Перевод "преисподняя" на английский

Русский
English
0 / 30
преисподняяthe underworld
Произношение преисподняя

преисподняя – 30 результатов перевода

Почему ты не убил меня?
За твою доброту тебе не миновать преисподней!
Я положу конец легенде о твоей чудесной живучести.
Why didn't you kill me?
Just for being kind you'll have to go to hell
I'll put an end to your legend of a charmed life
Скопировать
Силой, любовью силы...
Вечной гармонией преисподни... И мы придем к цивилизации!
И что докажет твоя смерть?
By force, by the "the love of force"!
By hell's universal harmony, we will be a civilisation!
What does your death prove?
Скопировать
Посмотрите, я узнал ваш секрет и сохранил его.
Если же я снова, как это было однажды, окажусь на краю преисподней, поклянитесь, что вы откликнитесь
Я позову вас вот так.
Look, I knew your secret and I kept it.
If ever again... I'm on the edge of hell as I once was swear that you'll answer my call!
I'll call you like this.
Скопировать
Одно это зрелище стоило того, чтобы приехать сюда!
мы чуть не провалились в преисподнюю!
Дело принимает опасный оборот!
This is an experience that makes our entire expedition worthwhile.
By Jove, that was a narrow squeak!
I say, this is getting rather dangerous.
Скопировать
Мы здорово повеселились.
Я должен за тобой следовать даже в преисподнюю.
А твой отец терпеть не мог видеть нас вместе.
We sure had fun.
I worshipped the ground you walked on.
His father disapproved of us being friends.
Скопировать
Ну, эти обстоятельства давят везде и на всех, принуждая их к тому, что вы называете варварством.
Личные преисподние, таинства и ритуалы, торжество инстинктов.
Это путь человеческих существ.
Those pressures are in everyone, urging him to what you call savagery.
The private hells, the inner needs and mysteries, the beast of instinct.
As human beings, that is the way it is.
Скопировать
Что здесь делать человеку в одной сорочке?
Хестер, это, должно быть, мерзкий призрак, дух из преисподней, который не может причинить зла.
Ступай, спроси его, зачем он перешёл нам дорогу и беспокоит нас?
What would someone in a long shirt be doing here?
Jester, it must be some rotten ghost from the underworld who can do no harm.
Go and ask why he is crossing our path and disturbing us?
Скопировать
Анафема Григорию и его приспешникам! Мразь!
Уничтожить их и отправить в преисподнюю!
Откройте!
Anathema on Gregorio.... ...and his followers.
Abomination, extermination and fire from hell!
Openit!
Скопировать
Один, которому на ухо нашептал я о грехе своем, сразу спятил и с криком убежал, и до сих пор бежит.
И даже в преисподней не найдется, меня достойной муки!
Поэтому я сам себя караю, в ожиданьи Смерти.
First, those into whose ears I blew my sin.... ...had lost their mind. They ran away screaming and they're still running.
Hell won't have as strong a penance as I need.
And so I punish myself waiting for death.
Скопировать
Последовательница Асмодея!
Ты не затащишь меня в свою преисподнюю!
- Торц! - Яволь! - Роццоне!
Follower of Asmodeus!
You won't drag me in hell!
Thorz, Rozzo, bring her back.
Скопировать
-Я же вам говорил, что злая колдунья!
Вы и впраду верите,что в Преисподней так ужасно?
-Невежды!
- Do you want to be killed?
Do you really believe hell to be such a terrible place?
- Ignorants!
Скопировать
Плохие времена.
Дыханье преисподней прогнало со света страх перед Богом и братство.
Рассудить вас!
These are ugly times!
The whistle of hell scared the fear of god out of the world and brotherhood, too.
My judgement!
Скопировать
Сделай это во имя Святых и ангелов и архангелов...
Возьми его к себе в Преисподнюю, за все хорошее, что он нам сделал во имя демонов, архи-демонов и чертят
- Проклятая ведьма!
Do it in the name of saints and angels...
Take him with you in hell, that's how I loved him. - In the name of the devils. - Witch!
- Do you want to send him to hell?
Скопировать
Но было кое-что, о чем я ничего не знал. Это называлось грехом.
Я поймал вас у ворот в преисподнею!
Десница божья должна выбить это из твоей плоти!
But there was one thing I didn't know about and that was a thing called sin.
I caught you at the gates of hell!
Boy, the hand of God must smite the carcass of man.
Скопировать
О, Сатанаса...
Королева Преисподнии... Дух зла, которого мы так обожаем.
Мы, живые существа, всегда к Твоим услугам... Призываем Тебя, чтобы Ты дала нам храбрость... Силу и решимость.
Oh Satanasa,
Queen of the Underworld, spirit of evil whom we adore,
we, the creatures at your service, invoke you so that you may give us courage, strength and determination.
Скопировать
Другое путешествие... Путешествие во времени... Колизей.
В этой преисподней Рима, в краткие свободные часы Феллини изучал жизнь бродяг в поисках параллелей между
Новый фильм Феллини частично основан на "Сатириконе", римском романе I-го века.
Journey in the time... coliseum.
in of this netherworld of Rome, in the brief free hours by Fellinis studied life the tramp in the searches for the parallels between modern Rome and Rome of the epoch Of nerona.
new film of Fellini is partially based on "Satyricon", Roman novel I - GO of century.
Скопировать
Иноэ-сан... Сейчас вы узнаете, кто убил Тоё Ёсиду.
Сам спросишь его в преисподней!
Идзо, ты непревзойдённый убийца!
Inouye you're about to find out who killed Yoshida Toyo.
Ask him yourself in the hereafter.
Izo, you're a brilliant killer.
Скопировать
- Эти убийцы, почему пришли за мной?
- Потому что ты бич преисподней?
Я не особо бичевала ее в последнее время.
- Why are they after me?
- Cos you're the scourge of the underworld?
I haven't been that scourgey lately.
Скопировать
а позорная -- как гниль в костях его.
ноги ее нисходят к смерти, стопы ее достигают преисподней.
Где крики неумерших пронзают грешников как мечи.
But she that maketh ashamed is as rottenness in his bones
Her feet go down to death. And her steps take hold on hell!
Where the screams of the undead shall pierce the sinner like a sword.
Скопировать
Она не пойдет с тобой.
Что ты хочешь сказать, только потому что ты глава преисподней... то можешь похитить ее и выйти сухим
Так я украду ее обратно.
She's not coming with you.
Because you're the head of the underworld... you can abduct her and get away with it?
I'm going to kidnap her back.
Скопировать
пока. На Земле ещё остались нормальные люди?
Или все вернулись из преисподни?
Как вы объясните обвинение некоторых сторон... что ЦРУ защищает... только экономические интересы... в районах конфликтов?
Are there any normal people left on Earth?
Or is everyone just back from Hell?
How do you address the accusations from some... that the CIA only acts to protect... the government's economic interests... in the regions of conflict?
Скопировать
Может Фитжеральд и бесхребетный бюрократ... но он мне делает хорошую рекламу.
Скоро весь мир попадёт в преисподню... но благодаря ему об этом узнают только в 5-и часовом выпуске.
Как ягнята на бойне.
Fitzgerald may be a spineless bureaucrat, but he's doing a great P.R. Job for me.
The world is going to Hell in a handbasket. Thanks to him, it's just another story on the 5:00 news.
Like lambs to the slaughter.
Скопировать
Я не должен его упускать.
Ну же, спускайтесь ко мне в преисподнюю, сосунки!
Ладно, ящер-переросток... приди и я перережу тебе глотку.
I may not be able to hold him off alone.
Come on down to my world and die, suckers!
All right, you overgrown gecko... Come and get your throat cut.
Скопировать
Должно быть, он был в изгнании.
Дерьмовая преисподняя.
Не очень лестно, но довольно метко.
I suppose he was in exile.
He said Denmark was a "faecal hell".
Not very flattering, but perhaps rather accurate.
Скопировать
Божественное счастье беспрестанно царящее под бесконечно-голубым небом!
Тогда как я осужден дышать нечистотами преисподни, адского царства теней.
Здесь дышат благоуханьем богинь и нимф, сладким ароматом миртов и вербен, нектара и амброзии!
Happy the divinities who frolic endlessly beneath ever-blue skies!
Whilst I am condemned to the dark cesspools of the infernal, of the infernal kingdom,
here the air is perfumed by goddesses and nymphs, a gentle scent of myrtle and verbena, of nectar and ambrosia!
Скопировать
Дждазия, я знаю, ты устала, но нам нужно преодолеть еще три километра до наступления темноты. Тебе это по силам?
Пока не иссякнет запас обезболивающего, я готова отправиться за тобой хоть в преисподнюю.
Ты почти улыбнулся.
Jadzia, I know you are tired, but we have to cover three kilometres before nightfall.
Can you do it? As long as you got those painkillers, I'll follow you through the gates of hell, sir.
That was almost a smile.
Скопировать
Ради своей любви Имхотеп не побоялся навлечь на себя гнев богов и спустился в город где он взял из святилища чёрную Книгу Мёртвых.
Душа Анк-Су-Намун пребывала в мрачной преисподней.
Душа Анк-Су-Намун вернулась из мира мёртвых но стражники фараона проследили за Имхотепом и остановили его, прежде чем он успел завершить ритуал.
For his love, Imhotep dared the gods' anger by going deep into the city, where he took the black Book of the Dead from its holy resting place.
Anck-Su-Namun's soul had been sent to the dark underworld, her vital organs removed and placed in five sacred Canopic jars.
Anck-Su-Namun's soul had come back from the dead, but Pharaoh's bodyguards had followed lmhotep and stopped him before the ritual could be completed.
Скопировать
Конечно.
Вперёд в преисподню!
Что ещё ты можешь рассказать о Нету?
By all means.
To Hell with us.
So what else can you tell us about Netu?
Скопировать
К новому порядку!
Поднявшись из глубины преисподни, бог Апофис будет править всей империей Гоаулдов.
Похоже, предыдущий опыт его не остудил.
To a new dominion!
One in which the god Apophis, risen from the depths of the underworld,... ..will rule over all that was once shared by the Goa'uld.
This experience doesn't seem to have humbled him much.
Скопировать
К развитию ситуации в метро:
Похоже, что подземку придётся переименовать в преисподнюю и использовать исключительно для переправки
А сейчас - Вестминстерский Дворец.
And further developments on the tube:
It appears that the Underground System is to be renamed the Underworld System, and will to be used exclusively to ferry the dead to the Valley of the Last Judgement.
Now, over to Westminster Palace:
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов преисподняя?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы преисподняя для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение