Перевод "после чего" на английский

Русский
English
0 / 30
послеafterwards later after since
чегоwhat
Произношение после чего

после чего – 30 результатов перевода

Его конец, несомненно, приближается.
После чего, ваша милость, вы станете тем, кем и должны быть - первым человеком при дворе.
И тогда, Болейн, я несомненно помогу и вашим интересам.
- His end is surely approaching.
After which, your grace will be the first man at court as you ought to be.
- In which case, boleyn, I shan't fail to promote your family's interests.
Скопировать
Сэр Томас Мор вас провезут в телеге для осужденных через Лондон до Тайборна
затем вас повесят до полусмерти после чего разрежут заживо ваши внутренности достанут из живота и сожгут
и отрубят голову тело разделят на несколько частей...
Sir Thomas More, you are to be drawn on a hurdle through the City of London to Tyburn,
there to be hanged till you be half dead, after that cut down alive, your bowels to be taken out of your body and burned before you, your privy parts cut off,
your head cut off, your body to be divided in four parts...
Скопировать
Любовь к мужчине больше не будет занимать её мысли.
После чего женщина станет активной на рабочем месте!
- И всё это время женщина должна отказываться от секса?
Love for a man will no longer occupy her mind.
She will now find that she has the time and the energy to move on to Level 2 where taking on new challenges will lead to the self-sufficience of Level 3 where the woman becomes active in the workplace and earns and achieves an unequivocal equality with men.
And all this time the woman is abstaining from sex?
Скопировать
И пока они говорят, они стирают из своей памяти воспоминания о том человеке.
После чего, они никогда больше о нем не вспоминают.
Но если вспомнят, то душа того человека не сможет обрести покой.
While they talk, they erase their memories of that person.
Afterwards, they never talk about that person again.
If they do, then that person's soul can't rest in peace.
Скопировать
Его нервная энергия такова что любое первое свидание может стать и последним.
Он распространяет заряд как от полного самотехосмотра после чего выкатывается на всеобщее обозрение.
Он говорит, что счастлив.
The nervous energy he gets where every first date might be the one.
The electricity of that 30-point self-inspection before he rolls out of the showroom.
He says he's happy.
Скопировать
Задача Избранного - вернуться к Источнику, ввести в систему свой программный код и запустить загрузочную программу.
После чего тебе нужно отобрать 23 жителя Матрицы 16 женщин и 7 мужчин, которые восстановят Зион.
Отказ участвовать в процессе приведёт к системному сбою и гибели людей, подключенных к Матрице. Вместе с уничтожением Зиона бедствие примет угрожающий размах. Человечество будет истреблено.
The function of the One is now to return to the source, allowing a dissemination of the code you carry, reinserting the prime program.
After which you will be required to select from the Matrix 23 individuals sixteen female, seven male, to rebuild Zion.
Failure to comply with this process will result in a cataclysmic system crash killing everyone connected to the Matrix which, coupled with the extermination of Zion will result in the extinction of the entire human race.
Скопировать
Если вы не идиотка, а я в этом уверен, если вы не упиваетесь любовью к самой себе, то мы с вами знаем, что однажды утром ваш друг проснется, поглядит на вас и увидит, какая вы старая
и как вы выглядите на самом деле, после чего пойдет за сигаретами и больше не вернется.
К тому времени...
Unless you're an idiot... Which I don't think you are... Unless you're some kind of pathetic, self-help junkie... you and I know your guy's gonna wake up one morning, and...
He's gonna look around, fiigure out how old you are... and what you're really like, and that's the day he's gonna go out... for a pack of smokes and never come back.
By that time...
Скопировать
Так?
После чего... засранец быстро прекращает хныкать... и начинает сдавать нам всех подряд.
Стрингера Бэлла, Эйвона Барксдейла.
All right?
After which... fucknuts stops whimpering long enough... to just start giving people up, whoever.
Stringer Bell. Avon Barksdale.
Скопировать
Дамы и господа, вы выслушали показания свидетелей и прения сторон.
Сейчас я дам вам напутствие, после чего мы прервемся на обед а затем вы удалитесь на совещание.
Привет, Марли. Приятно слышать ваш голос. Вы достали деньги?
I just wanted to hear your voice.
You sure? Yeah, I'm sure.
Today, lawyers Wendall Rohr and Derwood Cable will have their last chances to strike the winning blow in the case of Celeste Wood v. Vicksburg Firearms.
Скопировать
Ну как вам шоу, мальчики?
У вас будет 15 минут, после чего вся полиция Флориды будет на хвосте.
Кафе "Версаль" послезавтра в 6 утра. Будьте готовы ехать.
You boys enjoy the show?
Fifteen minutes, and then every cop in Florida's gonna be on you.
Be at Versailles Cafè at 6:00 a.m, day after tomorrow, ready to drive.
Скопировать
Кто первый дважды проедет туда и обратно, тот и выиграл.
После чего проигравшие отдадут свои ключи.
Или мы выбьем им зубы.
First team to go down and back twice wins the race.
At which point... the losers will hand over them keys.
Or you'll be eating breakfast through straws from now on.
Скопировать
Страшненькие неудачники - ее типаж. Так зарождается любовь.
После чего появляются 2 мега-крутых ребенка, которые освещают их жизнь.
Мораль:
She likes men who are ugly and unhappy, and quickly falls in love with him.
They have 2 hyper-mega cool kids who light up their lives.
Moral of the story:
Скопировать
Мужик берёт первую и десятую, поднимает их и выливает на пол.
После чего выпивает остальные, восемь одну за другой.
Бармен с удивлением спрашивает:
The guy takes the first and the tenth one, picks them up and pours them out on the floor.
He drinks the remaining eight, one after the other.
The barman asks with surprise:
Скопировать
Питер получил "уайлд кард" на Уимблдон.
- После чего, я надеюсь, он будет работать инструктором в моем теннисном клубе.
Мы будем с нетерпением ждать, когда Вы оцените наши удары. Правда, дамы?
Yes, Peter's got himself a wild card at Wimbledon.
Then we're hoping he'll be hanging his racket here at the club. Well, we'll see.
We shall look forward to giving you a peek at our ground strokes, won't we, ladies?
Скопировать
"и сегодня прошу у вас прощения".
После чего внесут вкусный ужин, а не ту жуткую спаржу, что подавали у вас.
И все, мы откроем новую главу, совершенно новую.
"and today, I apologize",
Everyone applauds, then has a good meal, not that revolting asparagus you served everyone,
And that's that, A brand new, factory fresh leaf,
Скопировать
Обычно делается 6 к 1:
6 частей джина к 1ой вермута, а он добавлял водку, после чего коктейль точно перестаёт быть мартини,
В одной из книг Бондианы есть хорошая цитата:
It's usually six to one.
Six gin to one of vermouth, or "ver-mooth" - whichever you prefer - and he added this vodka, which makes it strictly not a martini, so Bond actually gave his own name, which was a Vesper.
There's a rather good phrase in one of the Bond books:
Скопировать
- Я должен был перейти в категорию С.
После чего подлежал бы досрочному освобождению.
Зачем мне рисковать свободой?
I'm due to go to Cat C.
After that, I'm up for parole.
Why would I risk my freedom?
Скопировать
Поговорим позже.
После чего?
После того, как я посплю.
Can we talk about this after?
After what?
After I sleep.
Скопировать
Я бы хотел поговорить со своим отцом наедине,
- после чего я буду готов отправиться к сэру Джону. - Ты увидишься с отцом наедине.
Отведите рыцаря к отцу.
I ask time alone with my father to make my peace with him.
- Let him go and take me before Prince John.
- You shall see your father alone.
Скопировать
А я напишу ему письмо, в которому скажу ему, что исполняю свои обязанности.
Потом вы вновь свяжетесь с губернатором, а он поговорит с прокурором, после чего меня вышвырнут отсюда
Но вот только к тому времени, друзья, Лео уже вытащат, и история будет окончена.
And I'll write him a letter and tell him I'm doing my duty.
Then you talk to the Governor again, and he'll talk to the Attorney General, and for all I know, they'll throw me out of here.
Only by that time, buddies, Leo will be out, and the story is finished.
Скопировать
Она ведёт вниз, в средневековый подвал, простирающийся подо всем зданием.
Пол был прорыт на полтора метра вглубь, после чего был найден первоначальный пол.
Семь двойных крестовых сводов покоятся на шести центральных колоннах.
It leads down to a mediaeval cellar running the entire length of the building.
The floor was dug up and 1.5 metres down, the original floor was found.
There are seven double cross vaults resting on six central columns.
Скопировать
"после чего чувствуют себя хорошо,
"и аморально то, после чего
"чувствуют себя плохо."
"wonach man sich gut fühlt,
"und unmoralisch ist, wonach man
"sich schlecht fühlt."
Скопировать
Согласно Зонтару, они несут с собой его электробиологическую сущность, сущность хозяина.
Они прививают это путем активации в шею человека после чего, он полностью контролируется хозяином.
Это немного похоже на радио, за исключением что это биологическое, фактически. То есть, человек фактически становится живым продолжением Зонтара.
How do they... How do they gain control of the victim?
According to Zontar, they carry with them an electrobiological essence of himself, the host.
They plant this activated growth in the person's neck after which, he's controlled by the host.
Скопировать
Совершенно верно, что мы, как партия, должны смотреть в будущее, и строго следить за выплатами.
Мы не та партия, которая лишь болтает во время выборов о выплатах пенсионерам, после чего удобно забывает
Основная проблема старости, несомненно, одиночество.
Man: THIS IS PRECISELY WHAT WE, AS A PARTY, SHALL BE LOOKING TO IN THE FUTURE
WE ARE NOT A PARTY THAT PAYS LIP-SERVICE TO THE OLD-AGE PENSIONER AT ELECTION TIME AND THEN CONVENIENTLY FORGETS.
THE PROBLEM, THE MAJOR PROBLEM OF OLD AGE, IS UNDOUBTEDLY LONELINESS.
Скопировать
Хорошо.
Вы получите 10 шиллингов и 6 пенсов, после чего оплатите счет как можно скорее.
Договорились?
YES, ALL RIGHT.
WELL, YOU GET THE 10 AND 6 NOW, AND YOU MUST GO DOWN AND PAY THE BILL AS SOON AS YOU CAN.
WILL YOU DO THAT?
Скопировать
Он не бежит.
Заходит в сарай Юлия... проходит его насквозь, попадает в сарай Марсиала, после чего - он на другой стороне
Там он занялся свиньей.
He doesn't run.
He enters Jules' barn... Crosses it, enters Martial's barn next, then he's on the other side of the village.
- There's he takes care of the pig.
Скопировать
Затем ты записываешься на другой корабль... и еще два года проводишь на другом конце света.
После чего не исключено что тебя снова отправят в Северную Америку.
Ты даже не притронулся к еде. Заболел?
Then you sign on to another ship... and for two years you see another part of the world.
And after that you probably get sent back to South America.
You didn't eat a thing, don't you feel alright?
Скопировать
Еще одна неделя.
После чего они заберут дом, мебель, лампы... все.
Они вероятно продадут нам, на аукционе.
One more week.
After which they will take away the house, furniture, lamps... everything.
They'll probably sell us at the auction as well.
Скопировать
- Затем, после...
- После чего?
Откуда я знаю.
You know, the one behind the church.
- And then later...
- Then what?
Скопировать
..
После чего смотрю на свечи в подсвечниках... покосился весь дом!
ничего не стоит! Аксель!
If they stand straight, I stay.
Then I look at the candles in their sticks. If they are crooked, the whole house is awry.
This is the beauty, you see, my dear, that costs nothing.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов после чего?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы после чего для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение