Перевод "прописка" на английский

Русский
English
0 / 30
пропискаregistration
Произношение прописка

прописка – 30 результатов перевода

- Это мой сын?
Ты не живешь по адресу прописки, так где ты сейчас живешь?
- Там и живу!
Is that my son?
You're not at your release address, so where are you living?
I am living there.
Скопировать
Есть инкубационный период между заражением и... полной одержимостью.
Думаю, у меня есть пару дней, прежде чем он получить постоянную прописку.
Джон, остановись.
There's an incubation period between first infection and... Full-on possession.
I figure I got a couple of days before it takes up permanent residence.
John, stop.
Скопировать
Была у дамы киска,
С пропиской Сан-Франциско.
- Боже, замолчи.
♪ My girlfriend had a kitty ♪
- ♪ she came from Kansas city ♪
- Oh, my God, stop.
Скопировать
Если объединиться, Славик, можно в два, в три раза больше делать!
Я сам не отсюда, мне ленинградский напарник нужен, с пропиской.
Понял.
If we partner up, Slavik, we'll make two, three times more!
I'm not a local, you see, so I need a partner who is the Leningrad resident.
I get it.
Скопировать
- Какую печать?
Ты ж до сих пор без прописки живешь.
- Только за этим вызывали?
- What stamp?
- Registration that you live here now.
- Is that only reason I'm summoned?
Скопировать
– Какой закон я нарушил?
– Она ведь без прописки у вас живет!
Ясно, завтра же пропишу ее.
- What law have I violated?
- She lives here without registration.
I see. I shall register her tomorrow.
Скопировать
Живёт по какому-нибудь Кривоколенному 5.
И прописка у него имеется, так что возьми его за рубь за 20.
- Оружие у тебя при себе?
Living in some Crooked Alley.
And he's got a Moscow residence permit. So try to catch him, can you?
- Have you got a gun?
Скопировать
Борменталя самого надо сдать в 45-е отделение милиции.
Он у тебя без прописки живёт.
Кто украл 2 червонца?
Bormenthal himself should be turned in to the 45th department.
He lives here without registration.
Who stole 20 roubles?
Скопировать
Всех будем забирать? - Нет.
Проверьте только у них прописку и отпустите.
У женщин тоже?
No, we're taking all these nice people in.
We'll check at home.
- The women too?
Скопировать
Я не знаю где я, черт побери.
Ты приходил недавно, с всем этим разговором про писки и крики у китов.
Послушай, почему ты не мог сделать меня архитектором?
I don't know where the hell I am.
You came in the other day with all that whale stuff the squeaking and the squealing.
Look, why couldn't you make me an architect?
Скопировать
А потом, когда их выпускают, они делают глупости нарочно.
И тогда уже получают пожизненную прописку и полный душевный комфорт.
Гримо? Я жду Боровица, что-то случилось?
You give someone a chance and he does something stupid.
Then follows life in prison
I expected Borowitz, what's going on?
Скопировать
Вот у меня письмо в городское управление
Мы просим, чтобы вас лишили московской прописки и выселили из города
- На лоно природы?
Here's my letter to the city directorate...
We request that your Moscow residency be annulled... and you are ordered to move out of the city.
- To live in the wilderness?
Скопировать
За комнату вдвое переплатил.
Паспорта нельзя сдать на прописку - год как просрочены.
Хочет побриться - бритве капут. Забыл переключить напряжение.
First, they charged him the double price for the dacha room.
The passports - their registration was overdue.
His razor burnt down because of the voltage difference there.
Скопировать
Мне кажется, что я уже писал тебе в прошлом письме, что я работал статистиком в страховой компании Вудман.
Если мне скажут возраст человека, его национальность, профессию, прописку, семейное положение и медицинскую
В моём случае, теперь, когда умерла моя жена, у меня вероятность 73%, что я умру через 9 лет. Если только я не женюсь снова.
I believe I mentioned in my previous letter... that I was an actuary... at Woodmen of the World Insurance company.
If I'm given a man's age race, profession... place of residence... marital status and medical history... I can calculate with great probability... how long that man will live.
In my own case now that my wife has died... there is a 73°/° chance I will die within 9 years... provided that I do not remarry.
Скопировать
Может, кто-то подключится и закончит стройку.
Кто-то, чье недавнее слияние оставило его ни с чем, так что теперь ему нужна новая прописка в центре?
И раз уж ты об этом заговорил, в списке ваших держателей акций есть пунктик о поисках новой штаб-квартиры.
Maybe someone steps in and finishes it.
Someone whose recent merger leaves them needing a large downtown address?
Oh, now that you mention it, there's a little item in your shareholder letter about the search for a new corporate headquarters.
Скопировать
Тогда почему она все еще вас винит?
Она была невестой... моего друга, но ей нужна была только прописка.
Когда иммиграционная служба узнала, она прикинулась жертвой, чтобы выбить симпатию.
Then why'd she accuse you?
[Sighs] She was the fiancee of a friend of mine fighting deportation.
She thought she'd get sympathy by crying rape, then she thought better.
Скопировать
Это никак не связано.
Возможно, но проще тыкать пальцем в того, кто водит ржавый грузовик и не имеет постоянной прописки.
Разве не эти доказательства тебе нужны?
That has nothing to do with this.
Maybe not, but it's got to be easier to point a finger at someone with a rusty pick-up and no permanent address.
Isn't that all the proof you needed?
Скопировать
Цубек, актуальные!
Не те, что были в прошлом году, и не официальные, по прописке.
А настоящие.
Zubek, current ones!
Not the last year ones, and not the official ones from the registration office.
The real ones.
Скопировать
Только тебя они не застанут... потому что ты уже будешь в аду.
Кто-нибудь, отправьте этого клоуна по месту прописки.
С удовольствием.
But they're not gonna find you... 'cause you'll be in hell.
Someone send this clown packing.
My pleasure.
Скопировать
На работу нельзя устроится без прописки или телефона.
Без прописки нельзя получить прописку.
И работу нельзя получить без работы.
You can't get a job without an address anyway... or a phone.
You can't get an address without an address.
You can't get a job without a job.
Скопировать
Кого заботит вся эта фигня?
поэтому... я сменил "место прописки".
А еще брата депортировали из Индии.
"Why do you care about such shit!"
I barged right in. And so... I had to move to another 'residence'.
And then my brother Yoshikazu got deported from India.
Скопировать
Да.
дальше буду сходить с ума, каждый раз, когда один из вас получает увечья, то мне придется сменить адрес прописки
Даки.
I am.
If I keep going to Crazytown every time one of you gets hurt, I'm gonna have to have my mail forwarded.
Ducky.
Скопировать
Плюс пара глухарей в морозилке. Итого 13.
Пробей всех без прописки.
Джимми, ты мне скажи, хули ты ищешь. Быстрее найдём.
13 if we add the two in the freezer I ain't I.D.'ed yet.
Run it for no fixed address.
Jimmy, it'd help if I knew what the fuck you were looking for.
Скопировать
Не знаю, чем тут все занимаются.
На работу нельзя устроится без прописки или телефона.
Без прописки нельзя получить прописку.
Don't know what they do.
You can't get a job without an address anyway... or a phone.
You can't get an address without an address.
Скопировать
Отдел Шерифа графства Брайм нашли выгоревшую машину.
Прописки у него не было, из дома его выселили, ну и так далее.
Они дали какие-нибудь зацепки по делу?
Brime County Sheriff's Department found a burnt-out car outside of Elba.
R.O.was in the wind, house foreclosed, etcetera, so they ran him through Missing Persons and matched him with our unknown DB.
They develop any leads in the case?
Скопировать
Да, и ты прав.
Мы были в квартире, по месту прописки.
Но у одного из людей Морры был ещё один его телефон, и он вывел на квартиру на Мотт.
I'm fine, and you're right.
We have been to the apartment that he has listed.
But one of Morra's people had an alternate phone number for him, and that traces back to a rent-controlled apartment on Mott Street.
Скопировать
Свидетель свободен.
А как ты объяснишь отсутствие бостонской прописки у тебя?
Если, конечно, не боишься отвечать на мои вопросы.
This witness is excused.
And what, exactly, is your reason for not having an address up there?
Unless you're too afraid to answer my questions.
Скопировать
Нет никаких данных о моей жизни в Бостоне потому, что я снимал жильём там, а прописан был здесь.
То есть возможно, что отсутствие бостонской прописки не означает, что человек не учился в Гарварде?
Отлично.
There's no record of me living there because I sublet up there when I had my place down here.
So it is possible that a person not have a Boston address without it meaning that they didn't attend Harvard.
Great.
Скопировать
То есть вы живете не вместе...
Это просто что-то вроде прописки...
Временной!
So, you're not living together...
We're just sharing an address...
temporarily.
Скопировать
В анкете он указал только абонентский ящик.
Права и прописка в порядке, но в его квартире новый жилец.
Больше информации нет.
His gym application lists a P.O. box.
The NB says his license and registration are current, but the address has a new tenant.
No forwarding info either.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов прописка?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы прописка для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение