Перевод "operatic" на русский
operatic
→
оперный
Произношение operatic (опэратик) :
ˌɒpəɹˈatɪk
опэратик транскрипция – 27 результатов перевода
Except everyone's wearing a shirt.
## [Operatic Birthday Greeting]
Oh! Is this for me?
Только здесь все одеты.
С днем рождени-и-я!
Это мне?
Скопировать
It couldn't be anyone but the new tenant one flight up.
Musician, manager, a bit operatic, bordering on vaudeville, gambler...
Adonis, a little of each
Квартирант, который поселился надо мной.
Может он какой-нибудь музыкант, вроде директора оперетки, — знаешь, такой, как Варьете... Может быть это шулер или...
Альфонс... А может всего понемногу...
Скопировать
He's doing really well.
He's gotten some very good notices, and he'll make his operatic debut in Sicily, in Palermo this Easter
So, thank you.
У него все получается.
Он получил похвальные отзывы... и собирается выступить с дебютным концертом на Сицилии... в Палермо на Пасху.
Спасибо тебе.
Скопировать
Oh, tell me—tell me about him.
He did it like an operatic tenor— a regular handsome fellow, with flashing eyes and lovely moustache,
We did laugh.
Расскажите мне! Расскажите о нём!
Он сделал это как оперный тенор, красивый статный малый. с горящими глазами и прекрасными усами, выкрикивая боевой клич, и атакуя как Дон Кихот - ветряные мельницы.
Мы смеялись.
Скопировать
Yes, I think we may definitely consider the Glossop-Bellinger romance off.
Beefy) Now the next item on the programme was to have been songs by Miss Cora Bellinger, the well-known operatic
Now, I've just received a telephone message from Miss Bellinger, saying that her car has broken down.
Но я думаю, что между Глоссепом и Беленджер определенно романа не будет.
Следующим номером нашей программы должна была выступить оперная сопрано,.. знаменитая Кора Белинджер.
Я только что узнал, что у нее сломалась машина.
Скопировать
-Must be the writer.
makes us such a good team, because Oliver in addition to knowing what he likes, thinks big, in almost operatic
-And you rein him in?
-Вы, должно быть, автор.
-Да... мы оба, вообще-то, вот что делает нас такой хорошей командой, потому что Оливер, в дополнение к знанию того, что он лю- бит, также имеет способность думать в большом, почти оперном масштабе.
-И вы его направляете?
Скопировать
It won't be long before you're giving a recital for the entire crew.
The Doctor did suggest that I accompany him during his next operatic performance.
Your turn.
Еще недолго, и ты будешь выступать перед командой.
Доктор предложил мне аккомпанировать во время его следующего выступления.
Твоя очередь.
Скопировать
You know, there's a touch of the impresario about you, Alexander.
Your performance this evening was no less than operatic.
As I'm an ardent patron of the opera, I'll take that as a compliment, although I'm certain it was meant as quite the opposite.
В вас есть черты импресарио, Александр.
Ваше сегодняшнее выступление можно было назвать оперным.
Как большой поклонник оперы, приму это за комплимент, хотя, я уверен, в эти слова, был вложен обратный смысл.
Скопировать
Was I trying to keep Dad from looking inside?
Would labeling it "Pandora" have seemed a little, what, I don't know... operatic?
Haven't you spent nine years figuring out exactly who you are?
Я хотела, чтобы отец сюда не заглядывал?
Разве название "Пандора" не смотрелось бы, не знаю, более эффектно?
Разве ты не пыталась все эти годы себя понять? КЕЙН СОФТВЕР
Скопировать
- Yeah, that's right. - To maximise the air that gets in.
OPERATIC VOICE SINGS FAINTLY - Is that your phone?
- Yes.
- Чтобы вобрать максимально много воздуха
- Это твой телефон?
- Да
Скопировать
They don't show up for any ordinary death.
They want extreme, operatic violence and terror.
Penny Kalisto's death wasn't horrific enough... to bring a single bodach into our world.
Они не приходят на обычные смерти.
Они хотят экстрима, возвышенного насилия и террора.
Смерть Пенни Калисто была не достаточно ужасна, чтобы привлечь одного бодака в наш мир.
Скопировать
You probably had a different plan forthe third death, but that triangle player suddenly appeared like a gift from the gods,
Too many people, too operatic.
Don't lie.
Не было спешки. У Вас, возможно, был другой план для третьей смерти, но тот игрок на треугольнике, возможно, появился как подарок богов, и у Вас появилось решение.
Сначала я отрицал это.
Слишком много людей, слишком драматично.
Скопировать
Bottom line is, can you come out again?
(operatic singing) - Um... mightneedto turnthe musicoff.
Yes.
Итого: выйди, пожалуйста.
Надо наверное музыку выключить.
Да.
Скопировать
Don't ever call me fucking English again.
(operatic singing) - Suzy, well done.
This is absolutely superb.
И больше не зови меня, блядь, англичанином.
— Отлично, Сьюзи.
Просто супер.
Скопировать
- Good night. - (Applause)
Well, good evening, good evening, good evening and welcome to Ql for a very special operatic edition,
- Arthur Smith. - (Applause)
Спокойной ночи.
Добрый вечер, добрый вечер, добрый вечер и добро пожаловать на особую оперную версию QI представляющую такие вокальные таланты, как:
Артур Смит
Скопировать
you also might get a cuddle.
OPERATIC SINGING obviously.
All right.
И если вы правы, вы так же можете получить обнимашку.
Мальчики, конечно.
Хорошо.
Скопировать
I didn't want to go, I was scared.
I thought he was gonna make me sing operatic.
But I went there, and we just did warm-up stuff like this.
Я не хотел идти, боялся.
Я думал, что он сделает мне оперный голос.
Но когда я туда попал, мы стали делать разогревающие упражнения, как эти вот.
Скопировать
It was a total surprise.
conscious plan - of how Nightwish would sound, mix a little metal, atmospheric stuff, and put some operatic
But it was just a lucky coincidence. So this is broke too?
Это была полная неожиданность.
Люди часто думают, что ..., что был сознательный план -- того, как Nightwish должен был звучать, соединить немного металлического и атмосфернонго материала, и направить оперный вокал в верха.
но это было только удачливое совпадение.
Скопировать
That time when everything's new. Constantly on the edge of a broken heart.
It should be stylized, and operatic and....
-And...?
Bремя в твоей жизни, когда все ново, и ты постоянно находишься на грани разбитого сердца.
В смысле, он должен быть стилизованным, и оперным, и...
-И...
Скопировать
Absolutely love them.
Have you had operatic training?
- I do sing, actually.
Очень их люблю.
Ты оперным пением не занимался?
- Вообще то, я и правда пою.
Скопировать
There's something slightly surreal about walking around a place so full of such incredible high-tech hydraulic machinery.
It's all beautifully kept and so modern and hearing over it some of the most profoundly beautiful operatic
It's a marvellous mixture and it sums up Wagner as much as anything can.
Как-то немного нереально бродить по этому месту, в котором столько невероятных, высокотехнологичных гидравлических механизмов.
Они в прекрасном состоянии, очень современные. И сквозь их шум слышны звуки самого прекрасного оперного хора.
Это чудесное сочетание. И оно олицетворяет творчество Вагнера, как ничто другое.
Скопировать
- Say, what's the big idea? - What's it about?
It's a big, operatic aria.
The idea is, it's a little over the kaydets' heads. - Shh!
О чем эта песня?
Это ария из оперы.
Посложнее The Kaydets будет...
Скопировать
Until the horse threw me head-first into a brick wall.
The accident left me deaf... and I had to rule out an operatic career.
You're deaf? Oh, yes as a post.
Пока лошадь не вышвырнула меня из седла, и я ударилась головой о кирпичную стену.
Несчастный случай сделал меня глухой... и мне пришлось попрощаться с карьерой певицы.
Вы глухая?
Скопировать
Don't ask for the moon, okay?
Just because we had one operatic meeting in the middle of a field doesn't mean we're all gonna hang out
Okay, you... you have to be realistic.
Не проси о невозможном, ладно?
Одна драматичная встреча посреди поля не означает, что мы теперь будем тусоваться и ходить вместе в боулинг.
Будь реалистом.
Скопировать
The short-term demand can be met without threatening the long-term survival of the species.
Geoff... that was... breathtaking... an operatic perversion of righteous intent.
But your strategy, no matter how noble the rhetoric, is betrayed and, inevitably, defined by your actions.
Краткосрочный заказ можно выполнить без угрозы для длительного выживания видов.
Джефф... это было... захватывающе... Оперное извращение стремлений к справедливости.
Но твоя стратегия, не имеет значения, насколько благородна ее идея, не оправдывает, и неминуемо определяет твои действия.
Скопировать
But we poor theatricals must accept the compromises of our lowered circumstances.
That must have been an accident operatic in scope, you poor lamb.
Industrial, was it?
Но мы, бедные театралы, должны идти на компромиссы с нашим низким положением.
Должно быть это был несчастный случай на производстве, бедолага.
Производственная травма, не так ли?
Скопировать
We're gonna figure this out, ok?
Quite the operatic performance, though that is the thing with these grand tragedies.
In the end, all the heroes die.
Мы что-нибудь придумаем, хорошо?
Какое драматическое представление, хотя во всех великих трагедиях есть кое-что
В конце все герои погибают.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов operatic (опэратик)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы operatic для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить опэратик не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение