Перевод "по-старому" на английский
Произношение по-старому
по-старому – 30 результатов перевода
Нам нужны мельчайшие подробности для расследования этого похищения.
Это значит, что констебль Картрайт тщательно разберет все документы по старому делу, А я опрошу вас,
Или вы можете просто выпить еще одну пинту кофе, И дождаться, пока трупы поплывут по каналу.
We need deep background on this kidnap enquiry.
And that means WDC Cartwright going through all the old case notes, and it means me interviewing you lot about Charley Witham.
Or you could just have another pint of coffee and we'll wait for the bodies to float down the canal.
Скопировать
За мной.
Монтируете по старому, а?
Зачем трахать женщину вибратором, когда есть член,
Come on.
Cutting the old-fashioned way, huh?
Why fuck a woman with a vibrator when you've got a dick,
Скопировать
Одна электрическая система на два дома.
И когда они обработали соседний дом, Ядовитый газ пошел по старой трубе в ваш подвал.
Скополаминовый пластырь скрыл реальное действие яда.
The two homes shared an electrical system.
Unfortunately the exterminator didn't know that, so when they fumigated next door, the poison gas flowed through the old pipe and into your house.
The scopolamine patch was masking the effects of the poison.
Скопировать
Мы тебя вообще теряем.
Знаешь, я думала, ну не знаю, думала, будет так странно вернуться, но, должна сказать, здесь все по-старому
Так, ладно, в Лос-Анжелесе люди говорят, но в Сиэтле, тут странная традиция бессловесности, так что я должна догадываться, что люди чувствуют по слегка приподнятой брови или намеку на хмурость.
ya so coded.
You know,I thought,I don't know, that it would be weird coming back, but I gotta say,I find it strangely comforting that everything is the same here.
Okay,in L.A.,People say things,but in seattle, there's this strange culture of wordlessness wherein I am supposed to suss what one is feeling by the slight raise of an eyebrow or the beginnings of a frown.
Скопировать
А потом ты вернешься ко мне.
И все пойдет по-старому.
Развлекись.
You're coming back to me.
Nothing will change.
Have fun.
Скопировать
Да, я припас пару упаковок.
У нас всё осталось по-старому.
Впрочем, одно маленькое изменение есть.
Oh, I keep those stocked.
Everything's just like you remember.
Well, there has been one small change.
Скопировать
Доктора из Метрополиса вчера нашли лекарство.
По старому рецепту индейцев.
-Как там Пит и Лана?
The doctors in Metropolis found a cure last night.
It was an old Native American remedy.
- How are Pete and Lana?
Скопировать
Всё это было сделано с помощью скульптурной глины.
Я не то чтобы тоскую по старым временам, просто мне не нравятся эти приёмы, потому что чего-то в них
Они слишком безупречные.
All that was done with modelling clay.
It's not that I am a lover of the days gone by but I don't like these techniques because there's something missing.
It's too perfect.
Скопировать
- Тогда...
Из Сиднея поедите по Старой Южной дороге, пункт назначения Кубер Пэди где найдёте человека по имени мистер
Отдадите конверт мистеру Смиту.
- Well, then...
From Sydney, you take the Old South Road due north to a place called Coober Pedy where you meet a man named Mr. Smith.
You give this envelope to Mr. Smith.
Скопировать
- Я взял кредит.
Но мы ещё не расплатились по старому кредиту.
Мы не можем себе позволить поехать отдохнуть, а ты покупаешь себе новую машину!
fuck
I applied for relegation
They opened a hospital in Montpellier not long ago
Скопировать
Как мы?
Вроде как по старому.
Чарльз?
How we doing?
About the same.
FRED: Charles!
Скопировать
Я действовала по старой схеме.
По старой схеме своего старого дома.
Прекрасно. Теперь я чувствую себя дерьмом.
I was imposing my old blueprint on you.
In the old blueprint of my old house... you're only nice to me when you've done something bad... or when you want something.
-That makes me feel like shit.
Скопировать
Нет, я блин бухгалтер.
А здесь сижу по старой памяти, ёб твою мать. Понял?
Ладно.
No. I'm an accountant.
I wear this fucking thing as a fashion statement, all right?
Okay.
Скопировать
Вы должны знать о них.
Вероятно, руководитель приюта посещает их по старой памяти.
Норвелл, вы совершенно бессердечны.
You ought to know about them.
The superintendent probably comes down from the asylum for old times' sake.
Norval, I think you're perfectly heartless.
Скопировать
поэтому я здесь.
по старой дружбе...
Что делает ведущий антрополог в спец отряде?
Doctrines change, too.
That's why I am here. Tell me, out of ou old friendship...
Why are you, a cultural anthropology major, in a special squad?
Скопировать
Извини.
Я действовала по старой схеме.
По старой схеме своего старого дома. Ты за мной ухаживала, только когда шкодила или когда тебе было что-нибудь нужно.
God! I'm sorry.
I was imposing my old blueprint on you.
In the old blueprint of my old house... you're only nice to me when you've done something bad... or when you want something.
Скопировать
-Как дела, мужик?
-Все по старому.
Что там с этим пацаном?
-What up, man?
-Same old.
What's up with that boy?
Скопировать
Из Эштона вели две дороги - новая, вымощенная, и старая, не мощёная.
По старой люди ходить перестали, возникло поверье, что там водятся привидения.
Но, поскольку я решил, что никогда не вернусь в Эштон, самое время было выяснить, что же находится на той дороге.
There were two roads out of Ashton: A new one which was paved and an older one that wasn't.
People didn't use the old one anymore and it had developed a reputation for being haunted.
Well, since I had no intention of ever returning to Ashton this seemed as good a time as any to find out what lay down that old one.
Скопировать
- А как же квартира Антуана?
- Остальные деньги заработаю по-старому.
- Украдешь что ли?
- What about Antoine's apartment?
I'm gonna get the rest of the money the old-fashioned way.
You gonna steal it?
Скопировать
А Вы?
- Да Вы знаете, у нас всё по-старому пока
Я, честно говоря, думала, что Виктор Сергеевич возьмёт другого секретаря
And you?
- Well you know, same old for now
I honestly thought that Victor Sergeievich would take another assistant
Скопировать
- Ну и как идёт игра в Вашингтоне?
- Всё по старому.
Шоколадный город, давненько я тут не бывал.
- So how that D.C. game, man?
- Same as it ever was.
Chocolate City, I ain't been there in a while.
Скопировать
Мау, как дела?
- Все по-старому.
- Да?
Mau. How you been?
- Same old.
- Yeah?
Скопировать
- Как родня, кореш?
по старому, хорошо.
Ты ведь поговорил с шефом о том, другом деле, правильно?
- How your peoples, dog?
Same, good.
You talk to the man about that other thing, right?
Скопировать
Ну и как ты себя чувствуешь?
Я чувствую себя по-старому.
А выгляжу я по-другому?
How do you feel?
I don't feel any different.
I look any different?
Скопировать
- Я отведу Вас, куда надо.
- По старой дружбе?
Вы знаете, я откинул эмоции и я понял, что похоже у меня некоторые проблемы.
- I'll take you where you need to go.
- For old times' sake?
You know, I took an emotional inventory and I realised that I have some issues.
Скопировать
То есть Мэтт, прости.
Я по старой привычке.
Ладно. Дженна здесь?
I mean Matt. I'm sorry.
Old habits die hard, you know.
Fine. ls Jenna around?
Скопировать
Роки бегает,Роки играет.
По старым добрым денькам Роки скучает.
Зачем ты это сделала?
"Rocky runs. Rocky plays.
Rocky misses the good old days. "
Why'd you do it?
Скопировать
Как дела дома?
Все по-старому.
Я через минуту вернусь.
How are things at home?
Same old cork still floating.
I'll be back in a jiffy.
Скопировать
Есть ли у них собаки, оружие, прислуга, страховка.
По старой памяти, возможно я смогу тебе помочь.
- Говори, что у тебя есть?
Whether they have dogs, guns, servants, insurance.
For old times' sakes, perhaps I can help you.
- What have you got, Bertani?
Скопировать
А когда оказался в госпитале, все мои письма оставались без ответа.
Здесь всё по-старому.
Теперь, когда ты вернулся, я могу спокойно умереть.
No, I thought she was mad at me, but I didn't know why. Then there was the hospital and my letters that went unanswered.
Here nothing has changed.
I have. I can let go now that you're here.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов по-старому?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы по-старому для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение