Перевод "примерять" на английский
Произношение примерять
примерять – 30 результатов перевода
Бомба, это бомба, беги.
Тебе еще костюм примерять, не опоздай.
Уходим.
Bomb! Bomb!
You have to try on that suit later. Don't be late.
Let's go.
Скопировать
Бесстыдник.
Тебе еще костюм примерять, не опоздай.
Я всю ночь работал.
You have to try on that suit later.
Don't be late.
I was working late last night.
Скопировать
Ты должна остановить её.
Она уже примеряет к моей комнате новые обои.
Она собирается взять квартиранта.
You've gotta stop her.
She's already measuring my room for new wallpaper.
She's gonna get a lodger.
Скопировать
Надев пальто из тюленьей шкуры?
Я примерял все, Майкл, и похоже, ничего, не работает.
Думаю Донна Каран сработала бы [Примечание Донна Каран - дизайнер женской одежды] только вот у тебя не было подходящей обуви.
By wearing her sealskin coat?
Michael, I have tried on everything, and nothing seems be working.
I thought the Donna Karan worked; you just didn't have the right shoes.
Скопировать
Я не могу этого сделать.
Когда я буду за 3000 миль примерять обувь в магазине Фред Сегал, тебе будет меня не хватать, и ты будешь
Одри, нет никаких деталей.
I can't do this.
You know, when I am 3000 miles away trying on shoes at Fred Segal, you will miss me. You'll wish you'd filled me in on the details.
There are no details.
Скопировать
Ваши... волосы на пальцах... завиваются вокруг кольца и портят всё впечатление.
Если вы примеряете все на себя у вас продажи растут?
Не знаю.
Well, your... finger hair... - curling over the ring is kind of ruining it for me.
Does, uh, wearing the merchandise usually work for you?
I don't know.
Скопировать
Может быть, он просто догадался.
Может быть, он просто примерял на меня свою судьбу.
- Я не совсем понимаю тебя, малыш.
Maybe he guessed.
Maybe he was just looking into my future.
- I don't quite follow you, kid.
Скопировать
Надо было собрать приданное.
А сейчас люди женятся с такой легкостью, словно примеряют шляпу.
И так легко разводятся.
You had to save up.
Nowadays, people get married at the drop of a hat.
And divorced as easily.
Скопировать
Извини, дорогая, ты стала госпожой, так что давай.
Госпожа не может смотреть на господина, который примеряет рубашку.
Объясни мне все как следует.
Excuse me, but you're a married woman now. And you have to go
A married woman doesn't go around watching other men change shirts
Tell me more.
Скопировать
Добро пожаловать в наш магазин.
Примеряйте все, что вам понравится.
У вас есть эти 5го размера?
Welcome to our store.
Try on anything you like.
Do you have these in size 5?
Скопировать
- Где ты была?
- Примеряла кое-что.
Правда?
- Where have you been?
- Trying on clothes.
Oh, really?
Скопировать
Она собиралась дать, но я не закончил работу.
В любом случае, я его примерял.
Оно мне не подходит.
She was going to, but I didn't finish the job.
Anyway, I tried it on.
It's wrong for my complexion.
Скопировать
- Как вы в ней смотритесь?
Я её не примерял.
Так, теперь.
- How do you look in it? - I don't know.
I haven't tried it on yet.
Now, look.
Скопировать
Твоё красное платье сидит на мне просто идеально.
Спорю, ты и мой гроб примеряешь.
Надеюсь, он будет сидеть так же идеально.
That red dress of yours fits me just perfect.
I'll bet someday you try on my coffin.
And I hope it fits you just perfect.
Скопировать
Их единственная улика - эта хрустальная туфля.
Князю приказано примерять её каждой девушке королевства, и если найдётся девушка, которой она придётся
- Невестой...
The glass slipper is their only clue.
The Duke has been ordered to try it on every girl in the kingdom. And if one can be found whom the slipper fits, then, by the King's command, that girl shall be the Prince's bride. - His bride.
- His bride!
Скопировать
Не будем беспокоить Его Милость.
Молодой человек, вы уверены, что примеряете на ту ногу?
Нога та, что нужно, просто ей не мешало бы быть чуток поменьше.
We mustn't disturb His Grace.
Young man, are you sure you're trying it on the right foot?
Oh, it's the right foot, but...
Скопировать
Есть одно платье.
Я его примеряла.
Можешь со мной не ходить, только дай денег.
I know just the dress.
I've even had it on.
You won't have to come with me. Just give me the money.
Скопировать
Где Сэнди?
Примеряет своё новое платье.
Ты ведь помнишь, сегодня её день рождения.
Where's Sandy?
Putting on her new dress.
It's her birthday, remember?
Скопировать
Розовые шляпки гораздо симпатичней.
Та, которую ты примеряла последней, прекрасно смотрелась.
И почему девушкам всегда нравятся вещи не по возрасту?
Pink ones are very much prettier.
Quite charming when the assistant had it on just now.
Why is it you girls always like things that are much too old for you?
Скопировать
Тем временем, я снимался в своих фильмах, сделал себе имя, купил квартиру в Баллигунге.
И одним воскресным утром я примерял костюмы для нового фильма.
- Когда они будут готовы для примерки?
Meanwhile, I made my pictures, made a name for myself, bought a flat in Ballygunge...
Then, one Sunday morning, I was being measured for costumes for a new film.
- When will they be ready for the fitting?
Скопировать
Я буду носить любую одежду, которую вы захотите купить для меня.
Я могла бы примерять пару платьев и пару шелковых чулков прямо сейчас.
- Интимные слова.
I'll wear all the clothes you wanna buy me.
I could use a couple of dresses and a pair of silk stockings right now.
Familiar words.
Скопировать
Была на фотосессии для "Красотки родного города" от Максим.
Готовы примерять платья?
Джас, пойдём, выберем, что примерим сначала.
I just had some pictures taken for my Hometown Hotties submission to Maxim.
We ready to try on some dresses?
Jas, come on. Let's go pick out the first round of dresses.
Скопировать
Вот и невесту для Вас подготовили, и кольца.
Лично сам примерял.
Вот, ребята, смотрю я на вас и думаю:
Here, the bride and rings are prepared for you.
I personally tried them on.
You guys here, I'm looking at you and thinking:
Скопировать
Малыш спокойно спит, я вижу его из-за приоткрытой двери.
В комнате сидит отец, у него на коленях улыбающаяся внучка, которая примеряет себе его вырванный зуб.
В коридоре стоит она, высокая, стройная, с кругами под глазами,
I can see the man through a half-open door
Father hold his granddaughter on his knees She's laughing and trying his tooth
And then that lady comes to meet me in the hall Her eyes are black ringed for lack of sleep
Скопировать
Я пятерых убил, а он все жив!
Он пугающе умен, но в то же время он подобен кабану, примеряет на себя этот пугающий животный образ.
Это они и делают. И они побеждают.
- Five have I slain to-day. - My lord!
Although he's frightfully clever he is, at the same time, like a kind of boar who has subsumed into himself all these frightful animal images and all that the rest have got to do is to hunt the boar.
And that's what they do, and they get him.
Скопировать
Первый раз примеряешь трусики, а кто-то уходит с твоей одеждой.
Я не примерял их.
Сьюзи попросила меня одеть их.
The first time you try panties and someone walks off with your clothes.
I was not trying them out.
Susie asked me to wear them.
Скопировать
И заметил, что они делают это не так, как мужчины.
Они не примеряют одежду, они встают за ней.
Они снимают платье с вешалки и держат напротив себя.
And I notice that they do it differently from men.
Women don't try on the clothes, they get behind the clothes.
They take a dress off the rack and they hold it up against themself.
Скопировать
Рукава слишком короткие.
Нет, я примерял.
Хорошо сидит.
The sleeves are too short.
No, I tried it on.
It fits good.
Скопировать
Фиби, сделай мне одолжение?
Примеряй, подходит ли.
Ура, мой первый подарок!
Phoebe, do me a favor. Try this on.
I want to make sure it fits.
My first birthday present!
Скопировать
Вот это невезуха!
Первый раз примеряешь трусики, а кто-то уходит с твоей одеждой.
Я не примерял их.
Talk about your bad luck!
The first time you try panties and someone walks off with your clothes.
I was not trying them out.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов примерять?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы примерять для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение