Перевод "Seven Kingdoms" на русский

English
Русский
0 / 30
Sevenсемеро семёрка всемером
Произношение Seven Kingdoms (сэван киндемз) :
sˈɛvəŋ kˈɪŋdəmz

сэван киндемз транскрипция – 30 результатов перевода

Do you think I demanded a garland of roses every time I suffered a wound on a battlefield?
Now, I have seven kingdoms to look after and three of them are in open rebellion.
So tell me what you want.
Ты думаешь, я требовал венки из роз каждый раз, как получал рану в бою?
Мне нужно заботиться о семи королевствах, три из которых охвачены мятежом.
Так что говори, чего хочешь.
Скопировать
Ride with me and you'll never need another contract.
You'll have gold and castles and lordships of your choosing when I take back the Seven Kingdoms.
You have no ships. You have no siege weapons. You have no cavalry.
Со мной у вас отпадет надобность в новых контрактах.
Когда я верну себе Семь Королевств, у вас будет золото, замки, власть — все, чего пожелаете.
У вас нет ни кораблей, ни осадных орудий, ни конницы.
Скопировать
- Your daughter...
- Is rich, the most beautiful woman in all seven kingdoms... and the mother of the king.
Old.
- А ваша дочь...
- Богата, и самая красивая женщина в Семи Королевствах. И мать короля.
Она стара.
Скопировать
He won't do anything now Father's here.
Seven kingdoms united in fear of Tywin Lannister.
Not the Tyrells.
Пока отец здесь, они ничего не сделает.
Семь королевств трясутся от страха перед Тайвином Ланнистером.
Но не Тиреллы.
Скопировать
I just had it made.
Probably one of the finest weapons in the Seven Kingdoms.
It's beautiful.
Его только что изготовили.
Возможно, это самое совершенное оружие в Семи Королевствах.
Он прекрасен.
Скопировать
My grandson is the pride of Highgarden.
The most desirable bachelor in all seven kingdoms.
- Your daughter...
Мой внук - гордость Хайгардена.
И самый завидный холостяк всех Семи Королевств.
- А ваша дочь...
Скопировать
It's an opinion I share with some of the finest men I know.
The secret history of the Seven Kingdoms is in these pages.
Unless Lord Twatbeard made up a bunch of numbers to hide what he's really up to.
И это мнение я разделяю с некоторыми занятными людьми.
Секретная история Семи королевств вся на этих страницах.
Если, конечно, лорд Козлиная бородка не поджухлил с цифрами, чтобы скрыть свои истинные намерения.
Скопировать
- Aye.
Envoys from all seven kingdoms.
- All of them!
-Да.
Посланники от всех семи королевств.
Все они!
Скопировать
I never realized you had such respect for Dorne, Lord Tywin.
We are not the Seven Kingdoms until Dorne returns to the fold.
The king is dead.
Никогда не думал, что вы так уважаете Дорн, лорд Тайвин.
Мы не будем Семью Королевствами до тех пор, пока Дорн не присоединится к нам.
Король мертв.
Скопировать
Sansa couldn't have done this.
She had more reason than anyone in the Seven Kingdoms.
Do you think it's a coincidence she disappeared the same night Joffrey died?
Санса ни в чем не виновата.
У нее было больше причин, чем у кого-либо в Семи Королевствах.
По-твоему, ее исчезновение в тот же вечер — просто совпадение?
Скопировать
You're a traitor.
For the Seven Kingdoms!
Let the war begin.
Ты предатель.
За Семь Королевств.
Да начнётся война.
Скопировать
Dead men don't need silver.
You're the worst shit in the Seven Kingdoms.
There's plenty worse than me.
Мертвецам серебро ни к чему.
В Семи Королевствах нет дерьма хуже тебя.
Есть и похуже.
Скопировать
You know this man?
I know him as one of the greatest fighters the Seven Kingdoms has ever seen and as the Lord Commander
King Robert is dead.
Вы его знаете?
Я знаю его как одного из лучших воинов в истории Семи Королевств и как лорда-командующего Королевской гвардии Роберта Баратеона.
Король Роберт мёртв.
Скопировать
Hours spent jabbering about backstabbings - and betrayals the world over. - Mm-hmm.
Still, she'll have to wade through that muck if she wants to rule the Seven Kingdoms.
She'll have good men around her to advise her, men with experience.
Тратить часы на болтовню о заговорах, всех этих предательствах...
Ей еще предстоит пройти через все это дерьмо, если она хочет править Семью Королевствами.
Ее окружают хорошие советники, люди с опытом.
Скопировать
I've seen things crawl out of nightmares, but my eyes were open.
because of the Red Woman's sorcery or because at war men die all the time, but I do know that uniting the Seven
It is evil.
Я стал свидетелем кошмарных вещей, и не во сне, а наяву.
Не знаю, умер ли Робб Старк из-за колдовства Красной Женщины, или потому, что на войне люди всегда умирают, но я знаю, что объединять Семь Королевств кровью и магией нельзя.
Это зло.
Скопировать
That all worked out well.
How can I rule seven kingdoms if I can't control Slaver's Bay?
Why should anyone trust me?
Но все вышло как надо.
Как мне править Семью Королевствами, если я не могу удержать Залив работорговцев?
Зачем кому-то доверять мне?
Скопировать
This is Stannis Baratheon, the one true king of the Seven Kingdoms.
We're not in the Seven Kingdoms and you're not dressed for this weather.
It is customary to kneel when surrendering to a king.
Перед тобой Станнис Баратеон, истинный и единственный правитель Семи Королевств.
Тут вам не Семь Королевств, и вы одеты не по погоде.
Сдаваться на милость короля принято на коленях.
Скопировать
I, Tommen of the House Baratheon, First of my Name,
King of the Andals and the First Men, and Lord of the Seven Kingdoms, do hereby recuse myself from this
Tywin of the House Lannister, Hand of the King,
Я, Томмен из Дома Баратеонов, первый своего имени,
Король андалов и Первых Людей и Владыка Семи Королевств, отстраняю себя от этого суда.
Тайвин из Дома Ланнистеров, Десница короля,
Скопировать
And may the Crone, she that knows the fate of all men, show him the path he must walk and guide him through the dark places that lie ahead.
Tommen of the House Baratheon First of His Name King of the Andals and the First Men and Lord of the Seven
Long may he reign!
И да укажет ему Старица, ведающая судьбу всех и каждого, верный путь во тьме, что ждет впереди.
В свете Семерых я провозглашаю Томмена из дома Баратеонов, первого этого имени, королем андалов, Первых Людей и владыкой Семи Королевств.
Пусть правит долго!
Скопировать
- Never had the pleasure.
This is Stannis Baratheon, the one true king of the Seven Kingdoms.
We're not in the Seven Kingdoms and you're not dressed for this weather.
— Не имел чести.
Перед тобой Станнис Баратеон, истинный и единственный правитель Семи Королевств.
Тут вам не Семь Королевств, и вы одеты не по погоде.
Скопировать
What can we do for you, Lord Stannis?
This is Stannis of the House Baratheon, King of the Andals and the First Men, Lord of the Seven Kingdoms
The Iron Throne is currently occupied by Tommen of the House Baratheon,
Чем можем помочь, лорд Станнис?
Это Станнис из Дома Баратеонов, король андалов и Первых Людей, владыка Семи Королевств и Хранитель государства.
Сейчас Железным Троном владеет
Скопировать
The Iron Throne is currently occupied by Tommen of the House Baratheon,
King of the Andals and the First Men, Lord of the Seven Kingdoms and Protector of the Realm.
He shares no blood with me.
Сейчас Железным Троном владеет
Томмен из Дома Баратеонов, король андалов и Первых Людей, владыка Семи Королевств и Хранитель государства.
В нём нет ни капли моей крови.
Скопировать
The king's grandfather tells a different story.
A story about a jealous uncle whose attempts to usurp the throne from the rightful king cost the Seven
Gold you loaned him.
Дед короля рассказывает другую историю.
Историю о завистливом дяде, чьи попытки захватить трон у законного короля стоили Семи Королевствам много крови и золота.
Золота, которое вы ему одолжили.
Скопировать
The Strangler.
A poison few in the Seven Kingdoms possess.
And used to strike down the most noble child the gods ever put on this good earth.
Душитель.
В Семи Королевствах он есть у немногих.
И его использовали, чтобы убить самое благородное дитя, какое только боги могли сотворить на этой плодородной земле.
Скопировать
I think you'd remember.
Back in our day, you weren't a real man until you'd fucked one girl from each of the Seven Kingdoms and
- We used to call it "making the eight."
Я думаю, ты бы запомнил.
В наши времена ты не считался настоящим мужчиной пока не трахнул по девке в каждом из Семи Королевств и в Речных Землях
- Мы звали это "набирать восемь"
Скопировать
In the name of Robert of the House Baratheon, the first of his name,
King of the Andals and the first men, Lord of the Seven Kingdoms and protector of the realm, I charge
I denounce him and attaint him.
Именем Роберта из Дома Баратеонов, первого этого имени,
Короля Андалов и первых людей, Владыки Семи Королевств и защитника королевства, приказываю вам свершить Королевское Правосудие над лжерыцарем Грегором Клиганом и всеми теми, кто помогал ему в преступлениях.
Я лишаю его звания рыцаря и обрекаю на бессчестие.
Скопировать
But is it wise to yank the lion's tail?
Tywin Lannister is the richest man in all the Seven Kingdoms.
Gold wins wars, not soldiers.
Но мудро ли дергать льва за хвост?
Тайвин Ланнистер - богатейший человек во всех Семи Королевствах.
Золото выигрывает войны, а не солдаты.
Скопировать
One day we'll be married in the throne room.
Lords and ladies from all over the Seven Kingdoms will come, from the last hearth in the North to the
I'll never disrespect you again.
Однажды мы сыграем свадьбу в тронном зале.
Приедут Лорды и Леди из всех Семи Королевств, от самых дальних домов на севере до Соляного Берега на юге, и ты будешь королевой над всеми ими.
Я никогда больше не проявлю к тебе неуважение
Скопировать
I worshipped him.
Every girl in the Seven Kingdoms dreamed of him, but he was mine by oath.
And when I finally saw him on our wedding day in the Sept of Baelor, lean and fierce and black-bearded, it was the happiest moment of my life.
Я боготворила его.
Все девушки Семи Королевств мечтали о нём, но он был связан клятвой со мной.
И когда я наконец увидела его в день нашей свадьбы в септе Бейелора... стройного и грозного, с чёрной бородой - я была счастлива как никогда в жизни.
Скопировать
We will go home, I promise you.
My brother was a fool, I know, but he was the rightful heir to the Seven Kingdoms.
Have I said something funny, Ser?
Мы вернёмся домой.
Знаю, мой брат... был дураком, но он был законным наследником Семи королевств.
Я сказала что-то смешное, сир?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Seven Kingdoms (сэван киндемз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Seven Kingdoms для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить сэван киндемз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение