Перевод "притеснять" на английский
Произношение притеснять
притеснять – 30 результатов перевода
- Именно я!
Я уведу бедняков в благодатную страну, где их никто не будет притеснять.
Куда же?
- Exactly!
I will lead the poor to a land of abundance where no one will oppress them.
Where to?
Скопировать
- Что?
Она утвержает, что женщины притесняют её за стиль одежды.
- Что?
- What?
The allegation is that the women don't like the way she dresses.
- What?
Скопировать
Мы заставили их уйти.
Они знали, что не могут притеснять нас вечно и мы силой заставили их уйти.
Вы так думаете?
We drove them away.
They knew they could not enslave us forever... and we drove them off through strength.
Is that what you think?
Скопировать
Это имеет значение, Мэриан?
По крайней мере, она может уйти от тех, кто притеснял ее.
И ты тоже можешь.
DOES IT MATTER, MARIAN?
AT LEAST SHE CAN MOVE ON FROM THOSE WHO ABUSE HER.
AND SO CAN YOU.
Скопировать
Я не хочу давать ей радость победы.
Она и так долго меня притесняла.
- Ну хорошо.
I don't want to give her the satisfaction.
She's pushed me around long enough.
- All right.
Скопировать
Корпорация "Пендаль Дебры Бароун"!
Притесняем людей с 1972 года!
Да, да, да.
Debra Barone's Ass Kicking Incorporated!
Pushing people down since 1972!
Yeah yeah yeah.
Скопировать
Вот, послушай, Патрик,
Это голос притесняемого меньшинства.
Мэгги Тэтчер — лучший премьер-министр за всю историю нашей страны!
NOW, LISTEN TO THIS, PATRICK,
THIS IS THE VOICE OF AN OPPRESSED MINORITY.
MAGGIE THATCHER IS THE BEST PRIME MINISTER THIS COUNTRY HAS EVER HAD!
Скопировать
Это притеснение.
Ой, ты меня притесняешь!
Ты в туалет идёшь? — Да.
YOU CAN'T CALL ME BASTARD ANYMORE.
THAT'S OPPRESSIVE.
ARE YOU GOING TO THE LOO?
Скопировать
Мои мальчики со мной.
Нас никто не преследует и не притесняет.
И вообще.
Can watch my boys grow up.
Maybe even join the PTA.
Whatever.
Скопировать
Я сказал вам, что многое меняется.
Только одно неизменно: рабочих всегда притесняют.
- Но в этот раз мы будем бороться.
I told you things are changing.
One thing hasn't changed. The workers always get shafted.
- But this time, we'll fight back.
Скопировать
- Но как же Фаджин?
Увы, наш притесняемый благотворитель будет только раздавлен тщетностью наших усилий.
Сделай милость, Фрэнки.
But what about Fagin?
Alas, our beleaguered benefactor, bearing the brunt of our futile endeavors.
Gimme a break.
Скопировать
Когда она заболела, я думала, что она притворяется.
Она меня притесняла.
Это меня злило.
When she first got sick, I thought she was faking.
I was embarrassed by her.
It made me angry.
Скопировать
Чем в этот мирный и тщедушный век мне наслаждаться? Разве что глядеть на тень мою, что солнце удлиняет, да толковать мне о своём уродстве?
Но раз иной нет радости мне в мире, как притеснять, повелевать, царить над теми, кто красивее меня,
пусть о венце мечта мне будет небом. Всю жизнь мне будет мир казаться адом, пока над этим туловищем гадким не увенчает голову корона.
I, in this weak piping time of peace... have no delight to pass away the time... unless to spy my shadow in the sun... and descant on mine own deformity.
Then, since this earth affords no joy to me... but to command, to check... to o'erbear such as are of better person than myself...
I'll make my heaven to dream... upon the crown... and, whiles I live, to account this world but hell... until this misshaped trunk that bears this head... be round impaled with a glorious -
Скопировать
Сенатор всеми чтим и по влиянью Сильнее дожа.
Он расторгнет брак Или, закон на власть свою умножив, Вас будет притеснять, чинить вам вред И неприятности
Мои заслуги перед синьорией Заставят замолчать его.
But be sure of this: The magnifico is much beloved and hath in his effect a voice potential as double as the duke's.
He will divorce you or put upon you what restraint and grievance that law with all his might to enforce it on, will give him cable.
Let him do his spite. My services which I have done the signory shall out-tongue his complaints.
Скопировать
Нет, дядя.
Алмира Гуч, то, что вам принадлежит половина земли здесь, не означает, что нас можно притеснять!
Я 23 года мечтала сказать то, что я о вас думаю!
Oh, Toto!
Almira Gulch, just because you own half the county doesn't mean you can run the rest of us!
For 23 years I've been dying to tell you what I thought of you!
Скопировать
Вы речь мою обдумали?
Так знайте, Что это он вас притеснял всё время, Он, а не я, как полагали вы.
Вы вразумили нас.
Well then, now have you consider'd of my speeches?
Know that it was he in the times past which held you so under fortune, which you thought had been our innocent self.
You made it known to us.
Скопировать
Что ты сделал, ну?
Мужик тебя притесняет, но все-таки удивляться нечему - как ему партийные посадили на шею женщину с ребенком
Это не была его комната!
What did you do? Tell me!
The guy picks on you but you can hardly blame him when the party guys sent him a woman with a child.
This was not his room.
Скопировать
До сих пор моя жизнь была... несколько унизительной.
Я человек притесняемый.
Очень притесняемый.
Up to now I've lived my life... in a slightly humiliating way.
I'm a man who's inhibited.
Very inhibited.
Скопировать
Я человек притесняемый.
Очень притесняемый.
И я чувствую, что...
I'm a man who's inhibited.
Very inhibited.
And I felt that, that...
Скопировать
Эта чудовищная правда и породила бремя нашей эпохи - нацизм.
Чем сильнее притесняются евреи, тем сильнее он становится.
Египетские рабовладельцы превратили их в нацию. Погромы их закалили.
And this reveals a terrible truth, and really the crux of our problem as Nazis.
The worse the Jews are treated, the stronger they become.
Egyptian slavery made them a nation, the pogroms hardened them,
Скопировать
Считаешь, что не подчиняешься закону?
Закон был создан, чтобы защищать людей, а не дискриминировать и притеснять их!
Я женюсь на ней.
Do you think you are exempt from the law?
The law was created to protect the people, not to discriminate and oppress them!
I will marry her.
Скопировать
Как были составлены группы, согласно типам поведения, к которым прибегают люди, дабы выжить в подавляющей их общине. И чтобы жизнь каждого из них стала легче.
благодаря тому, что считает себя гордым, а эта система помогает ему верить, будто его наказывают и притесняют
Поскольку негр-клоун только выигрывает от смеха, который Закон Мэм требовал от него так же, как и остальные группы выигрывают от сходных обязанностей.
How the numbered groups were determined by behavior patterns human beings resort to in order to survive in an oppressive community so that life could be made easier for each of them.
Since a Proudy Nigger (not that Manderlay had seen many, if any) survives by perceiving himself as proud and could be helped by this system to believe he was more persecuted and punished than the others.
Since a Clowinin' Nigger would benefit from the laughter that Mam's Law demanded of its master just as any other groups benefited from similar obligations.
Скопировать
"в случае, если женщина-офицер из вашего подразделения жалуется...
"на то, что ее напарник сексуально притесняет ее...
"вы должны:
"in the event a female officer in your squad complains...
"that her side partner has sexually harassed her...
"you should:
Скопировать
- А что случилось?
- Опять притесняют твой народ? - Заткнись, Фрэнк.
Они же не сказали, что ты никогда не станешь шефом.
What happened?
- Your people getting oppressed?
- Shut up, Frank. They didn't say you'll never get it.
Скопировать
Дорогие канадцы!
Слишком долго нас унижали и притесняли!
Вчера должен был состоятся День поддержки и понимания.
My fellow Canadians!
For too long we have been pushed around and ridiculed!
Yesterday was supposed to be a day of appreciation and understanding.
Скопировать
! Мы победили ради будущих канадцев.
Наших детей больше не будут притеснять!
Это была победа ради уважения к Канаде.
We won for future Canadians, guy.
So the little guy doesn't get pushed around any more.
This is a victory for Canada's respect.
Скопировать
Я сменила более 30- ти мест работы, да?
Меня притесняли и обманывали на каждой работе.
Вот, в чем наше отличие.
I've had over 30 jobs, yeah?
I've been dumped and screwed in every single job.
That's where we're different.
Скопировать
Мой муж сердит меня
Он притесняет меня
Приходит и уходит когда ему вздумается
My husband makes me angry
He suffocated me
Comes and goes when he likes
Скопировать
Ты ничего не понял.
Ты притеснял нас целый год а теперь просишь проголосовать, чтобы большой Босс отправился в Квиринал.
Андреотти в Квиринале, а Форлани - глава партии ХД.
You haven't understood a thing.
You hammer us for a year and then ask us to vote the big boss into the Quirinal.
Andreotti in the Quirinal and Forlani as head of the D.C. party.
Скопировать
- Эй, он едет по Ай-95, ему стоит опасаться полиции штата.
Они притесняют ниггеров.
Он не сказал, что Андрэ - черный.
- Hey, he driving' on I-95, he need to watch out for the state police.
They be profiling' niggas.
He ain't say Andre was black, yo.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов притеснять?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы притеснять для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
