уже давно вышел из подсудного возраста.
А теперь быстро отдал мне коробку.
You touch me and I'll tell everyone you're a paedo.
Oh, Frank, you've been held back so many years I doubt you're even underage.
Now, give me that cashbox.
Скопировать
Приготовьтесь, мы вынимаем её.
Скажи водолазам, чтобы проверили, нет ли под судном других тел, и обыскали канал.
Они в курсе, как выполнять свою работу.
Get ready, we're taking her out.
Can you tell the divers to check under the hull for more bodies and to search the canal too?
They know how to do their job.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов подсудность?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы подсудность для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
