Перевод "пражский" на английский

Русский
English
0 / 30
Произношение пражский

пражский – 30 результатов перевода

СЮРРЕАЛИЗМ ПРОТИВ ТЕЧЕНИЯ
В конце 60-х, особенно в связи с Пражской Весной, мы смогли организовать одну-две выставки и опубликовать
Потом, после советской оккупации, группа вернулась в подполье.
surrealism against THE tide
At the end of the '60s, especially with the Prague Spring, we were able to organise one or two exhibitions and publish a few things.
Then with the Soviet occupation the group went back underground.
Скопировать
Я также понимаю точку зрения гончей.
Виктор Ласло печатал грязную ложь в Пражских газетах, пока мы туда... не вошли и после этого он продолжал
Конечно, нужно признать, он очень смелый человек!
I understand the point of view of the hound too.
Laszlo published the foulest lies in the Prague newspapers until the day we marched in. And even after that, he continued to print scandal sheets in his cellar.
Of course, one must admit he has great courage.
Скопировать
По мотивам рассказа Ярослава Гашека
Взыскательный зритель может заметить, что действие фильма происходит в пражском трамвае.
Это потому, что действие должно где-то происходить.
Written by Based on the Story by
AS THE DEMANDING VIEWER MAY NOTICE, THIS FILM IS SET ON A PRAGUE TRAM
IT IS BECAUSE FILMS COMMONLY REQUIRE ASETTING.
Скопировать
Ладно, проехали.
Поехали в пражскую больницу.
Тот, что без ног.
"O.K., forget it"
"Take me to the Prague hospital, please"
The fellow with his legs cut off
Скопировать
Для меня движение сюрреализма символизировали Бретон в Париже и Тейге в Чехословакии.
Но исторически пражские сюрреалисты наиболее активны и наиболее целостны .
Возможно, мы даже более преданны, потому что в Праге активность не идёт на спад, чего не скажешь о западе, где круги, кажется, слишком увязли в старых идеях и в предвзятом понимании сюрреализма.
SVANKMAJER: For me, the Surrealist movement was represented by Breton in Paris and Teige in Czechoslovakia.
But the Surrealists in Prague are the most active and have the most continuity, historically.
It is possible we are more committed, because activity here in Prague does not collapse, like it does in the West, where groups seem to be too concerned with preconceived ideas and notions of what Surrealism is.
Скопировать
Доброе утро, мистер Фелпс...
Перед вами - Александр Голицын,... атташе в нашем пражском посольстве,... по совместительству предатель
Ему удалось похитить половину списка агентов-нелегалов ЦРУ в Восточной Европе...
#RECORDING: Good morning, Mr Phelps.
#The man you're looking #at is Alexander Golitsyn, #an attaché at our embassy #in Prague.
#He has stolen half #of a CIA NOC list - #a record of all our deep-cover #agents in Eastern Europe.
Скопировать
Вернешься в страну через Канаду, отчитаешься в Дэнгли...
Мы подкинем пражской полиции парочку подозреваемых, для отвода глаз...
Ты все понял?
We'll work exfiltration through Canada, debrief you at Langley.
Throw the Prague police a bone or two. Toss them a few suspects.
You follow me?
Скопировать
Выполнение плана
Пражская весна 1968
21 августа 1968 года
Plan fulfillment
Prague Spring 1 968
21 August 1 968
Скопировать
Стоянку такси, пожалуйста. Будьте добры сегодня...
Пражские ночи
Мне надо изучить контракт... /англ./ Господин Фабрициус благодарен за ваше приглашение, но приносит свои извинения.
The taxi station, please.
The Nights of Prague
Mr. Fabricius sincerely thanks you for your invitation but has to apologize.
Скопировать
Мы в Праге проездом, хотим засвидетельствовать своё почтение.
И с Вашей помощью познакомиться с пражской интеллигенцией.
Мы слышали, что сегодня вечером Вы приглашены в салон к Вертхайму.
We're passing through Prague and we wanted to meet you.
And get to know the Prague intelligentsia, through you.
We heard that you're having a dinner party at the Werthiems' salon.
Скопировать
Мне надо изучить контракт... /англ./ Господин Фабрициус благодарен за ваше приглашение, но приносит свои извинения.
Ему бы очень хотелось ознакомиться с какой-нибудь уютной пражской винарней, но он обязан изучить договор
И это займёт, к сожалению, значительную часть сегодняшней ночи.
Mr. Fabricius sincerely thanks you for your invitation but has to apologize.
He would very gladly visit some of the cosy Prague wine houses but his duty is forces him to look through the contract he's about to sign tomorrow.
And that will consume much of his night tonight.
Скопировать
Это мой слуга. Он сильнее самого Самсона.
Щелкни я пальцами, и он разгромит Пражский дворец как храм филистимлян.
Он в самом деле меня слушается.
That's my servant, stronger than Samson.
Just a word, and he'll destroy the Prague castle as the temple of Philistines.
Of course he obeys me.
Скопировать
- Но мы знаем, почему это делаем.
При помощи машины времени в этой исторической ракете мы перенесёмся в прошлое, на сцену пражского Национального
Прошу.
- But we know why we're doing this. - Yes.
With the help of the time machine and in this historical rocket, we'll go back to the past, onto the stage of the Prague National Theater.
Take a look.
Скопировать
Почему именно в Праге?
Из дневника пражского банкира Вертхайма я узнала, что в его квартире профессор Эйнштейн едва не лишился
Ну а мы лишь слегка подправим историю 1911 года.
And why exactly in Prague?
According to the diary of the banker Wertheim from Prague I found out that Professor Einstein almost lost his life in his apartment.
And we'll just slightly modify history in the year 1911.
Скопировать
Поняла.
И это в лучшем пражском салоне!
Больше туда ни ногой!
I understand.
This was supposed to be the premier salon in Prague.
I don't go there again.
Скопировать
Скажите мне.
Я училась в Пражской консерватории.
В то время я строила большие планы.
Tell me.
I studied at the Conservatory, in Prague.
You see, i had high hopes then.
Скопировать
Кто защитит армию в случае войны?
Г-н капитан, эта возмутительная пачкотня напечатана в одной пражской газетёнке под псевдонимом Сеньор
А знаете, кто под ним скрывается?
Who will protect the army in the event of war?
This article appeared in a Prague newspaper... written by one "senior."
Do you know who hides behind this name?
Скопировать
А мы укажем ему дорожку, ведущую к Редлю.
Нам нужно просмотреть список пражских журналистов.
Господа, есть другие предложения?
We just plant the clues that lead to Redl.
We should check a list of all journalists in Prague.
Any counter-suggestions, gentlemen?
Скопировать
В Азию на слонах - наблюдать носорогов, так почему ты не можешь возить людей посмотреть на НЛО в микроавтобусе?
Как турбюро: утром - пражские куранты, после обеда
- Градчаны, а вечером - НЛО!
They go to Asia to watch rhinos on elephant-back. Why couldn't people watch UFOs from a delivery truck here?
A travel agency, get it? See Old Town in the morning,
Prague Castle in the afternoon, and UFOs at night.
Скопировать
Туда привезли кого-то после аварии. Без ног, без документов... но это было раньше, ещё 11-ти не было.
В пражской больнице.
Выключить свет?
"They have a casualty," no legs no papers
But that was before eleven The Prague hospital
Shall I put the light off?
Скопировать
- Прошу, садитесь, мистер Стравинский.
Я был концертмейстером пражского симфонического оркестра.
- Надеюсь, я пришел по адресу? - Разумеется.
- Sit down, sir Stravinsk.
I am ... I was concertmaster by the Prague Symphony Orchestra.
I hope that I is the place to have.
Скопировать
У тебя базука.
Не думай о пражской полиции, стреляй без колебаний.
Это не базука, а тепловая ракета.
You got a bazooka!
Stop thinking Prague police and start thinking PlayStation. Blow shit up!
This is not bazooka. This is heat-seeker rocket.
Скопировать
- Все мои предки просто обожали музыку.
И наградили его, во время казни, исполнением фанфар Пражским Оркестром Тромбонистов.
Моё поклонение опере не имеет пределов.
- All my ancestors loved music.
Applauded a man sentenced to death who screamed a high C when tortured, rewarded him at the execution with fanfares by the Prague Trombone Players.
My adoration of opera has no limits.
Скопировать
Фенестрацию используют, когда ставят окна.
Пражская дефенестрация разве не была историческим событием?
Я не совсем знаю, что там произошло, но... — Людей выбрасывали из окон.
It's just a window shaping... A window making thing.
The defenestration of Prague, wasn't it, was a historical event?
I don't quite know what happened there, but... - People got thrown out of windows.
Скопировать
Мне ничего не надо.
Вы молоды, свободны, преподавали в пражской гимназии.
Что вы делаете здесь?
I don't need anything.
You're young, free, taught at prep school in Prague.
What are you doing here? .
Скопировать
Ничего смешного.
И мне не нравится пражская афера, что ты задумал.
Слишком много оставлено на волю случая.
It's not funny.
I don't like this Prague con you've cooked up, either.
You're just leaving too much to chance.
Скопировать
Ни капли не осталось?
И пражский поди просрал.
Люди должны друг другу помогать.
You've run dry?
Praguers wouldn't give a toss.
We have to help each other.
Скопировать
Можешь не ждать, я потом на пражском доеду.
На каком еще пражском?
Автобус, он прямо до дедушки доезжает.
It will come in handy when your Praguers come for a tasting.
Praguers? What Praguers?
The coach that's coming to your grand-dad on Friday.
Скопировать
Количество проданных книг, календарей и постеров Яна Саудека превысило миллион штук и уже давно.
Хотя он представлен во многих престижных галереях и музеях по всему миру, его работ нет в Пражской национальной
Продюссер официально попросил интервью для фильма о Саудеке но директор Национальной галереи, профессор Милан Книзак, отказался.
The number of Jan Saudek's books, calendars and posters sold exceeded a million pieces long ago.
Although he is represented in many prestigious galleries and museums all around the world, his work is not in the Prague National Gallery.
The producer formally asked for an interview for the film about Saudek but the director of the National Gallery, professor Milan Knizak, refused.
Скопировать
Весьма оригинально.
Можешь не ждать, я потом на пражском доеду.
На каком еще пражском?
- CLARE'S GUEST-HOUSE - Pretty original.
It will come in handy when your Praguers come for a tasting.
Praguers? What Praguers?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов пражский?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы пражский для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение