Перевод "преисподняя" на английский
преисподняя
→
the underworld
Произношение преисподняя
преисподняя – 30 результатов перевода
Да что с вами, Винчестерами, а?
Вам обоим просто не терпится броситься в преисподнюю.
В том-то и дело.
What is it with you Winchesters, huh?
You, your dad, you're both just itching to throw yourselves down the pit.
That's my point.
Скопировать
(Освальд напевает) - Возьмите немного песка! - Мне просто повезло, да?
Чёртова преисподня!
Чтоб его!
(0SWALD SINGS INDISTINCTLY) ...Get some sandi ...Just my luck, eh?
Bloody hell!
Kick it in!
Скопировать
Это как свет в конце тоннеля, понимаешь?
- Это огонь преисподней, Дин.
- Да, какая разница.
It's like there's a light at the end of the tunnel.
It's hellfire,dean.
Whatever.
Скопировать
Страна любимая, родная! Славься, славься!
То был огонь из преисподней.
Катехизис о причастии говорит, что вкушение Плоти Господа необходимо для нашего спасения.
O loved country!
There was the fire of hell.
In the catechism of the first communion... they said we must eat the flesh of God to be saved.
Скопировать
Думаешь, капитан будет преследовать его вокруг Горна?
Он за ним в преисподнюю пойдет.
Говорю тебе: это дьявольский корабль.
Reckon the captain will follow him round the Horn, every stitch of canvas flying?
I reckon he'd follow him to the gates of hell.
It's a devil ship, I tell ya.
Скопировать
- На юг, значит?
Там сейчас жарко как в преисподней.
- Еще жарче.
South, huh?
Gonna be hotter than Hades down there.
That it will.
Скопировать
Десять, десять, десять.
В какой преисподней ты шатался?
И не говори, что ты был в школе, всё равно не поверю.
10, 10, 10.
Where the hell have you been?
Don't tell me that from school, cause I don't believe it.
Скопировать
- Видел!
черными парусами с командой проклятых моряков под началом капитана - мерзавца, которого изрыгнула сама Преисподняя
Нет.
- Yes, I have!
You've seen a ship with black sails, that's crewed by the damned and captained by a man so evil that Hell itself spat him back out?
- No.
Скопировать
Но я видел корабль с черными парусами.
А кроме команды проклятых моряков и капитана, которого изрыгнула Преисподняя, никто под черными парусами
Ты об этом толкуешь?
But I have seen a ship with black sails.
No ship not crewed by the damned and captained by a man so evil, Hell spat him back out, could have black sails, so couldn't be any other ship than The Black Pearl.
Is that what you're saying?
Скопировать
Вам надо будет выбросить её на само Солнце.
Ибо только у термоядерной солнечной преисподней... хватит энергии, чтобы наверняка полностью её уничтожить
- Я могу вдарить по ней лопатой!
You'll have to throw it into the sun itself.
For only the thermal nuclear inferno of the sun... Has enough energy to ensure its total destruction.
I could hit it with a shovel.
Скопировать
Ты лишишься языка и ушей.
Ты спустишься в преисподнюю слепой, глухой и немой. Все мертвецы будут знать:
это Гектор, глупец, который думал, что убил Ахиллеса.
You won't have ears or a tongue.
You'll wander the underworld, blind, deaf, and dumb, and all the dead will know:
This is Hector, the fool who thought he killed Achilles.
Скопировать
Путь греха усеян камнями.
А в его конце - преисподняя.
Господи, помилуй меня, грешного!
The way of the sinner is made plain with stones.
But at the end thereof is the pit of Hell.
Oh Lord, be merciful to me, a sinner.
Скопировать
Почему ты не убил меня?
За твою доброту тебе не миновать преисподней!
Я положу конец легенде о твоей чудесной живучести.
Why didn't you kill me?
Just for being kind you'll have to go to hell
I'll put an end to your legend of a charmed life
Скопировать
О, Сатанаса...
Королева Преисподнии... Дух зла, которого мы так обожаем.
Мы, живые существа, всегда к Твоим услугам... Призываем Тебя, чтобы Ты дала нам храбрость... Силу и решимость.
Oh Satanasa,
Queen of the Underworld, spirit of evil whom we adore,
we, the creatures at your service, invoke you so that you may give us courage, strength and determination.
Скопировать
Принц Трои.
Послан в преисподнюю за святотатство над богами Греции.
он не это имел в виду.
Prince of Troy.
Sent to Hades for blasphemy against the gods of Greece.
Blasphemy? I'm sure he didn't mean it.
Скопировать
Майор не должен быть у люка.
Он должен быть здесь и уносить нас из этой преисподней пока мы все не сгорели!
Дон, где огнетушители?
The major shouldn't be in the air lock.
He should be in here trying to get us out of this inferno before we burn up!
Don, what about the fire extinguishers?
Скопировать
И надо всем этим - в десятой хрустальной сфере в кругу из девяти ангельских хоров - восседал Вседержитель Его-то властью и велось Мировращение.
А глубоко в земном ядре - в Преисподней обрекались на муки вечные те, кто поверил Бесу.
В верхней части этого рисунка
Above it all, in the tenth crystal sphere, sits the Almighty surrounded by nine choirs of angels and He is the One keeping the spheres revolving.
Deep down in the earth's core lies Hell, where those tempted by the Devil shall suffer forever.
In the upper part of the following picture
Скопировать
Одно это зрелище стоило того, чтобы приехать сюда!
мы чуть не провалились в преисподнюю!
Дело принимает опасный оборот!
This is an experience that makes our entire expedition worthwhile.
By Jove, that was a narrow squeak!
I say, this is getting rather dangerous.
Скопировать
Ќесмотр€ на страшную ширь взмаха, он протрет полотно на мне, и только!
¬низ, уверенно непреклонно, со скрежетом преисподней.
я дрожал каждой жилкой при мысли о том, как легко спуск механизма введет острую сверкающую секиру мне в грудь.
Nothwithstanding its terrific vigor, all that it would accomplish, for several minutes, would be the tearing of my shirt's fabric.
To the right, to the left, and swinging far and wide, further off, further off, and then it would return,
while I quivered in every nerve as I thought how it would be sufficient for the machinery to descend slightly to precipite upon my bosom that glistening axe.
Скопировать
скулил и звал хозяина своего Ахиллеса!
ждет он тебя в преисподней.
другую!
A boy? Well he died like a dog, whimpering after his master Achilles!
Ha! Let me send you to him where he waits in Hades.
Let me throw the dog a bone or two!
Скопировать
А если уж обязательно хочешь погубить свою душу, сделай это более приятным способом. Набей кошелек всем золотом, какое ты сумеешь наскрести.
бродячего варвара и лукавой венецианки - не слишком твердый орешек для моей изворотливости и для всех сил преисподней
А потому припаси золота. Топиться? - К черту!
If thou wilt needs damn thyself, do it a more delicate way than drowning.
Make all the money thou canst. If sanctimony and a frail vow betwixt an erring barbarian and a super-subtle venetian, be not too hard for my wits and all the tribe of hell, thou shalt enjoy her.
Go, make money.
Скопировать
- "Кусок дерьма."
...кусок дерьма, смотри не обосрись, а то я отправлю тебя пожить в преисподнюю в мгновение ока,
- где вы сможете сидеть вместе и...
- "Powder-puff. "
...powder-puff, that I don't let off a fart that will assign you to the juggler’s inferno in a flash,
- where you can sit together and...
Скопировать
Внимание!
Заседание суда Преисподней открыто.
Очень хорошо.
Hear ye!
The Court of Infernal Affairs is now in session.
Very well.
Скопировать
Вы скоро умрете.
прежде чем отправитесь в преисподнюю!
Тихо!
You're going to die.
Suffer! Suffer more before you go to hell!
Quiet!
Скопировать
Вот-вот, поторапливайся!
"До преисподней рукой подать..." "...а до рая не так-то близко".
Мы всего-то... сказали правду.
"which you cannot say of Heaven."
Stay behind if you're afraid!
And yet... all we did was tell the truth.
Скопировать
Здесь никогда не бывает солнца.
То есть, это же настоящая преисподняя.
Луч света творит чудеса даже здесь, верно?
There's never any sun.
I mean, this is really the pits.
But a little light works wonders even here, huh?
Скопировать
Аккуратнее, парень.
Только рудокопы загибаются в преисподней вырабатывая её.
Ну? И сколько дней его уже нет?
Are you right there now?
Off you go. Down to Hell. The finding of it.
So, how many days has he gone now?
Скопировать
Твоя наглость утомительна.
Это яма в такую преисподнюю, откуда ещё никто не возвращался.
Этим хорошеньким личиком ты уже завлекла человека на гибель.
Enough of your insolence.
That hole leads to a hell not one person has ever escaped from.
That pretty face has already lured a man to his doom.
Скопировать
Несмотря на то, что они могут сделать, казалось бы, что им вздумается они должны соблюдать ограничения, налагаемые природой.
И они должны ограничиваться своими областями своими гробами своей преисподней в неосвященной земле.
Например могилами жертв самоубийства.
Although they can seemingly do as they please, they must respect the limits imposed by nature.
And they must confine themselves to their domains, their own caskets, their own hell, in unconsecrated ground.
For instance,... a suicide victim's grave.
Скопировать
Эй, эй, как там погода?
Звоночек из преисподней.
Боже, у нас победитель!
Hey, hey, how about that weather out there?
Whoa, that was the caller from hell.
Well, hot dog, we have a 'wiener.'
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов преисподняя?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы преисподняя для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение